Luke 1:8
ACVI(i)
8
G1161
CONJ
δε
But
G1096
V-2ADI-3S
εγενετο
It Happened
G846
P-ASM
αυτον
Him
G1722
PREP
εν
During
G3588
T-DSN
τω
The
G2407
V-PAN
ιερατευειν
To Serve As Priest
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSF
τη
Tha
G5010
N-DSF
ταξει
Course
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G2183
N-GSF
εφημεριας
Division
G846
P-GSM
αυτου
Of Him
G1725
ADV
εναντι
In Presence
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
WestSaxon990(i)
8 Soðlice wæs geworden þa zacharias his sacerdes hades breäc on hys gewrixles endebyrdnesse beforan gode.
WestSaxon1175(i)
8 Soðlice wæs ge-worðen þa zacharias hys sacerd-hades brea. on his ge-wrixles endebyrdnysse be-fore gode.
DouayRheims(i)
8 And it came to pass, when he executed the priestly function in the order of his course before God,
KJV_Cambridge(i)
8 And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,
JPS_ASV_Byz(i)
8 Now it came to pass, while he executed the priest's office before God in the order of his course,
Twentieth_Century(i)
8 One day, when Zechariah was officiating as priest before God, during the turn of his Division,
Luther1912(i)
8 Und es begab sich, da er des Priesteramtes pflegte vor Gott zur Zeit seiner Ordnung,
ReinaValera(i)
8 Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,
ArmenianEastern(i)
8 Եւ մինչ Զաքարիան Աստծու առջեւ իր քահանայական պաշտօնն էր կատարում, իր կարգի օրերը հասած լինելով՝
Indonesian(i)
8 Pada suatu hari, waktu golongan Abia mendapat giliran, Zakharia menjalankan tugas sebagai imam di hadapan Allah.
ItalianRiveduta(i)
8 Or avvenne che esercitando Zaccaria il sacerdozio dinanzi a Dio nell’ordine della sua muta,
Portuguese(i)
8 Ora, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,
ManxGaelic(i)
8 As haink eh gy-kione, choud as v'eh cooilleeney oik y taggyrt kiongoyrt rish Jee, myr va e choorse er jeet magh,