Luke 23:6

Stephanus(i) 6 πιλατος δε ακουσας γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν
Tregelles(i) 6 Πιλᾶτος δὲ ἀκούσας Γαλιλαίαν ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν,
Nestle(i) 6 Πειλᾶτος δὲ ἀκούσας ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν,
SBLGNT(i) 6 Πιλᾶτος δὲ ⸀ἀκούσας ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν,
f35(i) 6 πιλατος δε ακουσας γαλιλαιαν επηρωτησεν ει ο ανθρωπος γαλιλαιος εστιν
Vulgate(i) 6 Pilatus autem audiens Galilaeam interrogavit si homo Galilaeus esset
WestSaxon990(i) 6 Ða pilatus gehyrde] galileam. he ahsude hwæðer he wære galileisc man;
WestSaxon1175(i) 6 Ða pilatus ge-hyrde galileam. he axode hwader he wære galileisc man.
Wycliffe(i) 6 And Pilat herynge Galile axide, if he were a man of Galile.
Tyndale(i) 6 When Pilate hearde mencion of Galile he axed whether the ma were of Galile.
Coverdale(i) 6 Whan Pilate herde mencion of Galile, he axed whether he were of Galile.
MSTC(i) 6 When Pilate heard mention of Galilee, he asked whether the man were of Galilee.
Matthew(i) 6 When Pilate hearde mencion of Galyle, he axed whether the man were of Galyle.
Great(i) 6 When Pylate hearde mencyon of Galile, he asked, whether the man were of Galile.
Geneva(i) 6 Nowe when Pilate heard of Galile, he asked whether the man were a Galilean.
Bishops(i) 6 When Pilate hearde [mention] of Galilee, he asked whether the man were of Galilee
DouayRheims(i) 6 But Pilate hearing Galilee, asked if the man were of Galilee?
KJV(i) 6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
KJV_Cambridge(i) 6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
Mace(i) 6 when Pilate heard of Galilee, he ask'd whether the man were a Galilean.
Whiston(i) 6 Now when Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilean.
Wesley(i) 6 Pilate hearing of Galilee asked, If the man was a Galilean?
Worsley(i) 6 Now when Pilate heard of Galilee, he asked, if the man were a Galilean:
Haweis(i) 6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilean?
Thomson(i) 6 When Pilate heard them mention Galilee, he asked, Is the man a Galilean?"
Webster(i) 6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man was a Galilean.
Living_Oracles(i) 6 When Pilate heard them mention Galilee, he asked, whether the man were a Galilean.
Etheridge(i) 6 Pilatos, however, when he heard the name of Galila, asked if the man were a Galiloya.
Murdock(i) 6 And Pilate, when he heard the name Galilee, inquired if the man were a Galilean.
Sawyer(i) 6 And Pilate hearing of Galilee asked if the man was a Galilean.
Diaglott(i) 6 Pilate and having heard of Galilee, he asked: If the man a Galilean is.
ABU(i) 6 When Pilate heard of Galilee, he asked if the man is a Galilaean.
Anderson(i) 6 When Pilate heard of Galilee, he asked if the man was a Galilean.
Noyes(i) 6 And when Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilaean.
YLT(i) 6 And Pilate having heard of Galilee, questioned if the man is a Galilean,
JuliaSmith(i) 6 And Pilate having heard of Galilee, asked if the man is a Galilean.
Darby(i) 6 But Pilate, having heard Galilee [named], demanded if the man were a Galilaean;
ERV(i) 6 But when Pilate heard it, he asked whether the man were a Galilaean.
ASV(i) 6 But when Pilate heard it, he asked whether the man were a Galilζan.
JPS_ASV_Byz(i) 6 But when Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
Rotherham(i) 6 Now, Pilate, hearing [that], questioned whether the man was, a Galilaean.
Godbey(i) 6 And Pilate hearing, asked if He is a Galilean man.
WNT(i) 6 On hearing this, Pilate inquired, "Is this man a Galilaean?"
Worrell(i) 6 But Pilate, hearing it, asked if the Man were a Galilaean.
Moffatt(i) 6 When Pilate heard that, he asked if the man was a Galilean,
Goodspeed(i) 6 When Pilate heard this, he asked if the man were a Galilean
Riverside(i) 6 Pilate, on hearing of Galilee, asked if the man was a Galilaean,
MNT(i) 6 When Pilate heard the word "Galilee" he asked if the man were a Galilean,
Lamsa(i) 6 When Pilate heard the name Galilee, he asked if the man was a Galilean.
