Luke 1:34

Stephanus(i) 34 ειπεν δε μαριαμ προς τον αγγελον πως εσται τουτο επει ανδρα ου γινωσκω
Tregelles(i) 34 Εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον, Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω;
Nestle(i) 34 εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω;
SBLGNT(i) 34 εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον· Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω;
f35(i) 34 ειπεν δε μαριαμ προς τον αγγελον πως εσται τουτο επει ανδρα ου γινωσκω
Vulgate(i) 34 dixit autem Maria ad angelum quomodo fiet istud quoniam virum non cognosco
WestSaxon990(i) 34 Ða cwæð maria to þam engle. hu gewyrð þis forðam ic were ne on-cnäwe;
WestSaxon1175(i) 34 Þa cwæð maria to þam ængle hu ge-wurð þis for þan ich were ne on-cnawe.
Wycliffe(i) 34 And Marie seide to the aungel, On what maner schal this thing be doon, for Y knowe not man?
Tyndale(i) 34 Then sayd Mary vnto ye angell: How shall this be seinge I knowe not a man?
Coverdale(i) 34 Then sayde Mary vnto the angell: How shal this be, seinge I knowe not a ma?
MSTC(i) 34 Then said Mary unto the angel, "How shall this be, seeing I know not a man?"
Matthew(i) 34 Then sayde Mary to the aungell. How shall this be, seyinge I knowe not a man?
Great(i) 34 Then sayde Mary vnto the angell: How shall this be, seynge I knowe not a man?
Geneva(i) 34 Then sayde Marie vnto the Angel, How shall this be, seeing I knowe not man?
Bishops(i) 34 Then said Marie vnto ye Angel: How shall this be, seing I knowe not a man
DouayRheims(i) 34 And Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man?
KJV(i) 34 Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
KJV_Cambridge(i) 34 Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
Mace(i) 34 Then said Mary to the angel, what shall this be without any intercourse with man?
Whiston(i) 34 And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
Wesley(i) 34 Then said Mary to the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
Worsley(i) 34 Then said Mary to the angel, How can this be, since I am a virgin?
Haweis(i) 34 And Mary said, How shall this be, seeing I know not man?
Thomson(i) 34 Then Mary said to the angel, How can this be, since I know not man.
Webster(i) 34 Then said Mary to the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
Living_Oracles(i) 34 Then said Mary to the angel, How shall this be, since I have no intercourse with man?
Etheridge(i) 34 And Mariam said to the angel, How shall this be, because a man is not known to me?
Murdock(i) 34 And Mary said to the angel: How can this be, as I have not known a man?
Sawyer(i) 34 (1:7) And Mary said to the angel, How shall this be, since I know not a man?
Diaglott(i) 34 Said but Mary to the messenger: How shall be this, since a man not I know?
ABU(i) 34 Then said Mary to the angel: How shall this be, seeing that I know not a man?
Anderson(i) 34 But Mary said to the angel: How shall this be, since I know not a man?
Noyes(i) 34 Then said Mary to the angel, How shall this be, since I know not a man?
YLT(i) 34 And Mary said unto the messenger, `How shall this be, seeing a husband I do not know?'
JuliaSmith(i) 34 And Mary said to the messenger, How shall this be, since I. know not man?
Darby(i) 34 But Mary said to the angel, How shall this be, since I know not a man?
ERV(i) 34 And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
ASV(i) 34 And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
JPS_ASV_Byz(i) 34 And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
Rotherham(i) 34 But Mary said unto the messenger––How, shall this thing be, seeing that, a man, I know not?
Godbey(i) 34 And Mary said to the angel; How shall this be, since I know not man?
WNT(i) 34 "How can this be," Mary replied, "seeing that I have no husband?"
Worrell(i) 34 And Mary said to the angel, "How shall this be, since I know not a man?"
Moffatt(i) 34 "How can this be?" said Mary to the angel, "I have no husband."
Goodspeed(i) 34 Mary said to the angel, "How can this be, when I have no husband?"
Riverside(i) 34 But Mary said to the angel, "How can this be, since I am not united to a man?"
MNT(i) 34 And Mary said to the angel. "How can this be? For I have no husband?"
Lamsa(i) 34 Then Mary said to the angel, How can this be, for no man has known me.
CLV(i) 34 Yet Miriam said to the messenger, "How shall this be, since I know not a man?
Williams(i) 34 But Mary said to the angel, "How can this be, since I have no husband?"
