Luke 22:47

Stephanus(i) 47 ετι δε αυτου λαλουντος ιδου οχλος και ο λεγομενος ιουδας εις των δωδεκα προηρχετο αυτων και ηγγισεν τω ιησου φιλησαι αυτον
LXX_WH(i)
    47 G2089 ADV ετι G846 P-GSM αυτου G2980 [G5723] V-PAP-GSM λαλουντος G2400 [G5628] V-2AAM-2S ιδου G3793 N-NSM οχλος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3004 [G5746] V-PPP-NSM λεγομενος G2455 N-NSM ιουδας G1520 A-NSM εις G3588 T-GPM των G1427 A-NUI δωδεκα G4281 [G5711] V-INI-3S προηρχετο G846 P-APM αυτους G2532 CONJ και G1448 [G5656] V-AAI-3S ηγγισεν G3588 T-DSM τω G2424 N-DSM ιησου G5368 [G5658] V-AAN φιλησαι G846 P-ASM αυτον
Tischendorf(i)
  47 G2089 ADV Ἔτι G846 P-GSM αὐτοῦ G2980 V-PAP-GSM λαλοῦντος G3708 V-2AAM-2S ἰδοὺ G3793 N-NSM ὄχλος, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G3004 V-PPP-NSM λεγόμενος G2455 N-NSM Ἰούδας G1520 A-NSM εἷς G3588 T-GPM τῶν G1427 A-NUI δώδεκα G4281 V-INI-3S προήρχετο G846 P-APM αὐτούς, G2532 CONJ καὶ G1448 V-AAI-3S ἤγγισεν G3588 T-DSM τῷ G2424 N-DSM Ἰησοῦ G5368 V-AAN φιλῆσαι G846 P-ASM αὐτόν.
Tregelles(i) 47
Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδοὺ ὄχλος, καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα προήρχετο αὐτούς, καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν.
TR(i)
  47 G2089 ADV ετι G1161 CONJ δε G846 P-GSM αυτου G2980 (G5723) V-PAP-GSM λαλουντος G2400 (G5628) V-2AAM-2S ιδου G3793 N-NSM οχλος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3004 (G5746) V-PPP-NSM λεγομενος G2455 N-NSM ιουδας G1520 A-NSM εις G3588 T-GPM των G1427 A-NUI δωδεκα G4281 (G5711) V-INI-3S προηρχετο G846 P-GPM αυτων G2532 CONJ και G1448 (G5656) V-AAI-3S ηγγισεν G3588 T-DSM τω G2424 N-DSM ιησου G5368 (G5658) V-AAN φιλησαι G846 P-ASM αυτον
Nestle(i) 47 Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ ὄχλος, καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα προήρχετο αὐτούς, καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν.
SBLGNT(i) 47 ⸀Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ ὄχλος, καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα προήρχετο αὐτούς, καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν.
f35(i) 47 ετι δε αυτου λαλουντος ιδου οχλος και ο λεγομενος ιουδας εις των δωδεκα προηρχετο αυτους και ηγγισεν τω ιησου φιλησαι αυτον τουτο γαρ σημειον δεδωκει αυτοις ον αν φιλησω αυτος εστιν
IGNT(i)
  47 G2089 ετι   G1161 δε   G846 αυτου And Yet G2980 (G5723) λαλουντος As He Was Speaking, G2400 (G5628) ιδου Behold G3793 οχλος A Crowd, G2532 και And G3588 ο He Who G3004 (G5746) λεγομενος Was Called G2455 ιουδας Judas, G1520 εις One G3588 των Of The G1427 δωδεκα Twelve, G4281 (G5711) προηρχετο Was Going Before G846 αυτων Them, G2532 και And G1448 (G5656) ηγγισεν   G3588 τω Drew Near G2424 ιησου To Jesus G5368 (G5658) φιλησαι To Kiss G846 αυτον Him.
