Luke 1:64

Stephanus(i) 64 ανεωχθη δε το στομα αυτου παραχρημα και η γλωσσα αυτου και ελαλει ευλογων τον θεον
Tregelles(i) 64 ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν θεόν.
Nestle(i) 64 ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν Θεόν.
SBLGNT(i) 64 ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν θεόν.
f35(i) 64 ανεωχθη δε το στομα αυτου παραχρημα και η γλωσσα αυτου και ελαλει ευλογων τον θεον
Vulgate(i) 64 apertum est autem ilico os eius et lingua eius et loquebatur benedicens Deum
WestSaxon990(i) 64 Ða wearð sona hys muð & hys tunge geopenod & he spræc drihten bletsiende;
WestSaxon1175(i) 64 Ða warð sona hys muð & hys tunge ge-opened & he spræc drihten bletsiende.
Wycliffe(i) 64 And alle men wondriden. And anoon his mouth was openyd, and his tunge, and he spak, and blesside God.
Tyndale(i) 64 And his mouthe was opened immediatly and his tonge also and he spake lawdynge God.
Coverdale(i) 64 And immediatly was his mouth and his toge opened, and he spake, & praysed God.
MSTC(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue also, and he spake lauding God.
Matthew(i) 64 And his mouthe was opened immediatlye, and his tonge also, and he spake laudinge God.
Great(i) 64 And hys mouth was opened immediatly, & his tonge also, & he spake, and praysed God.
Geneva(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue, and he spake and praised God.
Bishops(i) 64 And his mouth was opened immediatly, and his tounge [loosed] & he spake, and praysed God
DouayRheims(i) 64 And immediately his mouth was opened and his tongue loosed: and he spoke, blessing God.
KJV(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.
KJV_Cambridge(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.
Mace(i) 64 immediately he had the use of his speech: and he uttered himself in praises to God.
Whiston(i) 64 And his mouth was opened, and he spake, praising God,
Wesley(i) 64 And immediately his mouth was opened, and his tongue loosed, and he spake, praising God.
Worsley(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake and praised God.
Haweis(i) 64 Instantly then his mouth was opened, and his tongue loosed, and he burst out in praises to God.
Thomson(i) 64 And his mouth was immediately opened, and his tongue loosed, and he spake, praising God.
Webster(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spoke, and praised God.
Living_Oracles(i) 64 And his mouth was opened directly, and his tongue loosed. And he spoke, praising God.
Etheridge(i) 64 And immediately his mouth and his tongue were opened, and he spake, and blessed Aloha.
Murdock(i) 64 And immediately his mouth was opened, and his tongue; and he spoke, and praised God.
Sawyer(i) 64 And his mouth was immediately opened, and his tongue [loosed], and he spoke and blessed God.
Diaglott(i) 64 Was opened and the mouth of him immediately, and the tongue of him and he spoke blessing the God.
ABU(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue was loosed; and he spoke, blessing God.
Anderson(i) 64 And immediately his mouth was opened, and his tongue was loosed, and he spoke, and praised God.
Noyes(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue was loosed; and he spoke, blessing God.
YLT(i) 64 and his mouth was opened presently, and his tongue, and he was speaking, praising God.
JuliaSmith(i) 64 And his month was opened immediately, and his tongue, and he spake, praising God.
Darby(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue, and he spake, blessing God.
ERV(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue [loosed], and he spake, blessing God.
ASV(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue [loosed], and he spake, blessing God.
JPS_ASV_Byz(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, blessing God.
Rotherham(i) 64 And his mouth was opened instantly, and his tongue [loosed], and he began to speak, blessing, God.
Twentieth_Century(i) 64 And immediately Zechariah recovered his voice and the use of his tongue, and began to bless God.
Godbey(i) 64 And all marveled. And his mouth immediately opened and his tongue loosed, and he continued to speak, praising God.
WNT(i) 64 Instantly his mouth and his tongue were set free, and he began to speak and bless God.
Worrell(i) 64 And his mouth was instantly opened, and his tongue loosed, and he was speaking, blessing God.
Moffatt(i) 64 Instantly his mouth was opened, his tongue loosed, and he spoke out blessing God.
Goodspeed(i) 64 And they were all amazed. Then his voice and the use of his tongue were immediately restored, and he blessed God aloud.
Riverside(i) 64 At once Zacharias's mouth was opened and his tongue loosed and he spoke, praising God.
MNT(i) 64 Every one was surprised, and at once his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.
Lamsa(i) 64 And immediately his mouth and his tongue were opened, and he spoke and blessed God.
CLV(i) 64 Now, opened was his mouth instantly, and his tongue, and he spoke, blessing God."
