Luke 21:5
IGNT(i)
5
G2532
και
And
G5100
τινων
As Some
G3004 (G5723)
λεγοντων
Were Speaking
G4012
περι
About
G3588
του
The
G2411
ιερου
Temple,
G3754
οτι
That
G3037
λιθοις
With Stones
G2570
καλοις
Goodly
G2532
και
And
G334
αναθημασιν
Consecrated Gifts
G2885 (G5769)
κεκοσμηται
It Was Adorned,
G2036 (G5627)
ειπεν
He Said,
ACVI(i)
5
G2532
CONJ
και
And
G5100
X-GPM
τινων
Some
G3004
V-PAP-GPM
λεγοντων
As They Spoke
G4012
PREP
περι
About
G3588
T-GSN
του
The
G2411
N-GSN
ιερου
Temple
G3754
CONJ
οτι
That
G2885
V-RPI-3S
κεκοσμηται
It Was Adorned
G2570
A-DPM
καλοις
With Fine
G3037
N-DPM
λιθοις
Stones
G2532
CONJ
και
And
G334
N-DPN
αναθημασιν
Gifts
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
He Said
Clementine_Vulgate(i)
5 Et quibusdam dicentibus de templo quod bonis lapidibus et donis ornatum esset, dixit:
WestSaxon990(i)
5 & þa cwæð he to þam þe sædon be þam temple. þt hit wære geglenged mid gödum stänum & godum gifum.
WestSaxon1175(i)
5 & þa cwæð he to þam þe saiden be þam temple þt hit wære ge-glenged mid goden stanen & goden gyfen.
DouayRheims(i)
5 And some saying of the temple that it was adorned with goodly stones and gifts, he said:
KJV_Cambridge(i)
5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
Living_Oracles(i)
5 Some having remarked, that the temple was adorned with beautiful stones and presents, he said,
JuliaSmith(i)
5 And certain speaking of the temple, that it has been arranged with beautiful stones and decorations, he said,
JPS_ASV_Byz(i)
5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
Twentieth_Century(i)
5 When some of them spoke about the Temple being decorated with beautiful stones and offerings, Jesus said:
Luther1545(i)
5 Und da etliche sagten von dem Tempel, daß er geschmückt wäre von feinen Steinen und Kleinoden, sprach er:
Luther1912(i)
5 Und da etliche sagten von dem Tempel, daß er geschmückt wäre mit feinen Steinen und Kleinoden, sprach er:
ReinaValera(i)
5 Y á unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
ArmenianEastern(i)
5 Եւ երբ ոմանք տաճարի մասին ասում էին, թէ գեղեցիկ քարերով եւ աշտարակներով է զարդարուած, նա ասաց.
Indonesian(i)
5 Ada orang-orang yang berbicara mengenai bagaimana bagusnya Rumah Tuhan dihias dengan batu yang bagus-bagus dan dengan barang-barang yang dipersembahkan kepada Allah. Maka Yesus berkata kepada mereka,
ItalianRiveduta(i)
5 E facendo alcuni notare come il tempio fosse adorno di belle pietre e di doni consacrati, egli disse:
Lithuanian(i)
5 Kai kuriems kalbant apie šventyklą, kad ji išpuošta gražiais akmenimis bei dovanomis, Jėzus prabilo:
Portuguese(i)
5 E falando-lhe alguns a respeito do templo, como estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse ele:
ManxGaelic(i)
5 As myr va paart loayrt jeh'n chiamble, kys ve er ny hoiaghey magh lesh clagh yn aalin, as giootyn, dooyrt eh,