ACVI(i)
   47 G1161 CONJ δε And G846 P-GSM αυτου Of Him G2089 ADV ετι Yet G2980 V-PAP-GSM λαλουντος While He Spoke G2400 V-2AAM-2S ιδου Behold G3793 N-NSM οχλος Multitude G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G3004 V-PPP-NSM λεγομενος Called G2455 N-NSM ιουδας Judas G1520 N-NSM εις One G3588 T-GPM των Of Thos G1427 N-NUI δωδεκα Twelve G4304 V-INI-3S προηρχετο Went Before G846 P-APM αυτους Them G2532 CONJ και And G1448 V-AAI-3S ηγγισεν He Came Near G3588 T-DSM τω Tho G2424 N-DSM ιησου Iesous G5368 V-AAN φιλησαι To Kiss G846 P-ASM αυτον Him
Vulgate(i) 47 adhuc eo loquente ecce turba et qui vocabatur Iudas unus de duodecim antecedebat eos et adpropinquavit Iesu ut oscularetur eum
Clementine_Vulgate(i) 47 Adhuc eo loquente, ecce turba: et qui vocabatur Judas, unus de duodecim, antecedebat eos, et appropinquavit Jesu ut oscularetur eum.
WestSaxon990(i) 47 Him þa þa gyt sprecendum þa com þt wered & him to-foran eode än of þam twelfum se wæs genemned iudas & he ge-nealæhte þam hælende þt he hine cyste;
WestSaxon1175(i) 47 Hym þa þa gyt swæccenden (sic). Þa com þt wered & him to-foren eode an of þam twelfen. se wæs ge-nemned iudas. & he ge-neahlahte þam hælende þt he hine keste.
Wycliffe(i) 47 Yit while he spak, lo! a company, and he that was clepid Judas, oon of the twelue, wente bifor hem; and he cam to Jhesu, to kisse hym.
Tyndale(i) 47 Whill he yet spake: beholde ther came a company and he that was called Iudas one of the twelve wet before them and preased nye vnto Iesus to kysse him.
Coverdale(i) 47 But whyle he yet spake, beholde, the multitude, and one of the twolue called Iudas wente before them, and he came nye vnto Iesus, to kysse him.
MSTC(i) 47 While he yet spake: behold, there came a company: and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and pressed nigh unto Jesus to kiss him.
Matthew(i) 47 Whyle he yet spake: beholde there came a company, and he that was called Iudas, one of the twelue, wente before them, and preased nyghe vnto Iesus to kysse him
Great(i) 47 Whyll he yet spake: beholde, ther came a company, and he that was called Iudas one of the twelue, went before them, and preased nye vnto Iesus, to kysse hym.
Geneva(i) 47 And while he yet spake, beholde, a companie, and he that was called Iudas one of the twelue, went before them, and came neere vnto Iesus to kisse him.
Bishops(i) 47 Whyle he yet spake, behold [there came] a company, and he that was called Iudas, one of the twelue, went before the, & preassed nye vnto Iesus to kisse hym
DouayRheims(i) 47 As he was yet speaking, behold a multitude; and he that was called Judas, one of the twelve, went before them and drew near to Jesus, for to kiss him.
KJV(i) 47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
KJV_Cambridge(i) 47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
Mace(i) 47 Before he had done speaking, the company appears, Judas one of the twelve marching in front, who advanc'd to Jesus to give him a kiss.
Whiston(i) 47 And while he yet spake, behold, a great multitude, and he that was called Judas Scarioth, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus, and kissed him. For he had given them this sign, whomsoever I shall kiss that is he.
Wesley(i) 47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus to kiss him.
Worsley(i) 47 And while He was yet speaking, behold a multitude; and he that was called Judas, one of the twelve apostles, came before them, and drew near unto Jesus to kiss Him:
Haweis(i) 47 And while he was yet speaking, behold a multitude, and he who was called Judas, one of the twelve, went before them, and approached Jesus to kiss him.
