Matthew 16:4
LXX_WH(i)
4
G1074
N-NSF
γενεα
G4190
A-NSF
πονηρα
G2532
CONJ
και
G3428
N-NSF
μοιχαλις
G4592
N-ASN
σημειον
G1934 [G5719]
V-PAI-3S
επιζητει
G2532
CONJ
και
G4592
N-NSN
σημειον
G3756
PRT-N
ου
G1325 [G5701]
V-FPI-3S
δοθησεται
G846
P-DSF
αυτη
G1487
COND
ει
G3361
PRT-N
μη
G3588
T-NSN
το
G4592
N-NSN
σημειον
G2495
N-GSM
ιωνα
G2532
CONJ
και
G2641 [G5631]
V-2AAP-NSM
καταλιπων
G846
P-APM
αυτους
G565 [G5627]
V-2AAI-3S
απηλθεν
Tischendorf(i)
4
G1074
N-NSF
γενεὰ
G4190
A-NSF
πονηρὰ
G2532
CONJ
καὶ
G3428
N-NSF
μοιχαλὶς
G4592
N-ASN
σημεῖον
G1934
V-PAI-3S
ἐπιζητεῖ,
G2532
CONJ
καὶ
G4592
N-NSN
σημεῖον
G3756
PRT-N
οὐ
G1325
V-FPI-3S
δοθήσεται
G846
P-DSF
αὐτῇ
G1487
COND
εἰ
G3361
PRT-N
μὴ
G3588
T-NSN
τὸ
G4592
N-NSN
σημεῖον
G2495
N-GSM
Ἰωνᾶ.
G2532
CONJ
καὶ
G2641
V-2AAP-NSM
καταλιπὼν
G846
P-APM
αὐτοὺς
G565
V-2AAI-3S
ἀπῆλθεν.
TR(i)
4
G1074
N-NSF
γενεα
G4190
A-NSF
πονηρα
G2532
CONJ
και
G3428
N-NSF
μοιχαλις
G4592
N-ASN
σημειον
G1934 (G5719)
V-PAI-3S
επιζητει
G2532
CONJ
και
G4592
N-NSN
σημειον
G3756
PRT-N
ου
G1325 (G5701)
V-FPI-3S
δοθησεται
G846
P-DSF
αυτη
G1487
COND
ει
G3361
PRT-N
μη
G3588
T-NSN
το
G4592
N-NSN
σημειον
G2495
N-GSM
ιωνα
G3588
T-GSM
του
G4396
N-GSM
προφητου
G2532
CONJ
και
G2641 (G5631)
V-2AAP-NSM
καταλιπων
G846
P-APM
αυτους
G565 (G5627)
V-2AAI-3S
απηλθεν
RP(i)
4
G1074N-NSFγενεαG4190A-NSFπονηραG2532CONJκαιG3428N-NSFμοιχαλιvG4592N-ASNσημειονG1934 [G5719]V-PAI-3SεπιζητειG2532CONJκαιG4592N-NSNσημειονG3756PRT-NουG1325 [G5701]V-FPI-3SδοθησεταιG846P-DSFαυτηG1487CONDειG3361PRT-NμηG3588T-NSNτοG4592N-NSNσημειονG2495N-GSMιωναG3588T-GSMτουG4396N-GSMπροφητουG2532CONJκαιG2641 [G5631]V-2AAP-NSMκαταλιπωνG846P-APMαυτουvG565 [G5627]V-2AAI-3Sαπηλθεν
IGNT(i)
4
G1074
γενεα
A Generation
G4190
πονηρα
Wicked
G2532
και
And
G3428
μοιχαλις
Adulterous
G4592
σημειον
A Sign
G1934 (G5719)
επιζητει
Seeks,
G2532
και
And
G4592
σημειον
G3756
ου
A Sign
G1325 (G5701)
δοθησεται
Shall Not Be Given
G846
αυτη
To It,
G1487
ει
G3361
μη
Except
G3588
το
The
G4592
σημειον
Sign
G2495
ιωνα
Of Jonah
G3588
του
The
G4396
προφητου
Prophet.
G2532
και
And
G2641 (G5631)
καταλιπων
Leaving
G846
αυτους
Them
G565 (G5627)
απηλθεν
He Went Away.
ACVI(i)
4
G4190
A-NSF
πονηρα
Evil
G2532
CONJ
και
And
G3428
A-NSF
μοιχαλις
Adulterous
G1074
N-NSF
γενεα
Generation
G1934
V-PAI-3S
επιζητει
Seeks After
G4592
N-ASN
σημειον
Sign
G2532
CONJ
και
And
G3756
PRT-N
ου
No
G4592
N-NSN
σημειον
Sign
G1325
V-FPI-3S
δοθησεται
Will Be Given
G846
P-DSF
αυτη
To It
G1487
COND
ει
If
G3361
PRT-N
μη
Not
G3588
T-NSN
το
The
G4592
N-NSN
σημειον
Sign
G2495
N-GSM
ιωνα
Of Jonah
G3588
T-GSM
του
Tho
G4396
N-GSM
προφητου
Prophet
G2532
CONJ
και
And
G2641
V-2AAP-NSM
καταλιπων
Having Left Behind
G846
P-APM
αυτους
Them
G565
V-2AAI-3S
απηλθεν
He Departed
new(i)
4
G4190
{ A wicked
G2532
and
G3428
adulterous
G1074
generation
G1934 [G5719]
seeketh for
G4592
a sign;
G2532
and
G3756
there shall no
G4592
sign
G1325 [G5701]
be given
G846
to it,
G1508
but
G4592
the sign
G4396
of the prophet
G2495
Jonah.