Williams(i) 64 Then the use of his voice and tongue was at once restored,: and he began to speak, and continued to praise God.
BBE(i) 64 And straight away his mouth was open and his tongue was free and he gave praise to God.
MKJV(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosened. And he spoke and praised God.
LITV(i) 64 And instantly his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.
ECB(i) 64 And immediately his mouth opens and his tongue loosens and he speaks and he eulogizes Elohim.
AUV(i) 64 Just then his mouth was capable of uttering speech, and his tongue could form words, and he praised God.
ACV(i) 64 And immediately his mouth was opened, and his tongue, and he spoke, praising God.
Common(i) 64 And immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, praising God.
WEB(i) 64 His mouth was opened immediately and his tongue freed, and he spoke, blessing God.
NHEB(i) 64 His mouth was opened immediately, and his tongue freed, and he spoke, blessing God.
AKJV(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spoke, and praised God.
KJC(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spoke, and praised God.
KJ2000(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spoke, and praised God.
UKJV(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spoke, and praised God.
RKJNT(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spoke, and praised God.
TKJU(i) 64 And His mouth was immediately opened, and his tongue loosed, and he spoke, and praised God.
RYLT(i) 64 and his mouth was opened presently, and his tongue, and he was speaking, praising God.
EJ2000(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spoke blessing God.
CAB(i) 64 Immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he started to speak, praising God.
WPNT(i) 64 Immediately his mouth was opened and his tongue freed and he started to speak, blessing God.
JMNT(i) 64 Now instantly his mouth was opened up and his tongue became useful, and he began speaking – continuing in saying good words about God.
NSB(i) 64 Immediately his tongue loosed, his mouth opened and he spoke, blessing God.
ISV(i) 64 Suddenly, Zechariah could open his mouth, his tongue was set free, and he began to speak and to praise God.
LEB(i) 64 And his mouth and his tongue were opened immediately, and he began to speak,* praising God.
BGB(i) 64 ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν Θεόν.
BIB(i) 64 ἀνεῴχθη (Was opened) δὲ (then) τὸ (the) στόμα (mouth) αὐτοῦ (of him) παραχρῆμα (immediately), καὶ (and) ἡ (the) γλῶσσα (tongue) αὐτοῦ (of him), καὶ (and) ἐλάλει (he was speaking), εὐλογῶν (blessing) τὸν (-) Θεόν (God).
BLB(i) 64 And his mouth was opened immediately, and his tongue, and he was speaking, blessing God.
BSB(i) 64 Immediately Zechariah’s mouth was opened and his tongue was released, and he began to speak, praising God.
MSB(i) 64 Immediately Zechariah’s mouth was opened and his tongue was released, and he began to speak, praising God.
MLV(i) 64 Now his mouth was instantly opened, and his tongue loosed, and he was speaking, thanking God.
VIN(i) 64 Immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he started to speak, praising God.
Luther1545(i) 64 Und alsbald ward sein Mund und seine Zunge aufgetan, und redete und lobete Gott.
Luther1912(i) 64 Und alsbald ward sein Mund und seine Zunge aufgetan, und er redete und lobte Gott.
ELB1871(i) 64 Alsbald aber wurde sein Mund aufgetan und seine Zunge gelöst, und er redete, indem er Gott lobte.
ELB1905(i) 64 Alsbald aber wurde sein Mund aufgetan und seine Zunge gelöst, und er redete, indem er Gott lobte.
DSV(i) 64 En terstond werd zijn mond geopend, en zijn tong losgemaakt; en hij sprak, God lovende.
DarbyFR(i) 64 Et à l'instant sa bouche fut ouverte et sa langue déliée; et il parlait, louant Dieu.
Martin(i) 64 Et à l'instant sa bouche fut ouverte, et sa langue déliée, tellement qu'il parlait en louant Dieu.
Segond(i) 64 Au même instant, sa bouche s'ouvrit, sa langue se délia, et il parlait, bénissant Dieu.
SE(i) 64 Y luego fue abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo a Dios.
ReinaValera(i) 64 Y luego fué abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo á Dios.
JBS(i) 64 Y luego fue abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo a Dios.
Albanian(i) 64 Në atë çast goja e tij u hap dhe gjuha e tij u zgjidh, dhe fliste duke bekuar Perëndinë.
RST(i) 64 И тотчас разрешились уста его и язык его, и он стал говорить, благословляя Бога.
Peshitta(i) 64 ܘܡܚܕܐ ܐܬܦܬܚ ܦܘܡܗ ܘܠܫܢܗ ܘܡܠܠ ܘܒܪܟ ܠܐܠܗܐ ܀
Arabic(i) 64 وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله.
