Luke 1:1

Stephanus(i) 1 επειδηπερ πολλοι επεχειρησαν αναταξασθαι διηγησιν περι των πεπληροφορημενων εν ημιν πραγματων
Tregelles(i) 1
Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων,
Nestle(i) 1 Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων,
SBLGNT(i) 1 Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων,
f35(i) 1 επειδηπερ πολλοι επεχειρησαν αναταξασθαι διηγησιν περι των πεπληροφορημενων εν ημιν πραγματων
Vulgate(i) 1 quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem quae in nobis conpletae sunt rerum
Clementine_Vulgate(i) 1 Quoniam quidem multi conati sunt ordinare narrationem, quæ in nobis completæ sunt, rerum:
WestSaxon990(i) 1 [Note: Lucas boc ðæs halgan godspelleres. B. Her ongin .. lucas Boc Ðæs halgan godspelleres. C. Ðis god-spel ge-byrað on midde sumeres mæsseæfen. Fuit in diebus herodis regis. A. ] Forþam ðe witodlice manega þohton þara þinga race geende-byrdan þe on üs gefyllede synt.
WestSaxon1175(i) 1 [Note: Nu we willeð her eow areccan lucas boc þas halgen godspelleres. ] for þan þe witodlice manega þohte þare þinge race ge-ende-berden þe on us ge-fylde synde;
Wycliffe(i) 1 Forsothe for manye men enforceden to ordeyne the tellyng of thingis, whiche ben fillid in vs,
Tyndale(i) 1 For as moche as many have take in hand to compyle a treates of thoo thinges which are surely knowen amonge vs
Coverdale(i) 1 For so moch as many haue taken in hande, to set forth ye wordes of the actes that are come to passe amonge vs,
MSTC(i) 1 Forasmuch as many have taken in hand to compile a treatise of those things, which are surely known among us,
Matthew(i) 1 For asmuche as manye haue taken in hande to compyle a treatyse of those thynges which are surelye knowen amonge vs,
Great(i) 1 For as moche as many haue taken in hande to set forth the declaracion of those thinges, which are most surely to be beleued amonge vs,
Geneva(i) 1 Forasmuch as many haue taken in hand to set foorth the storie of those things, whereof we are fully persuaded,
Bishops(i) 1 Forasmuche as manye haue taken in hande, to set foorth in order, ye declaration of those thynges whiche are moste surelye to be beleued among vs
DouayRheims(i) 1 Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a narration of the things that have been accomplished among us,
KJV(i) 1 Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
KJV_Cambridge(i) 1 Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
Mace(i) 1 Whereas several have undertaken to draw up a narrative of those transactions, which pass'd among us;
Whiston(i) 1 Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things of which we have the fullest evidence.
Wesley(i) 1 Forasmuch as many have undertaken to compose a narrative of the facts which have been fully confirmed among us,
Worsley(i) 1 Whereas many have undertaken to compose a narrative of the things, which have been fully certified among us;
Haweis(i) 1 SINCE many have attempted to compose a narrative of facts, confirmed to us by the fullest evidence:
Thomson(i) 1 Whereas many have undertaken to compose a history of those things which have been accomplished among us,
Webster(i) 1 Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
Living_Oracles(i) 1 Forasmuch as many have undertaken to compose a narrative of those things, which have been accomplished amongst us,
Etheridge(i) 1 BECAUSE many have willed to record histories of those transactions of which we are persuaded,
Murdock(i) 1 SINCE many have been disposed to write narratives of those events, of which we have full assurance,
Sawyer(i) 1 (1:1) SINCE many have undertaken to arrange a complete digest of the things fully believed among us,
Diaglott(i) 1 Since many have undertaken to prepare a narrative about those having been fully established among us facts,
ABU(i) 1 FORASMUCH as many have taken in hand to set forth in order a narration concerning the things fully believed among us,
Anderson(i) 1 SINCE many have undertaken to compose a history of the things that are fully believed among us,
Noyes(i) 1 Inasmuch as many have undertaken to arrange a narrative of those things which are fully believed among us,
YLT(i) 1 Seeing that many did take in hand to set in order a narration of the matters that have been fully assured among us,
JuliaSmith(i) 1 Since many have undertaken to arrange the narration concerning things rendered perfectly certain among us,
Darby(i) 1 Forasmuch as many have undertaken to draw up a relation concerning the matters fully believed among us,