BBE(i) 34 And Mary said to the angel, How may this be, because I have had no knowledge of a man?
MKJV(i) 34 Then Mary said to the angel, How shall this be, since I do not know a man?
LITV(i) 34 But Mariam said to the angel, How will this be since I do not know a man?
ECB(i) 34 So Miryam says to the angel, How becomes this, since I know not a man?
AUV(i) 34 And Mary said to the angel, “How can this be, since I have never had sex with a man?”
ACV(i) 34 And Mary said to the agent, How will this be, since I know not a man?
Common(i) 34 And Mary said to the angel, "How can this be, since I am a virgin?"
WEB(i) 34 Mary said to the angel, “How can this be, seeing I am a virgin?”
NHEB(i) 34 Mary said to the angel, "How can this be, seeing I am a virgin?"
AKJV(i) 34 Then said Mary to the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
KJC(i) 34 Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
KJ2000(i) 34 Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
UKJV(i) 34 Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
RKJNT(i) 34 Then Mary said to the angel, How shall this be, since I am a virgin?
TKJU(i) 34 Then Mary said to the angel, "How shall this be, seeing I have not known a man?"
RYLT(i) 34 And Mary said unto the messenger, 'How shall this be, seeing a husband I do not know?'
EJ2000(i) 34 Then Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
CAB(i) 34 Then Mary said to the angel, "How can this be, since I do not know a man?"
WPNT(i) 34 So Mary said to the angel, “How shall this be, since I do not know a man?”
JMNT(i) 34 But Mary (or: Miriam) said, to the agent (messenger), "How will this proceed in being, since I continue having no intimate, experiential knowledge of an adult male?"
NSB(i) 34 Mary asked the angel: »How is this to be for I have had no intercourse with a man?«
ISV(i) 34 Mary asked the angel, “How can this happen, since I have not had relations with a man?”
LEB(i) 34 And Mary said to the angel, "How will this be, since I have not had sexual relations with a man?"
BGB(i) 34 Εἶπεν δὲ Μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον “Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω;”
BIB(i) 34 Εἶπεν (Said) δὲ (then) Μαριὰμ (Mary) πρὸς (to) τὸν (the) ἄγγελον (angel), “Πῶς (How) ἔσται (will be) τοῦτο (this), ἐπεὶ (since) ἄνδρα (a man) οὐ (not) γινώσκω (I know)?”
BLB(i) 34 And Mary said to the angel, “How will this be, since I do not know a man?”
BSB(i) 34 “How can this be,” Mary asked the angel, “since I am a virgin?”
MSB(i) 34 “How can this be,” Mary asked the angel, “since I am a virgin?”
MLV(i) 34 But Mary said to the messenger, How will this be, since I do not know a man sexually?
VIN(i) 34 “How can this be,” Mary asked the angel, “since I am a virgin?”
Luther1545(i) 34 Da sprach Maria zu dem Engel: Wie soll das zugehen, sintemal ich von keinem Manne weiß?
Luther1912(i) 34 Da sprach Maria zu dem Engel: Wie soll das zugehen, da ich von keinem Manne weiß?
ELB1871(i) 34 Maria aber sprach zu dem Engel: Wie wird dies sein, dieweil ich keinen Mann kenne?
ELB1905(i) 34 Maria aber sprach zu dem Engel: Wie wird dies sein, dieweil ich keinen Mann kenne?
DSV(i) 34 En Maria zeide tot den engel: Hoe zal dat wezen, dewijl ik geen man bekenne?
DarbyFR(i) 34 Et Marie dit à l'ange: Comment ceci arrivera-t-il, puisque je ne connais pas d'homme?
Martin(i) 34 Alors Marie dit à l'Ange : comment arrivera ceci, vu que je ne connais point d'homme ?
Segond(i) 34 Marie dit à l'ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme?
SE(i) 34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? Porque no conozco varón.
ReinaValera(i) 34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? porque no conozco varón.
JBS(i) 34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? Porque no conozco varón.
Albanian(i) 34 Dhe Maria i tha engjëllit: ''Si do të ndodhë kjo, përderisa unë nuk njoh burrë?''.
RST(i) 34 Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?
Peshitta(i) 34 ܐܡܪܐ ܡܪܝܡ ܠܡܠܐܟܐ ܐܝܟܢܐ ܬܗܘܐ ܗܕܐ ܕܓܒܪܐ ܠܐ ܚܟܝܡ ܠܝ ܀
Arabic(i) 34 فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.
