Luke 8:6

Stephanus(i) 6 και ετερον επεσεν επι την πετραν και φυεν εξηρανθη δια το μη εχειν ικμαδα
Tregelles(i) 6 καὶ ἕτερον κατέπεσεν ἐπὶ τὴν πέτραν, καὶ φυὲν ἐξηράνθη διὰ τὸ μὴ ἔχειν ἰκμάδα.
Nestle(i) 6 καὶ ἕτερον κατέπεσεν ἐπὶ τὴν πέτραν, καὶ φυὲν ἐξηράνθη διὰ τὸ μὴ ἔχειν ἰκμάδα.
SBLGNT(i) 6 καὶ ἕτερον ⸀κατέπεσεν ἐπὶ τὴν πέτραν, καὶ φυὲν ἐξηράνθη διὰ τὸ μὴ ἔχειν ἰκμάδα.
f35(i) 6 και ετερον επεσεν επι την πετραν και φυεν εξηρανθη δια το μη εχειν ικμαδα
Vulgate(i) 6 et aliud cecidit supra petram et natum aruit quia non habebat humorem
WestSaxon990(i) 6 And sum feoll ofer þæne stän & hit for-scranc forþam þe hit wætan næfde;
WestSaxon1175(i) 6 And sum feoll ofer þanne stan & hit for-scranc for-þam-þe hyt wæten næfde.
Wycliffe(i) 6 And othir fel on a stoon, and it sprunge vp, and driede, for it hadde not moysture.
Tyndale(i) 6 And some fell on ston and assone as it was spronge vp it widdred awaye because it lacked moystnes.
Coverdale(i) 6 And some fell on stone, and whan it was spronge vp, it wythred awaye, because it had no moystnesse.
MSTC(i) 6 And some fell on stone, and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moistness.
Matthew(i) 6 And some fell on the stone, and assone as it was spronge vp, it withered awaye because it lacked moistnes.
Great(i) 6 And some fell on stone, and as sone as it was spronge vp, it withred awaye because it lacked moystnes.
Geneva(i) 6 And some fell on the stones, and when it was sprong vp, it withered away, because it lacked moystnesse.
Bishops(i) 6 And some fell on stones, and assoone as it was sprong vp, it withered away, because it lacked moystnes
DouayRheims(i) 6 And other some fell upon a rock. And as soon as it was sprung up, it withered away, because it had no moisture.
KJV(i) 6 And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.
KJV_Cambridge(i) 6 And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.
Mace(i) 6 some fell upon very stony ground, which no sooner sprung up, but it wither'd away, for want of moisture:
Whiston(i) 6 And other fell upon a rock, and when it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.
Wesley(i) 6 And some fell upon a rock, and springing up, it withered away, because it lacked moisture.
Worsley(i) 6 And some fell upon stony ground, and as soon as it sprung up, it withered away, because it had no moisture.
Haweis(i) 6 And other seed fell on a rock, and vegetating, withered because it had no moisture.
Thomson(i) 6 And some fell on rocky ground, and having sprung up, it withered for want of moisture.
Webster(i) 6 And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered, because it lacked moisture.
Living_Oracles(i) 6 part fell upon a rock, and when it was sprung up, withered away for want to moisture;
Etheridge(i) 6 And other fell upon the rock; and it immediately sprang up, and, because it had no moisture, it withered.
Murdock(i) 6 And other fell upon a rock, and sprung up forthwith; but, as it lacked moisture, it dried up.
Sawyer(i) 6 and some fell on the rock, and springing up it was dried up, because it had no moisture;
Diaglott(i) 6 And another fell on the rock; and having sprung up it dried up, through the not to have moisture.
ABU(i) 6 And another fell upon the rock; and springing up, it withered away, because it had no moisture.
Anderson(i) 6 And some fell upon the rock; and when it had sprung up, it withered, because it had no moisture.
Noyes(i) 6 And others fell upon rocky ground; and when they had sprung up they withered away, because they had no moisture.
YLT(i) 6 `And other fell upon the rock, and having sprung up, it did wither, through not having moisture.