ERV(i) 1 Forasmuch as many have taken in hand to draw up a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
ASV(i) 1 Forasmuch as many have taken in hand to draw up a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
JPS_ASV_Byz(i) 1 Forasmuch as many have taken in hand to draw up a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
Rotherham(i) 1 Seeing, indeed, that, many, had taken in hand to re–arrange for themselves a narrative, concerning the facts which have been fully confirmed amongst us,––
Twentieth_Century(i) 1 [To his Excellency, Theophilus. Many attempts have been already made to draw up an account of those events which have reached their conclusion among us,
Godbey(i) 1 Inasmuch as many took it in hand to present a history concerning these things which have been fulfilled among us,
WNT(i) 1 Seeing that many have attempted to draw up a narrative of the facts which are received with full assurance among us
Worrell(i) 1 Forasmuch as many took in hand to arrange in order a narrative concerning the facts that have been fully confirmed among us,
Moffatt(i) 1 Inasmuch as a number of writers have essayed to draw up a narrative of the established facts in our religion
Goodspeed(i) 1 Many writers have undertaken to compose accounts of the movement which has developed among us,
Riverside(i) 1 INASMUCH as many have taken in hand to draw up a narrative of those facts which are firmly believed among us,
MNT(i) 1 Seeing that many have taken it in hand to draw up an account of those matters which have been fully established among us,
Lamsa(i) 1 SINCE many have desired to have in writing the story of those works, with which we are familiar,
CLV(i) 1 Since, in fact, even many take in hand to compose a narrative concerning the matters of which we are fully assured among ourselves,
Williams(i) 1 Since many writers have undertaken to compose narratives about the facts established among us,
BBE(i) 1 As a number of attempts have been made to put together in order an account of those events which took place among us,
MKJV(i) 1 Since many took in hand to draw up an account concerning the matters which have been borne out among us,
LITV(i) 1 Since many took in hand to draw up an account concerning the matters having been borne out among us,
ECB(i) 1
INTRODUCTION
Since indeed many took in hand to set forth in order a declaration about those matters which are fully borne among us
AUV(i) 1 Your Excellency Theophilus: Since so many people have undertaken the task of compiling a narrative of events that have happened among us,
ACV(i) 1 Inasmuch as many have taken in hand to arrange in order a narration about the deeds that have been brought to fullness among us,
Common(i) 1 Inasmuch as many have undertaken to compile a narrative of the things which have been fulfilled among us,
WEB(i) 1 Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
NHEB(i) 1 Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
AKJV(i) 1 For as much as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
KJC(i) 1 Since many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
KJ2000(i) 1 Since many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
UKJV(i) 1 Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,
RKJNT(i) 1 Since many have undertaken to set forth in order a narrative of those things which have happened among us,
RYLT(i) 1 Seeing that many did take in hand to set in order a narration of the matters that have been fully assured among us,
EJ2000(i) 1 ¶ Forasmuch as many have attempted to set forth in order the history of those things which among us have been most certain,
CAB(i) 1 Since many have attempted to arrange a narrative about the matters which have taken place among us,
WPNT(i) 1 Given that many have undertaken to set in order a narrative concerning those things that really did take place among us,
JMNT(i) 1 Since it is admittedly true – and considering – that many people put their hand to and undertook to compile, collate and compose (or: arrange back again and rehearse) by (or: for) themselves a narrative that leads throughout the matters and facts (the results and effects of events, practices, business, affairs and what has been done) concerning the things having been brought to full measure (or: having been fully accomplished) among us,
NSB(i) 1 Many have attempted to write an orderly narrative about the things that have taken place.