Thomson(i) 47 And while he was yet speaking, Lo! a crowd! And he who is called Judas, one of the twelve, came on before them and went up to Jesus to kiss him.
Webster(i) 47 And while he was yet speaking, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus to kiss him.
Living_Oracles(i) 47 Before he had done speaking, he saw a multitude; and he who was called Judas, one of the twelve, walked before them, and came up to Jesus, to kiss him.
Etheridge(i) 47 And as he was speaking, behold a multitude, and behold him who was called Jihuda, one of the twelve, coming before them, and he came nigh to Jeshu, and kissed him: for this was the sign he had given to them, He whom I shall kiss is he.
Murdock(i) 47 And while he was speaking, lo, a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, came at their head. And he came up to Jesus, and kissed him. For he had given them this sign: Whom I shall kiss, he it is.
Sawyer(i) 47 (29:2) And while he was yet speaking, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, came before them, and he approached Jesus to kiss him.
Diaglott(i) 47 While and of him speaking, lo, a crowd, and he being called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to the Jesus to kiss him.
ABU(i) 47 While he was yet speaking, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them and drew near to Jesus to kiss him.
Anderson(i) 47 And while he was yet speaking, behold a multitude; and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and came near to Jesus to kiss him.
Noyes(i) 47 While he was yet speaking, lo! a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, was at the head of them; and he drew near to Jesus to kiss him.
YLT(i) 47 And while he is speaking, lo, a multitude, and he who is called Judas, one of the twelve, was coming before them, and he came nigh to Jesus to kiss him,
JuliaSmith(i) 47 And he yet speaking, Behold a crowd, and he called Judas, one of the twelve, came before them, and drew near to Jesus to kiss him.
Darby(i) 47 As he was yet speaking, behold, a crowd, and he that was called Judas, one of the twelve, went on before them, and drew near to Jesus to kiss him.
ERV(i) 47 While he yet spake, behold, a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them; and he drew near unto Jesus to kiss him.
ASV(i) 47 While he yet spake, behold, a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them; and he drew near unto Jesus to kiss him.
JPS_ASV_Byz(i) 47 While he yet spake, behold, a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and he drew near unto Jesus to kiss him.
Rotherham(i) 47 While yet he was speaking, lo! a multitude; and, he that was called Judas, one of the twelve, was leading them on,––and he drew near unto Jesus, to kiss him.
Twentieth_Century(i) 47 While he was still speaking, a crowd appeared in sight, led by the man called Judas, who was one of the Twelve. Judas approached Jesus, to kiss him;
Godbey(i) 47 And He still speaking, behold, a multitude and the one called Judas, one of the twelve, was coming before them; and he drew near to Jesus to kiss Him.
WNT(i) 47 While He was still speaking there came a crowd with Judas, already mentioned as one of the Twelve, at their head. He went up to Jesus to kiss Him.
Worrell(i) 47 While He was yet speaking, behold, a multitude, and he who is called Judas, one of the twelve, was coming before them; and he drew near to Jesus to kiss Him.
Moffatt(i) 47 While he was still speaking, there came a mob headed by the man called Judas, one of the twelve. He approached in order to kiss Jesus,
Goodspeed(i) 47 While he was still speaking, a crowd of people came up, with the man called Judas, one of the Twelve, at their head, and he stepped up to Jesus to kiss him.
Riverside(i) 47 While he was still speaking there came a crowd, and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came up to Jesus to kiss him.
MNT(i) 47 While he was still speaking there came a crowd, and he who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He came near to Jesus in order to kiss him,
Lamsa(i) 47 While he was still speaking, behold, a multitude, and he who is called Judas, one of the twelve, coming before them; and he drew near to Jesus and kissed him. For this was the sign he had given them, He whom I kiss, it is he.
CLV(i) 47 At His still speaking, lo! a throng, and he who is termed Judas, one of the twelve, came before them, and he draws near Jesus to kiss Him."
Williams(i) 47 While He was still speaking, look! a crowd had come up, and Judas, one of the Twelve, was their guide; and he stepped up to Jesus to kiss Him.