JuliaSmith(i) 6 And other fell upon a rock; and having brought forth, was dried up, for it had no moisture.
Darby(i) 6 and other fell upon the rock, and having sprung up, it was dried up because it had not moisture;
ERV(i) 6 And other fell on the rock; and as soon as it grew, it withered away, because it had no moisture.
ASV(i) 6 And other fell on the rock; and as soon as it grew, it withered away, because it had no moisture.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And other fell on the rock, and as soon as it grew, it withered away, because it had no moisture.
Rotherham(i) 6 And, other, fell down upon the rock; and, growing, was withered, because it had not moisture.
Twentieth_Century(i) 6 Other seed fell upon rock, and, as soon as it began to grow, having no moisture, withered away.
Godbey(i) 6 And other fell on the rock; and springing up, withered away, because it had no moisture.
WNT(i) 6 Another part drops upon the rock, and after growing up it withers away for want of moisture.
Worrell(i) 6 And another fell upon the rock; and, springing up, it was withered because of not having moisture.
Moffatt(i) 6 some other seed dropped on the rock, but it withered away when it sprang up because it had no moisture;
Goodspeed(i) 6 And some of it fell upon the rock, and when it sprang up it withered, because it had no moisture.
Riverside(i) 6 Other seed fell on the rock, and when it sprang up it withered away because it had no moisture.
MNT(i) 6 "Some other seed dropped on the rock, as soon as it grew it withered away, because it had no moisture.
Lamsa(i) 6 Other fell upon the rock; and sprung up earlier, and because it had no moisture, it dried up.
CLV(i) 6 And other falls down on the rock, and, sprouting, is withered because of having no moisture."
Williams(i) 6 Another portion of them fell upon the rock, and as soon as they sprang up, they withered, because they had no moisture.
BBE(i) 6 And some went on the rock, and when it came up it became dry and dead because it had no water.
MKJV(i) 6 And other fell on a rock, and sprouting, it withered away, because it lacked moisture.
LITV(i) 6 And other fell on the rock; and sprouting, it dried up because of not having moisture.
ECB(i) 6 and others fall on a rock; and as soon as it sprouts it withers because it has no moisture:
AUV(i) 6 And other [seed] fell on rocky ground and as soon as it started to grow, it [quickly] withered away, because it had no moisture.
ACV(i) 6 And another fell on the rock, and having grown, it withered away because of not having moisture.
Common(i) 6 Some fell on the rock; and as it grew up, it withered away, because it had no moisture.
WEB(i) 6 Other seed fell on the rock, and as soon as it grew, it withered away, because it had no moisture.
NHEB(i) 6 Other seed fell on the rock, and as soon as it grew, it withered away, because it had no moisture.
AKJV(i) 6 And some fell on a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.
KJC(i) 6 And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.
KJ2000(i) 6 And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.
UKJV(i) 6 And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.
RKJNT(i) 6 And some fell upon the rock; and as soon as it had sprung up, it withered away, because it lacked moisture.
TKJU(i) 6 And some fell upon a rock; and as soon as it sprang up, it withered away, because it lacked moisture.
RYLT(i) 6 'And other fell upon the rock, and having sprung up, it did wither, through not having moisture.
EJ2000(i) 6 And some fell upon the rock, and as soon as it was sprung up, it withered away because it lacked moisture.
CAB(i) 6 And other seed fell on rock; and when it grew up, it withered away because it had no moisture.
WPNT(i) 6 And some fell on the rock ledge, and upon sprouting it withered, because it had no moisture.
JMNT(i) 6 "Also, a different [handful] fell down upon the rock mass, and later, having been sprouted and caused to grow, it was dried out and caused to wither, because it was not having moisture.
NSB(i) 6 »Other seed fell on the rock. As soon as it grew it withered away because it had no moisture.
ISV(i) 6 Others fell on stony ground, and as soon as they came up, they dried up because they had no moisture.
LEB(i) 6 And other seed fell on the rock, and when it* came up, it withered, because it did not have moisture.