ISV(i) 1 Luke’s Dedication to TheophilusSince many people have attempted to write an orderly account of the events that have transpired among us,
LEB(i) 1 Since many have attempted to compile an account concerning the events that have been fulfilled among us,
BGB(i) 1 Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων,
BIB(i) 1 Ἐπειδήπερ (Inasmuch as) πολλοὶ (many) ἐπεχείρησαν (have undertaken) ἀνατάξασθαι (to draw up) διήγησιν (a narration) περὶ (concerning) τῶν (the) πεπληροφορημένων (having been accomplished) ἐν (among) ἡμῖν (us) πραγμάτων (things),
BLB(i) 1 Inasmuch as many have undertaken to draw up a narration concerning the things having been accomplished among us,
BSB(i) 1 Many have undertaken to compose an account of the things that have been fulfilled among us,
MSB(i) 1 Many have undertaken to compose an account of the things that have been fulfilled among us,
MLV(i) 1
Since many have undertaken the task to compile a narrative concerning the matters which have been fully assured among us,
VIN(i) 1 Many have undertaken to compose an account of the things that have been fulfilled among us,
Luther1545(i) 1 Sintemal sich's viele unterwunden haben, zu stellen die Rede von den Geschichten, so unter uns ergangen sind,
Luther1912(i) 1 Sintemal sich's viele unterwunden haben, Bericht zu geben von den Geschichten, so unter uns ergangen sind,
ELB1871(i) 1 Sintemal es viele unternommen haben, eine Erzählung von den Dingen, die unter uns völlig geglaubt werden, zu verfassen,
ELB1905(i) 1 Dieweil ja viele es unternommen haben, eine Erzählung von den Dingen, O. Ereignissen die unter uns völlig geglaubt werden, O. unter uns völlig erwiesen [beglaubigt] sind zu verfassen, Eig. der Reihe nach aufstellen
DSV(i) 1 Nademaal velen ter hand genomen hebben, om in orde te stellen een verhaal van de dingen, die onder ons volkomen zekerheid hebben;
DarbyFR(i) 1
Puisque plusieurs ont entrepris de rédiger un récit des choses qui sont reçues parmi nous avec une pleine certitude,
Martin(i) 1 Parce que plusieurs se sont appliqués à mettre par ordre un récit des choses qui ont été pleinement certifiées entre nous;
Segond(i) 1 Plusieurs ayant entrepris de composer un récit des événements qui se sont accomplis parmi nous,
SE(i) 1 Habiendo muchos tratado de poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
ReinaValera(i) 1 HABIENDO muchos tentado á poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
JBS(i) 1 ¶ Habiendo muchos tratado de poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
Albanian(i) 1 Mbasi shumë vetë ndërmorën të renditin tregimin e ngjarjeve që ndodhën në mesin tonë,
RST(i) 1 Как уже многие начали составлять повествования о совершенно известных между нами событиях,
Peshitta(i) 1 ܡܛܠ ܕܤܓܝܐܐ ܨܒܘ ܕܢܟܬܒܘܢ ܬܫܥܝܬܐ ܕܤܘܥܪܢܐ ܐܝܠܝܢ ܕܚܢܢ ܡܦܤܝܢ ܚܢܢ ܒܗܘܢ ܀
Arabic(i) 1 اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا
Amharic(i) 1 የከበርህ ቴዎፍሎስ ሆይ፥ ከመጀመሪያው በዓይን ያዩትና የቃሉ አገልጋዮች የሆኑት እንዳስተላለፉልን፥ በኛ ዘንድ ስለ ተፈጸመው ነገር ብዙዎች ታሪክን በየተራው ለማዘጋጀት ስለ ሞከሩ፥ እኔ ደግሞ ስለ ተማርኸው ቃል እርግጡን እንድታውቅ በጥንቃቄ ሁሉን ከመጀመሪያው ተከትዬ በየተራው ልጽፍልህ መልካም ሆኖ ታየኝ።
Armenian(i) 1 Քանի շատեր ձեռնարկեցին կարգի դնել մեր մէջ հաստատ գիտցուած բաներուն պատմութիւնը,