BBE(i) 47 And while he was saying these words, there came a band of people, and Judas, one of the twelve, was in front of them, and he came near to Jesus to give him a kiss.
MKJV(i) 47 And as He was yet speaking, behold a crowd! And he who was called Judas, one of the Twelve, went before them. And he drew near Jesus to kiss Him.
LITV(i) 47 And as He was yet speaking, behold, a crowd! And the one called Judas, one of the Twelve, came in front of them and drew near to Jesus in order to kiss Him.
ECB(i) 47
THE ARREST OF YAH SHUA
And as he yet speaks, behold a multitude: and he who is worded Yah Hudah, one of the twelve, precedes them, and approaches Yah Shua to kiss him.
AUV(i) 47 While He was still speaking suddenly one of the twelve apostles, named Judas, [who was] leading a crowd, came near Jesus to kiss Him.
ACV(i) 47 While he yet spoke, behold, a multitude, and the man called Judas, one of the twelve, went before them. And he came near to Jesus to kiss him.
Common(i) 47 While he was still speaking, a crowd came, and the man who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss him;
WEB(i) 47 While he was still speaking, behold, a multitude, and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.
NHEB(i) 47 While he was still speaking, look, a crowd came, and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.
AKJV(i) 47 And while he yet spoke, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus to kiss him.
KJC(i) 47 And while he yet spoke, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
KJ2000(i) 47 And while he yet spoke, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
UKJV(i) 47 And while he yet spoke, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
RKJNT(i) 47 And while he yet spoke, behold a multitude came, and he who was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus to kiss him.
TKJU(i) 47 And while He still spoke, behold a multitude, and he who was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus to kiss Him.
RYLT(i) 47 And while he is speaking, lo, a multitude, and he who is called Judas, one of the twelve, was coming before them, and he came near to Jesus to kiss him,
EJ2000(i) 47 ¶ And while he yet spoke, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them and drew near unto Jesus to kiss him.
CAB(i) 47 And while He was still speaking, behold, a crowd; and he who was called Judas, one of the twelve, was going before them and drew near to Jesus to kiss Him.
WPNT(i) 47 But while He was still speaking—wow, a crowd; and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them! He approached Jesus to kiss Him (he had given them this sign, “Whomever I kiss, it is he”).
JMNT(i) 47 Amidst His still speaking, look, a crowd! – and the man being normally called Judah (or: Judas), one of the twelve, was progressively coming before them. And then he drew near to Jesus to kiss Him.
NSB(i) 47 As he spoke a crowd followed Judas, one of the twelve. They came to him. Judas approached Jesus and kissed him.
ISV(i) 47 Jesus is Arrested
While Jesus was still speaking, a crowd arrived. The man called Judas, one of the Twelve, was leading them, and he came close to Jesus to kiss him.
LEB(i) 47 While* he was still speaking, behold, there came a crowd, and the one named Judas, one of the twelve, leading them. And he approached Jesus to kiss him.
BGB(i) 47 Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ ὄχλος, καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα προήρχετο αὐτούς, καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν.
BIB(i) 47 Ἔτι (While still) αὐτοῦ (of Him) λαλοῦντος (speaking), ἰδοὺ (behold), ὄχλος (a crowd), καὶ (and) ὁ (he who) λεγόμενος (is called) Ἰούδας (Judas), εἷς (one) τῶν (of the) δώδεκα (Twelve), προήρχετο (was going before) αὐτούς (them), καὶ (and) ἤγγισεν (he drew near) τῷ (-) Ἰησοῦ (to Jesus) φιλῆσαι (to kiss) αὐτόν (Him).
BLB(i) 47 While He was still speaking, behold, a crowd, and he who is called Judas, one of the Twelve, was going before them, and drew near to Jesus to kiss Him.
BSB(i) 47 While He was still speaking, a crowd arrived, led by the man called Judas, one of the Twelve. He approached Jesus to kiss Him.