Amharic(i) 64 ያንጊዜም አፉ ተከፈተ መላሱም ተፈታ እግዚአብሔርንም እየባረከ ተናገረ።
Armenian(i) 64 Անմի՛ջապէս բացուեցաւ իր բերանը, նաեւ՝ լեզուն, ու խօսեցաւ եւ օրհնեց Աստուած:
ArmenianEastern(i) 64 Եւ իսկոյն նրա բերանը բացուեց ու նրա լեզուն՝ նոյնպէս. եւ խօսում էր ու օրհնում Աստծուն:
Breton(i) 64 Kerkent e c'henou a zigoras, e deod a ziereas, hag e komze en ur veuliñ Doue.
Basque(i) 64 Eta irequi cedin bertan haren ahoa, eta haren mihia lacha cedin: eta minço cen laudatzen çuela Iaincoa.
Bulgarian(i) 64 И веднага устата му се отвори и езикът му се развърза, и той проговори, и благославяше Бога.
Croatian(i) 64 a njemu se umah otvoriše usta i jezik te progovori blagoslivljajući Boga.
BKR(i) 64 A ihned otevřela se ústa jeho a jazyk jeho, i mluvil, velebě Boha.
Danish(i) 64 Men strax oplodes hans Mund og hans Tunge, og han talede og prisede Gud.
CUV(i) 64 撒 迦 利 亞 的 口 立 時 開 了 , 舌 頭 也 舒 展 了 , 就 說 出 話 來 , 稱 頌 神 。
CUVS(i) 64 撒 迦 利 亚 的 口 立 时 幵 了 , 舌 头 也 舒 展 了 , 就 说 出 话 来 , 称 颂 神 。
Esperanto(i) 64 Kaj tuj lia busxo malfermigxis, kaj lia lango liberigxis; kaj li parolis, glorante Dion.
Estonian(i) 64 Aga sedamaid läks tema suu ning keel lahti, ja ta hakkas rääkima, kiites Jumalat.
Finnish(i) 64 Niin kohta aukeni hänen suunsa ja hänen kielensä, ja puhui kiittäin Jumalaa.
FinnishPR(i) 64 Ja kohta hänen suunsa aukeni, ja hänen kielensä vapautui, ja hän puhui kiittäen Jumalaa.
Georgian(i) 64 და მეყსეულად აღეღო პირი მისი და ენაჲ, და იტყოდა და აკურთხევდა ღმერთსა.
Haitian(i) 64 Menm lè a bouch li louvri, lang li lage, li t'ap pale, li t'ap chante pou Bondye byen fò.
Hungarian(i) 64 És feloldódék az õ szája és nyelve azonnal, és szóla, áldván az Istent.
Indonesian(i) 64 Pada waktu itu juga Zakharia dapat berbicara lagi dan memuji Allah.
Italian(i) 64 E in quello stante la sua bocca fu aperta, e la sua lingua sciolta; e parlava, benedicendo Iddio.
ItalianRiveduta(i) 64 In quell’istante la sua bocca fu aperta e la sua lingua sciolta, ed egli parlava benedicendo Iddio.
Japanese(i) 64 ザカリヤの口たちどころに開け、舌ゆるみ、物いひて神を讃めたり。
Kabyle(i) 64 Imiren kan iserreḥ yiles-is, yebda iheddeṛ, yețḥemmid Ṛebbi ițcekkiṛ-it.
Korean(i) 64 이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
Latvian(i) 64 Un te atdarījās viņa mute un mēle; un viņš runāja, godinādams Dievu.
Lithuanian(i) 64 Tuoj pat atsivėrė jo lūpos, atsirišo liežuvis, ir jis kalbėjo, šlovindamas Dievą.
PBG(i) 64 A zarazem otworzyły się usta jego, i język jego, i mówił, wielbiąc Boga.
Portuguese(i) 64 Imediatamente a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; louvando a Deus.
ManxGaelic(i) 64 As er-y-chooyl va e veeal er ny osley, as e hengey er ny eaysley, as loayr eh, as hug eh moylley da Jee.
Norwegian(i) 64 Men straks blev hans munn oplatt og hans tunge løst, og han talte og lovet Gud.
Romanian(i) 64 În clipa aceea, i s'a deschis gura, i s'a deslegat limba, şi el vorbea şi binecuvînta pe Dumnezeu.
Ukrainian(i) 64 І в тій хвилі уста та язик розв'язались йому, і він став говорити, благословляючи Бога!
UkrainianNT(i) 64 Відкрили ся яе уста його зараз, і язик його, й заговорив, прославляючи Бога.