ArmenianEastern(i) 1 Քանի որ շատերը ձեռնարկեցին շարադրել մեզանում կատարուած դէպքերի պատմութիւնը,
Breton(i) 1 Kalz o vezañ kemeret ar garg da skrivañ istor an traoù c'hoarvezet, hag anavezet mat evit bezañ gwir en hon touez,
Basque(i) 1 CEREN anhitzec escu eçarri baitu narratione baten scribatzera complituqui gure artean certificatu içan diraden gaucéz,
Bulgarian(i) 1 Понеже мнозина предприеха да съчинят повест за съвършено известните между нас събития,
Croatian(i) 1 Kad već mnogi poduzeše sastaviti izvješće o događajima koji se ispuniše među nama -
BKR(i) 1 Poněvadž mnozí usilovali sepsati pořádně vypravování těch věcí, kteréž jsou u nás jisté,
Danish(i) 1 Efterdi Mange have taget sig for at forfatte en Historie om de Ting, som vitterligen ere fuldbyrdede iblandt os,
CUV(i) 1 提 阿 非 羅 大 人 哪 , 有 好 些 人 提 筆 作 書 , 述 說 在 我 們 中 間 所 成 就 的 事 , 是 照 傳 道 的 人 從 起 初 親 眼 看 見 又 傳 給 我 們 的 。
CUVS(i) 1 提 阿 非 罗 大 人 哪 , 冇 好 些 人 提 笔 作 书 , 述 说 在 我 们 中 间 所 成 就 的 事 , 是 照 传 道 的 人 从 起 初 亲 眼 看 见 又 传 给 我 们 的 。
Esperanto(i) 1 CXar multaj jam entreprenis arangxi historion pri la faktoj, kiuj estas konstatitaj inter ni,
Estonian(i) 1 Et juba mitmed on võtnud kätte kirjutada loo neist asjust, mis meie seas tõsikindlalt on sündinud,
Finnish(i) 1 Että moni on ruvennut järjestänsä kirjoittamaan niistä asioista, joista meillä täydellinen tieto on,
FinnishPR(i) 1 Koska monet ovat ryhtyneet tekemään kertomusta meidän keskuudessamme tosiksi tunnetuista tapahtumista,
Georgian(i) 1 ვინაჲთგან უკუე მრავალთა ჴელ-ყვეს აღწერად მოთხრობისა საქმეთათჳს გულსავსე-ქმნილთა ჩუენ შორის,
Haitian(i) 1 Teofil chèf mwen, anpil moun te seye ekri istwa tout evènman ki te pase nan mitan nou yo.
Hungarian(i) 1 Mivelhogy sokan kezdették rendszerint megírni azoknak a dolgoknak az elbeszélését, a melyek minálunk beteljesedtek,
Indonesian(i) 1 Teofilus yang budiman, Banyak orang sudah berusaha menulis dengan teratur mengenai peristiwa-peristiwa yang telah terjadi di tengah-tengah kita.
Italian(i) 1 POICHÈ molti hanno impreso d’ordinare la narrazion delle cose, delle quali siamo stati appieno accertati;
ItalianRiveduta(i) 1 Poiché molti hanno intrapreso ad ordinare una narrazione de’ fatti che si son compiuti tra noi,
Japanese(i) 1 我らの中に成りし事の物語につき、始よりの目撃者にして、
Kabyle(i) 1 Imi aṭas i gebdan tira ɣef wayen yedṛan gar-aneɣ,
Korean(i) 1 우리 중에 이루어진 사실에 대하여
Latvian(i) 1 Jau daudzi mēģinājuši uzrakstīt nostāstus par notikumiem, kas risinājušies mūsu vidū.
Lithuanian(i) 1 Kadangi daugelis rašė pasakojimą apie pas mus buvusius įvykius,
PBG(i) 1 Ponieważ wiele się ich podjęło sporządzić historyję o tych sprawach, o których my pewną wiadomość mamy;
Portuguese(i) 1 Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
ManxGaelic(i) 1 Son wheesh as dy vel ymmodee er ghoaill ayns laue dy chur coontey cairagh jeh ny reddyn ta dy firrinagh er nyn gredjal nyn mast'ain.
Norwegian(i) 1 Eftersom mange har tatt sig fore å sette op en fortelling om de ting som er fullbyrdet iblandt oss,
Romanian(i) 1 Fiindcă mulţi s'au apucat să alcătuiască o istorisire amănunţită despre lucrurile cari s'au petrecut printre noi,
Ukrainian(i) 1 Через те, що багато-хто брались складати оповість про справи, які стались між нами,
UkrainianNT(i) 1 Яко ж бо многі заходились опоряджувати повість про добре знані нам речі,