CLV(i) 6 Now Pilate, hearing "Galilee,inquires if the man is a Galilean."
Williams(i) 6 When Pilate heard this, He asked if the man were a Galilean.
BBE(i) 6 But at these words Pilate said, Is the man a Galilaean?
MKJV(i) 6 And hearing Galilee, Pilate asked if the man is a Galilean.
LITV(i) 6 And hearing Galilee, Pilate asked if the man is a Galilean.
ECB(i) 6 When Pilatos hears of Galiyl, he asks whether the human be a Galiliy.
AUV(i) 6 When Pilate heard this, he asked if the man were a Galilean.
ACV(i) 6 And when Pilate heard Galilee, he questioned if the man is a Galilean.
Common(i) 6 When Pilate heard this, he asked if the man was a Galilean.
WEB(i) 6 But when Pilate heard Galilee mentioned, he asked if the man was a Galilean.
NHEB(i) 6 But when Pilate heard it, he asked if the man was a Galilean.
AKJV(i) 6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
KJC(i) 6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
KJ2000(i) 6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilean.
UKJV(i) 6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
RKJNT(i) 6 When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilaean.
RYLT(i) 6 And Pilate having heard of Galilee, questioned if the man is a Galilean,
EJ2000(i) 6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
CAB(i) 6 When Pilate heard of Galilee, he asked if the Man were a Galilean.
WPNT(i) 6 When Pilate heard ‘Galilee’, he asked if the man was a Galilean.
JMNT(i) 6 On hearing [that], Pilate inquired if the man is a Galilean,
NSB(i) 6 When Pilate heard it, he asked if the man was a Galilean.
ISV(i) 6 Jesus is Sent to HerodWhen Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.
LEB(i) 6 Now when* Pilate heard this,* he asked if the man was a Galilean.
BGB(i) 6 Πιλᾶτος δὲ ἀκούσας ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν,
BIB(i) 6 Πιλᾶτος (Pilate) δὲ (now) ἀκούσας (having heard), ἐπηρώτησεν (asked) εἰ (whether) ὁ (the) ἄνθρωπος (man) Γαλιλαῖός (a Galilean) ἐστιν (is),
BLB(i) 6 And Pilate having heard, asked whether the man is a Galilean,
BSB(i) 6 When Pilate heard this, he asked if the man was a Galilean.
MSB(i) 6 When Pilate heard of Galilee, he asked if the man was a Galilean.
MLV(i) 6 But when Pilate heard it, he asked if the man was a Galilean.
VIN(i) 6 Hearing this, Pilate asked if the man was a Galilean;
Luther1545(i) 6 Da aber Pilatus Galiläa hörete, fragte er, ob er aus Galiläa wäre,
Luther1912(i) 6 Da aber Pilatus Galiläa hörte, fragte er, ob er aus Galiläa wäre.
ELB1871(i) 6 Als aber Pilatus von Galiläa hörte, fragte er, ob der Mensch ein Galiläer sei.
ELB1905(i) 6 Als aber Pilatus von Galiläa hörte, fragte er, ob der Mensch ein Galiläer sei.
DSV(i) 6 Als nu Pilatus van Galilea hoorde, vraagde hij, of die Mens een Galileër was?
DarbyFR(i) 6 Et Pilate, ayant entendu parler de la Galilée, demanda si l'homme était Galiléen.
Martin(i) 6 Or quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen.
Segond(i) 6 Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen;
SE(i) 6 Entonces Pilato, oyendo de Galilea, preguntó si el hombre era galileo.
ReinaValera(i) 6 Entonces Pilato, oyendo de Galilea, preguntó si el hombre era Galileo.
JBS(i) 6 Entonces Pilato, oyendo de Galilea, preguntó si el hombre era galileo.
Albanian(i) 6 Atëherë Pilati, kur dëgjoi se u fol për Galilenë, pyeti në se ai njeri ishte Galileas.
RST(i) 6 Пилат, услышав о Галилее, спросил: разве Он Галилеянин?
Peshitta(i) 6 ܦܝܠܛܘܤ ܕܝܢ ܟܕ ܫܡܥ ܫܡܐ ܕܓܠܝܠܐ ܫܐܠ ܕܐܢ ܓܒܪܐ ܗܘ ܓܠܝܠܝܐ ܀
Arabic(i) 6 فلما سمع بيلاطس ذكر الجليل سأل هل الرجل جليلي.