BGB(i) 6 Καὶ ἕτερον κατέπεσεν ἐπὶ τὴν πέτραν, καὶ φυὲν ἐξηράνθη διὰ τὸ μὴ ἔχειν ἰκμάδα.
BIB(i) 6 Καὶ (And) ἕτερον (other) κατέπεσεν (fell) ἐπὶ (upon) τὴν (the) πέτραν (rock), καὶ (and) φυὲν (having sprung up) ἐξηράνθη (it withered) διὰ (through) τὸ (-) μὴ (no) ἔχειν (having) ἰκμάδα (moisture).
BLB(i) 6 And other fell upon the rock, and having sprung up it withered through having no moisture.
BSB(i) 6 Some fell on rocky ground, and when it came up, the seedlings withered because they had no moisture.
MSB(i) 6 Some fell on rocky ground, and when it came up, the seedlings withered because they had no moisture.
MLV(i) 6 And other fell upon the rock, and when it sprang up, it dried up, because it had no moisture.
VIN(i) 6 Other seed fell on rocky ground, and when it came up, the seedlings withered because they had no moisture.
Luther1545(i) 6 Und etliches fiel auf den Fels; und da es aufging, verdorrete es, darum daß es nicht Saft hatte.
Luther1912(i) 6 Und etliches fiel auf den Fels; und da es aufging, verdorrte es, darum daß es nicht Saft hatte.
ELB1871(i) 6 Und anderes fiel auf den Felsen; und als es aufging, verdorrte es, weil es keine Feuchtigkeit hatte.
ELB1905(i) 6 Und anderes fiel auf den Felsen: und als es aufging, verdorrte es, weil es keine Feuchtigkeit hatte.
DSV(i) 6 En het andere viel op een steenrots, en opgewassen zijnde, is het verdord, omdat het geen vochtigheid had.
DarbyFR(i) 6 Et d'autres tombèrent sur le roc; et ayant levé, ils séchèrent, parce qu'ils n'avaient pas d'humidité.
Martin(i) 6 Et une autre partie tomba dans un lieu pierreux; et quand elle fut levée, elle se sécha, parce qu'elle n'avait point d'humidité.
Segond(i) 6 Une autre partie tomba sur le roc: quand elle fut levée, elle sécha, parce qu'elle n'avait point d'humidité.
SE(i) 6 Otra parte cayó sobre la piedra; y nacida, se secó, porque no tenía humedad.
ReinaValera(i) 6 Y otra parte cayó sobre la piedra; y nacida, se secó, porque no tenía humedad.
JBS(i) 6 Otra parte cayó sobre la piedra; y nacida, se secó, porque no tenía humedad.
Albanian(i) 6 Një pjesë tjetër ra në gurishte dhe, sapo mbiu, u tha për mungesë vlage.
RST(i) 6 а иное упало на камень и, взойдя, засохло, потому что не имело влаги;
Peshitta(i) 6 ܘܐܚܪܢܐ ܢܦܠ ܥܠ ܫܘܥܐ ܘܒܪ ܫܥܬܗ ܝܥܐ ܘܕܠܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܬܠܝܠܘܬܐ ܝܒܫ ܀
Arabic(i) 6 وسقط آخر على الصخر فلما نبت جف لانه لم تكن له رطوبة.
Amharic(i) 6 ሌላውም በዓለት ላይ ወደቀ፥ በበቀለም ጊዜ እርጥበት ስላልነበረው ደረቀ።
Armenian(i) 6 Ուրիշներ ինկան ժայռի վրայ, եւ հազիւ բուսած՝ չորցան, քանի բուսահող չկար:
ArmenianEastern(i) 6 Եւ ուրիշ մի մաս ընկաւ ապառաժի վրայ. երբ բուսաւ, չորացաւ՝ խոնաւութիւն չլինելու պատճառով:
Breton(i) 6 Ul lodenn all a gouezhas war ul lec'h meinek, ha pa voe savet, e sec'has abalamour ma n'he devoa ket a c'hlebor.