MSB(i) 47 While He was still speaking, a crowd arrived, led by the man called Judas, one of the Twelve. He approached Jesus to kiss Him.
MLV(i) 47 While he is still speaking, behold, a crowd and he who was called Judas, one of the twelve, was going before them, and he drew near to Jesus to kiss him.
VIN(i) 47 While he was still speaking, a crowd came, and the man who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss him;
Luther1545(i) 47 Da er aber noch redete, siehe, die Schar und einer von den Zwölfen, genannt Judas, ging vor ihnen her und nahete sich zu Jesu, ihn zu küssen.
Luther1912(i) 47 Da er aber noch redete, siehe, da kam die Schar; und einer von den Zwölfen, genannt Judas, ging vor ihnen her und nahte sich zu Jesu, ihn zu küssen.
ELB1871(i) 47 Während er noch redete, siehe, da kam eine Volksmenge, und der, welcher Judas genannt war, einer der Zwölfe, ging vor ihnen her und nahte Jesu, um ihn zu küssen .
ELB1905(i) 47 Während er noch redete, siehe, da kam eine Volksmenge, und der, welcher Judas genannt war, einer der Zwölfe, ging vor ihnen her und nahte Jesu, um ihn zu küssen.
DSV(i) 47 En als Hij nog sprak, ziet daar een schare; en een van de twaalven, die genaamd was Judas, ging hun voor, en kwam bij Jezus, om Hem te kussen.
DarbyFR(i) 47
Comme il parlait encore, voici une foule, et celui qui avait nom Judas, l'un des douze, les précédait; et il s'approcha de Jésus, pour le baiser.
Martin(i) 47 Et comme il parlait encore, voici une troupe, et celui qui avait nom Judas, l'un des douze, vint devant eux, et s'approcha de Jésus pour le baiser.
Segond(i) 47 Comme il parlait encore, voici, une foule arriva; et celui qui s'appelait Judas, l'un des douze, marchait devant elle. Il s'approcha de Jésus, pour le baiser.
SE(i) 47 Estando él aún hablando, he aquí una multitud; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegó a Jesús para besarlo.
ReinaValera(i) 47 Estando él aún hablando, he aquí una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegóse á Jesús para besarlo.
JBS(i) 47 ¶ Estando él aún hablando, he aquí una multitud; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegó a Jesús para besarle.
Albanian(i) 47 Ndërsa ai ende po fliste, ja një turmë; dhe ai që quhej Judë, një nga të dymbëdhjetët, i printe dhe iu afrua Jezusit për ta puthur.
RST(i) 47 Когда Он еще говорил это, появился народ, а впереди его шел один из двенадцати, называемый Иуда, и он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его. Ибо он такой им дал знак: Кого я поцелую, Тот и есть.
Peshitta(i) 47 ܘܥܕ ܗܘ ܡܡܠܠ ܗܐ ܟܢܫܐ ܘܗܘ ܕܡܬܩܪܐ ܝܗܘܕܐ ܚܕ ܡܢ ܬܪܥܤܪ ܐܬܐ ܩܕܡܝܗܘܢ ܘܩܪܒ ܠܘܬ ܝܫܘܥ ܘܢܫܩܗ ܗܕܐ ܓܝܪ ܐܬܐ ܝܗܒ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܕܐܝܢܐ ܕܢܫܩ ܐܢܐ ܗܘܝܘ ܀
Arabic(i) 47 وبينما هو يتكلم اذا جمع والذي يدعى يهوذا احد الاثني عشر يتقدمهم فدنا من يسوع ليقبله.