Amharic(i) 6 ጲላጦስ ግን። ገሊላ ሲሉ በሰማ ጊዜ። የገሊላ ሰው ነውን? ብሎ ጠየቀ፤
Armenian(i) 6 Պիղատոս՝ լսելով Գալիլեայի մասին՝ հարցուց թէ այդ մարդը Գալիլեացի՛ է:
ArmenianEastern(i) 6 Իսկ Պիղատոսը, երբ լսեց Գալիլիայի մասին, հարցրեց, թէ այդ մարդը գալիլիացի՞ է:
Breton(i) 6 Pa glevas Pilat komz eus Galilea, e c'houlennas hag e oa Galileat an den-se.
Basque(i) 6 Eta Pilatec Galileaz minçatzen ençun çuenean, interroga ceçan, eya Galileano cenez guiçona.
Bulgarian(i) 6 А Пилат, като чу за Галилея, попита дали Човекът е галилеянин.
Croatian(i) 6 Čuvši to, Pilat propita da li je taj čovjek Galilejac.
BKR(i) 6 Tedy Pilát uslyšav o Galilei, otázal se, byl-li by člověk Galilejský.
Danish(i) 6 Men der Pilatus hørte om Galilæa spurgte han, om dette Menneske var en Galilæer.
CUV(i) 6 彼 拉 多 一 聽 見 , 就 問 : 這 人 是 加 利 利 人 麼 ?
CUVS(i) 6 彼 拉 多 一 听 见 , 就 问 : 这 人 是 加 利 利 人 么 ?
Esperanto(i) 6 Sed kiam Pilato tion auxdis, li demandis, cxu la viro estas Galileano.
Estonian(i) 6 Aga kui Pilaatus seda kuulis, küsis ta, kas See Inimene ei ole mitte galilealane?
Finnish(i) 6 Mutta kuin Pilatus kuuli Galileaa manittavan, kysyi hän, josko hän Galileasta oli.
FinnishPR(i) 6 Mutta kun Pilatus sen kuuli, kysyi hän, oliko mies galilealainen.
Georgian(i) 6 ხოლო პილატეს რაჲ ესმა გალილეაჲ, ჰკითხა მათ: უკუეთუ გალილეაჲთ არს კაცი ესე?
Haitian(i) 6 Lè Pilat tande sa, li mande yo si Jezi se moun Galile.
Hungarian(i) 6 Pilátus pedig Galileát hallván, megkérdé, vajjon galileai ember-é õ?
Indonesian(i) 6 Ketika Pilatus mendengar itu, ia bertanya, "Apakah Orang ini orang Galilea?"
Italian(i) 6 Allora Pilato, avendo udito nominar Galilea, domandò se quell’uomo era Galileo.
Japanese(i) 6 ピラト之を聞き、そのガリラヤ人なるかを問ひて、
Kabyle(i) 6 Bilaṭus, mi gesla bedren-d tamurt n Jlili, yesteqsa ɣef Sidna Ɛisa ma d ajlili i gella.
Korean(i) 6 빌라도가 듣고 묻되 `저가 갈릴리 사람이냐 ?' 하여
Latvian(i) 6 Bet Pilāts, dzirdēdams par Galileju, jautāja, vai šis cilvēks ir galilejietis.
Lithuanian(i) 6 Pilotas, išgirdęs minint Galilėją, paklausė, ar tas žmogus galilėjietis.
PBG(i) 6 Tedy Piłat usłyszawszy o Galilei, pytał, jeźliby był człowiekiem Galilejskim?
Portuguese(i) 6 Então Pilatos, ouvindo isso, perguntou se o homem era galileu;
ManxGaelic(i) 6 Tra cheayll Pilate jeh Galilee, denee eh nee Galilean va'n dooinney.
Norwegian(i) 6 Da Pilatus hørte det, spurte han om mannen var fra Galilea,
Romanian(i) 6 Cînd a auzit Pilat de Galilea, a întrebat dacă omul acesta este Galilean.
Ukrainian(i) 6 А Пилат, вчувши про Галілею, спитав: Хіба Він галілеянин?
UkrainianNT(i) 6 Пндат же, почувши про Галилею, спитав, чи чоловік не Галилеєць,
SBL Greek NT Apparatus

6 ἀκούσας WH NIV ] + Γαλιλαίαν Treg RP