Basque(i) 6 Eta berce partebat eror cedin harri gainera, eta sorthuric eyhar cedin, ceren ezpaitzuen hecetassunic:
Bulgarian(i) 6 А друго падна на канара и щом поникна, изсъхна, защото нямаше влага.
Croatian(i) 6 Drugo pade na kamen i, tek što je izniklo, osuši se jer ne imaše vlage.
BKR(i) 6 A jiné padlo na skálu, a vzešlé uvadlo, nebo nemělo vláhy.
Danish(i) 6 Og Noget faldt paa en Klippe; og der det voxte op, visnede det, fordi det ikke havde Vædske.
CUV(i) 6 有 落 在 磐 石 上 的 , 一 出 來 就 枯 乾 了 , 因 為 得 不 著 滋 潤 。
CUVS(i) 6 冇 落 在 磐 石 上 的 , 一 出 来 就 枯 乾 了 , 因 为 得 不 着 滋 润 。
Esperanto(i) 6 Kaj aliaj falis sur sxtonan lokon, kaj kreskinte, velkis, cxar ili ne havis malsekajxon.
Estonian(i) 6 Ja muist kukkus kaljule. Ja kui see tärkas, kuivas see ära, sest sellel ei olnud niiskust.
Finnish(i) 6 Ja muutama lankesi kivistöön, ja kuin se tuli ylös, kuivettui se, ettei ollut märkyyttä.
FinnishPR(i) 6 Ja osa putosi kalliolle, ja oraalle noustuaan se kuivettui, kun sillä ei ollut kosteutta.
Georgian(i) 6 და სხუაჲ დავარდა კლდესა ზედა, აღმოსცენდა და განჴმა, რამეთუ არა იყო სიღრმე მიწისაჲ.
Haitian(i) 6 Yon pati tonbe nan mitan wòch; grenn yo leve. Men, yo cheche paske yo pa t' jwenn tè fre.
Hungarian(i) 6 És némely esék a kõsziklára; és mikor kikelt, elszárada, mert nem vala nedvessége.
Indonesian(i) 6 Ada juga yang jatuh di tempat berbatu-batu. Pada waktu tunas-tunasnya keluar tanaman itu layu sebab tanahnya kering.
Italian(i) 6 Ed un’altra cadde sopra la pietra; e come fu nata, si seccò; perciocchè non avea umore.
ItalianRiveduta(i) 6 Ed un’altra cadde sulla roccia; e come fu nato seccò perché non avea umore.
Japanese(i) 6 岩の上に落ちし種あり、生え出でたれど潤澤なきによりて枯る。
Kabyle(i) 6 Amur nniḍen n zzerriɛa yeɣli ger yedɣaɣen, mi d-temɣi teqquṛ imi xuṣṣen waman.
Korean(i) 6 더러는 바위 위에 떨어지매 났다가 습기가 없으므로 말랐고
Latvian(i) 6 Cita krita uz klints un uzdīgusi nokalta, jo tai nebija mitruma.
Lithuanian(i) 6 Kiti nukrito ant uolos, ir išdygę nudžiūvo, nes trūko drėgmės.
PBG(i) 6 A drugie padło na opokę, a gdy wzeszło, uschło, przeto iż nie miało wilgotności.
Portuguese(i) 6 Outra caiu sobre pedra; e, nascida, secou-se porque não havia humidade.
ManxGaelic(i) 6 As huitt paart er creg, as cha leah as ve er n'aase seose, hie eh naardey, er-yn-oyr dy row eh laccal soo.
Norwegian(i) 6 Og noget falt på stengrunn; og da det var vokset op, visnet det, fordi det ikke hadde væte.
Romanian(i) 6 O altă parte a căzut pe stîncă; şi, cum a răsărit, s'a uscat, pentrucă n'avea umezeală.
Ukrainian(i) 6 Друге ж упало на ґрунт кам'янистий, і, зійшовши, усохло, не мало бо вогкости.
UkrainianNT(i) 6 А инше впало на камінь; і посходивши, посохло, бо не мало вогкости.
SBL Greek NT Apparatus

6 κατέπεσεν WH Treg NIV ] ἔπεσεν RP