Amharic(i) 47 ገናም ሲናገር እነሆ፥ ሰዎች መጡ፤ ከአሥራ ሁለቱ አንዱም ይሁዳ የሚባለው ይቀድማቸው ነበር፥ ሊስመውም ወደ ኢየሱስ ቀረበ።
Armenian(i) 47 Երբ դեռ կը խօսէր, ահա՛ բազմութիւն մը եկաւ. Յուդա կոչուածն ալ՝ տասներկուքէն մէկը՝ կ՚երթար անոր առջեւէն, ու մօտեցաւ Յիսուսի՝ որպէսզի համբուրէ զայն:
ArmenianEastern(i) 47 Եւ մինչ նա դեռ խօսում էր, ահա երեւաց մի ամբոխ. եւ նա, որ Յուդա էր կոչւում, Տասներկուսից մէկը, առաջնորդում էր նրանց. երբ Յուդան մօտեցաւ Յիսուսին, համբուրեց նրան, որովհետեւ այն նշանն էր տուել նրանց, թէ՝ «Ում հետ ես համբուրուեմ, նա՛ է, նրա՛ն բռնեցէք»:
Breton(i) 47 Evel ma komze c'hoazh, ur vandenn a zeuas, hag an hini a c'halved Judaz, unan eus an daouzek, a gerzhe a-raok dezho; hag e tostaas ouzh Jezuz evit pokat dezhañ.
Basque(i) 47 Eta hura oraino minço cela, huná, compainiabat, eta Iudas deitzen cena, hamabietaric bat, hayén aitzinean ethorten cen, eta hurbil cequion Iesusi pot leguionçát.
Bulgarian(i) 47 Докато още говореше, ето, дойде едно множество и този, който се наричаше Юда, един от дванадесетте, вървеше пред тях, и се приближи до Иисус, за да Го целуне.
Croatian(i) 47 Dok je on još govorio, eto svjetine, a pred njom jedan od dvanaestorice, zvani Juda. On se približi Isusu da ga poljubi.
BKR(i) 47 A když on ještě mluvil, aj, zástup, a ten, kterýž sloul Jidáš, jeden ze dvanácti, šel napřed, a přiblížil se k Ježíšovi, aby jej políbil.
Danish(i) 47 Men der han endnu talede, see, da kom Skaren; og een af de Tolv, ved Navn Judas, gik foran dem og nærmede sig til Jesus for at kysse ham.
CUV(i) 47 說 話 之 間 , 來 了 許 多 人 。 那 十 二 個 門 徒 裡 名 叫 猶 大 的 , 走 在 前 頭 , 就 近 耶 穌 , 要 與 他 親 嘴 。
CUVS(i) 47 说 话 之 间 , 来 了 许 多 人 。 那 十 二 个 门 徒 里 名 叫 犹 大 的 , 走 在 前 头 , 就 近 耶 稣 , 要 与 他 亲 嘴 。
Esperanto(i) 47 Dum li ankoraux parolis, jen homamaso; kaj tiu, kiu estis nomata Judas, unu el la dek du, iris antaux ili, kaj alproksimigxis al Jesuo, por kisi lin.
Estonian(i) 47 Kui Tema alles rääkis, vaata, siis tuli rahvast ja see, keda hüüti Juudaseks, üks neist kaheteistkümnest, käis nende ees ja tuli Jeesuse ligi teda suudlema.
Finnish(i) 47 Vielä hänen puhuissansa, katso, joukko ja se, joka kutsuttiin Juudas, yksi kahdestatoistakymmenestä, kävi heidän edellänsä, ja lähestyi Jesusta suuta antamaan hänen.
FinnishPR(i) 47 Ja katso, hänen vielä puhuessaan tuli joukko kansaa, ja yksi niistä kahdestatoista, se, jonka nimi oli Juudas, kulki heidän edellään. Ja hän tuli Jeesuksen luo antamaan hänelle suuta.
Georgian(i) 47 და ვიდრე იგი ამას იტყოდაღა, აჰა ერი და, რომელსა ერქუა იუდა ისკარიოტელი, ერთი ათორმეტთაგანი, წინა-უძღოდა მათ და მიეახლა იესუს ამბორის-ყოფად მისა, რამეთუ ესე სასწაული მიეცა მათა და ჰრქუა: რომელსა მე ამბორს-უყო, იგი არს.