Amharic(i) 34 ማርያምም መልአኩን። ወንድ ስለማላውቅ ይህ እንዴት ይሆናል? አለችው።
Armenian(i) 34 Մարիամ ըսաւ հրեշտակին. «Ի՞նչպէս պիտի ըլլայ այդ բանը, քանի որ ես այր մարդ չեմ գիտեր»:
ArmenianEastern(i) 34 Իսկ Մարիամը հրեշտակին ասաց. «Ինչպէ՞ս այդ կը պատահի ինձ, քանի որ ես տղամարդ չեմ ճանաչում»:
Breton(i) 34 Neuze Mari a lavaras d'an ael: Penaos e c'hoarvezo kement-se, pa n'anavezan gwaz ebet?
Basque(i) 34 Erran ciecón orduan Mariac Aingueruäri, Nola içanen da hori, guiçonic eçagutzen eztudanaz gueroz.
Bulgarian(i) 34 А Мария каза на ангела: Как ще бъде това, тъй като не познавам мъж?
Croatian(i) 34 Nato će Marija anđelu: "Kako će to biti kad ja muža ne poznajem?"
BKR(i) 34 I řekla Maria k andělu: Kterak se to stane, poněvadž já muže nepoznávám?
Danish(i) 34 Men Maria sagde til Englen: hvorledes skal dette gaae til, efterdi jeg veed af ingen Mand?
CUV(i) 34 馬 利 亞 對 天 使 說 : 我 沒 有 出 嫁 , 怎 麼 有 這 事 呢 ?
CUVS(i) 34 马 利 亚 对 天 使 说 : 我 没 冇 出 嫁 , 怎 么 冇 这 事 呢 ?
Esperanto(i) 34 Kaj Maria diris al la angxelo:Kiel estos tio, cxar mi ne konas viron?
Estonian(i) 34 Aga Maarja ütles Inglile: "Kuidas see võib sündida, kuna Ma mehest ei tea?"
Finnish(i) 34 Niin sanoi Maria enkelille: kuinka tämä tulee, sillä en minä miehestä mitään tiedä?
FinnishPR(i) 34 Niin Maria sanoi enkelille: "Kuinka tämä voi tapahtua, kun minä en miehestä mitään tiedä?"
Georgian(i) 34 ჰრქუა მარიამ ანგელოზსა მას: ვითარ-მე იყოს ესე ჩემდა, რამეთუ მე მამაკაცი არა ვიცი?
Haitian(i) 34 Mari di zanj lan konsa: Ki jan sa pral fè rive? Ala mwen poko janm konn gason!
Hungarian(i) 34 Monda pedig Mária az angyalnak: Mimódon lesz ez, holott én férfiat nem ismerek?
Indonesian(i) 34 "Tetapi saya masih perawan," kata Maria kepada malaikat itu, "bagaimana hal itu bisa terjadi?"
Italian(i) 34 E Maria disse all’angelo: Come avverrà questo, poichè io non conosco uomo?
Japanese(i) 34 マリヤ御使に言ふ『われ未だ人を知らぬに、如何にして此の事のあるべき』
Kabyle(i) 34 Meryem tenna i lmelk-nni : Amek ara d-idṛu yid-i wayagi nekk ur nezwiǧ ara ?
Korean(i) 34 마리아가 천사에게 말하되 `나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까 ?'
Latvian(i) 34 Bet Marija sacīja eņģelim: Kā tas var notikt, jo es vīra nezinu?
Lithuanian(i) 34 Marija paklausė angelą: “Kaip tai įvyks, jeigu aš nepažįstu vyro?”
PBG(i) 34 Zatem Maryja rzekła do Anioła: Jakoż to będzie, gdyż ja męża nie znam?
Portuguese(i) 34 Então Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, uma vez que não conheço varão?
ManxGaelic(i) 34 Eisht dooyrt Moirrey rish yn ainle, Kys oddys shoh y ve, fakin nagh nione dou dooinney?
Norwegian(i) 34 Men Maria sa til engelen: Hvorledes skal dette gå til, da jeg ikke vet av mann?
Romanian(i) 34 Maria a zis îngerului:,,Cum se va face lucrul acesta, fiindcă eu nu ştiu de bărbat?``
Ukrainian(i) 34 А Марія озвалась до Ангола: Як же станеться це, коли мужа не знаю?...
UkrainianNT(i) 34 Рече ж Мария до ангела: Як буде се, коли чоловіка не знаю?