Mark 3:21
ACVI(i)
21
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NPM
οι
Thos
G3844
PREP
παρ
With
G846
P-GSM
αυτου
Him
G191
V-AAP-NPM
ακουσαντες
When They Heard
G1831
V-2AAI-3P
εξηλθον
Went Out
G2902
V-AAN
κρατησαι
To Grasp
G846
P-ASM
αυτον
Him
G1063
CONJ
γαρ
For
G3004
V-IAI-3P
ελεγον
They Said
G3754
CONJ
οτι
That
G1839
V-2AAI-3S
εξεστη
He Is Beside Himself
Clementine_Vulgate(i)
21 Et cum audissent sui, exierunt tenere eum: dicebant enim: Quoniam in furorem versus est.
WestSaxon990(i)
21 & þa hi hine gehyrdon hi ferdon þt hi hine namon & þus cwædon; Soðlice he is on hat-heortnesse gewend.
WestSaxon1175(i)
21 & þa hyo hine ge-hyrden hyo ferden þæt hyo hine namen & þus cwæðen. Soðlice he is on hatheortnysse ge-wend.
DouayRheims(i)
21 And when his friends had heard of it, they went out to lay hold on him. For they said: He is become mad.
KJV_Cambridge(i)
21 And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
Living_Oracles(i)
21 His kinsmen hearing this, went out to restrain it, (for they said, He is beside himself.
JuliaSmith(i)
21 And they with him, having heard, came forth to take hold of him: for they said, That he is affected in mind.
JPS_ASV_Byz(i)
21 And when his friends heard it, they went out to lay hold on him; for they said, He is beside himself.
Twentieth_Century(i)
21 When his relations heard of it, they went to take charge of him, for they said that he was out of his mind.
Luther1545(i)
21 Und da es höreten, die um ihn waren, gingen sie hinaus und wollten ihn halten; denn sie sprachen: Er wird von Sinnen kommen.
Luther1912(i)
21 Und da es die Seinen hörten, gingen sie aus und wollten ihn halten; denn sie sprachen: Er ist von Sinnen.
ReinaValera(i)
21 Y como lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle: porque decían: Está fuera de sí.
ArmenianEastern(i)
21 Եւ երբ Յիսուսի իւրայինները լսեցին, ելան եկան նրան բռնելու, որովհետեւ կարծում էին, թէ խելքը կորցրել է:
Indonesian(i)
21 Orang-orang berkata, "Dia sudah gila!" Dan ketika keluarga-Nya mendengar hal itu, mereka pergi untuk mengambil Dia.
ItalianRiveduta(i)
21 or i suoi parenti, udito ciò, vennero per impadronirsi di lui, perché dicevano:
Portuguese(i)
21 Quando os seus ouviram isso, saíram para o prender; porque diziam: Ele está fora de si.
ManxGaelic(i)
21 As tra cheayll e gheiney-mooinjerey jeh, hie ad magh dy ghoaill eh: son dooyrt ad, T'eh ass e cheeayl.