Haitian(i) 47 Jezi t'ap pale toujou lè yon bann moun vin rive. Jida, yonn nan douz disip yo, t'ap mache devan. Li pwoche bò kot Jezi pou l' bo li.
Hungarian(i) 47 És mikor még beszéle, ímé sokaság [jöve,] melynek az méne elõtte, a ki Júdásnak neveztetik, egy a tizenkettõ közül: és közelgete Jézushoz, hogy õt megcsókolja.
Indonesian(i) 47 Sementara Yesus masih berbicara, datanglah serombongan orang. Mereka dipimpin oleh Yudas, salah seorang pengikut Yesus. Kemudian Yudas pergi kepada Yesus lalu mencium-Nya.
Italian(i) 47 ORA, mentre egli parlava ancora, ecco una turba; e colui che si chiamava Giuda, uno de’ dodici, andava davanti a loro, e si accostò a Gesù per baciarlo; perciocchè egli avea loro dato questo segno: Colui chi io bacerò è desso.
ItalianRiveduta(i) 47 Mentre parlava ancora, ecco una turba; e colui che si chiamava Giuda, uno dei dodici, la precedeva, e si accostò a Gesù per baciarlo.
Japanese(i) 47 なほ語りゐ給ふとき、視よ、群衆あらはれ、十二の一人なるユダ先だち來り、イエスに接吻せんとて近寄りたれば、
Kabyle(i) 47 Mazal-it iheddeṛ, atnaya wwḍen d lɣaci. Yudas, yiwen si tnac-nni inelmaden-is yezwar-ed zdat-sen, iqeṛṛeb ɣer Sidna Ɛisa ad isellem fell-as.
Korean(i) 47 말씀하실 때에 한 무리가 오는데 열 둘 중에 하나인 유다라 하는 자가 그들의 앞에 서서 와서
Latvian(i) 47 Vēl Viņam runājot, lūk, ļaužu pūlis un viens no tiem divpadsmit, Jūdass vārdā, kas gāja tiem priekšgalā, tuvojās Jēzum, lai Viņu skūpstītu.
Lithuanian(i) 47 Jam dar tebekalbant, štai pasirodė minia, o priekyje­vienas iš dvylikos, vadinamas Judu. Jis priėjo prie Jėzaus Jo pabučiuoti.
PBG(i) 47 A gdy on jeszcze mówił, oto zgraja i ten, którego zwano Judaszem, jeden ze dwunastu, szedł przed nimi, i przybliżył się do Jezusa, aby go pocałował.
Portuguese(i) 47 E estando ele ainda a falar, eis que surgiu uma multidão; e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
ManxGaelic(i) 47 As choud as v'eh foast loayrt, cur-my-ner haink sheshaght vooar, as eshyn va enmyssit Yuaase, fer jeh'n daa ostyl yeig, nyn leeideilagh, as hayrn eh er-gerrey da Yeesey dy chur paag da.
Norwegian(i) 47 Mens han ennu talte, se, da kom en flokk, og han som hette Judas, en av de tolv, gikk foran dem og trådte nær til Jesus for å kysse ham.
Romanian(i) 47 Pe cînd grăia El încă, iată că a venit o gloată. Şi cel ce se chema Iuda, unul din cei doisprezece, mergea în fruntea lor. El s'a apropiat de Isus, ca să -L sărute.
Ukrainian(i) 47 І, коли Він іще говорив, ось народ з'явився, і один із Дванадцятьох, що Юдою зветься, ішов перед ними. І він підійшов до Ісуса, щоб поцілувати Його. Бо він знака їм дав був: кого я поцілую, то Він!
UkrainianNT(i) 47 Ще ж Він промовляв, ось народ і званий Юда, один з дванайцяти, йшов поперед них. і приступив до Ісуса, поцілувати Його.
SBL Greek NT Apparatus

47 Ἔτι WH Treg NIV ] + δέ RP