G2532
} And
G2641 [G5631]
he left
G846
them,
G565 [G5627]
and departed.
Clementine_Vulgate(i)
4 Faciem ergo cæli dijudicare nostis: signa autem temporum non potestis scire? Generatio mala et adultera signum quærit: et signum non dabitur ei, nisi signum Jonæ prophetæ. Et relictis illis, abiit.
WestSaxon990(i)
4 Seo yfele cneoryss & unriht-hæmende. tacen secþ & hyre ne byð geseald buton ionas tacen þæs witegan & him forlætenum he ferde.
WestSaxon1175(i)
4 Seo yfele cneorys. & unriht-hamende tacne secð & hire ne beoð ge-seald bute ionases tacne þas witege. & þa ferde he & heom for-lëët.
DouayRheims(i)
4 A wicked and adulterous generation seeketh after a sign: and a sign shall not be given it, but the sign of Jonas the prophet. And he left them, and went away.
KJV_Cambridge(i)
4 A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.
KJV_Strongs(i)
4
G4190
A wicked
G2532
and
G3428
adulterous
G1074
generation
G1934
seeketh after
[G5719]
G4592
a sign
G2532
; and
G3756
there shall no
G4592
sign
G1325
be given
[G5701]
G846
unto it
G1508
, but
G4592
the sign
G4396
of the prophet
G2495
Jonas
G2532
. And
G2641
he left
[G5631]
G846
them
G565
, and departed
[G5627]
.
Webster_Strongs(i)
4
G4190
{ A wicked
G2532
and
G3428
adulterous
G1074
generation
G1934 [G5719]
seeketh for
G4592
a sign
G2532
; and
G3756
there shall no
G4592
sign
G1325 [G5701]
be given
G846
to it
G1508
, but
G4592
the sign
G4396
of the prophet
G2495
Jonah
G2532
.} And
G2641 [G5631]
he left
G846
them
G565 [G5627]
, and departed.
Living_Oracles(i)
4 An evil and adulterous race demands a sign, but no sign shall be given it, except the sign of the Prophet Jonah. Then leaving them he departed.
JuliaSmith(i)
4 An evil and adulterous generation seeks for a sign; and no sign shall be given her, except the sign of Jonas the prophet. And having left them, he departed.
JPS_ASV_Byz(i)
4 An evil and adulterous generation seeketh after a sign, and there shall no sign be given unto it, but the sign of Jonah the prophet. And he left them, and departed.
Twentieth_Century(i)
4 A wicked and unfaithful generation is asking for a sign, but no sign shall be given it except the sign of Jonah." So he left them and went away.
JMNT(i)
4 "A worthless, wicked and adulterous (or: immoral; [note: an OT word and figure for Israel's idolatry, e.g. Ezk. 16:32]) generation is habitually searching for and thoroughly seeking a sign, and yet a sign will not proceed in being given to it, except the sign of Jonah!" Then He went away, leaving them down behind (or: it may = Then turning His back on them, He walked away).
BIB(i)
4 γενεὰ (A generation) πονηρὰ (evil) καὶ (and) μοιχαλὶς (adulterous), σημεῖον (a sign) ἐπιζητεῖ (seeks), καὶ (and) σημεῖον (a sign) οὐ (not) δοθήσεται (will be given) αὐτῇ (to it), εἰ (if) μὴ (not) τὸ (the) σημεῖον (sign) Ἰωνᾶ (of Jonah).” καὶ (And) καταλιπὼν (having left) αὐτοὺς (them), ἀπῆλθεν (He went away).
Luther1545(i)
4 Diese böse und ehebrecherische Art sucht ein Zeichen, und soll ihr kein Zeichen gegeben werden denn das Zeichen des Propheten Jona. Und er ließ sie und ging davon.
Luther1912(i)
4 Diese böse und ehebrecherische Art sucht ein Zeichen; und soll ihr kein Zeichen gegeben werden denn das Zeichen des Propheten Jona. Und er ließ sie und ging davon.
DSV_Strongs(i)
4
G4190
Het boos
G2532
en
G3428
overspelig
G1074
geslacht
G1934 G5719
verzoekt
G4592
een teken
G2532
; en
G846
hun
G3756
zal geen
G4592
teken
G1325 G5701
gegeven worden
G1508
, dan
G4592
het teken
G2495
van Jona
G4396
, den profeet
G2532
. En
G846
hen
G2641 G5631
verlatende
G565 G5627
, ging Hij weg.
ReinaValera(i)
4 La generación mala y adulterina demanda señal; mas señal no le será dada, sino la señal de Jonás profeta. Y dejándolos, se fué.
ArmenianEastern(i)
4 «Չար եւ շնացող մի սերունդ նշան է ուզում, եւ սակայն նրան նշան չպիտի տրուի, բացի Յովնան մարգարէի նշանից»: Եւ նրանց թողեց ու գնաց:
Indonesian(i)
4 "Alangkah jahatnya dan durhakanya orang-orang zaman ini. Kalian minta Aku membuat keajaiban. Kalian tidak akan diberi satu keajaiban pun kecuali keajaiban Nabi Yunus." Setelah berkata begitu Yesus meninggalkan mereka, lalu pergi.
ItalianRiveduta(i)
4 Questa generazione malvagia e adultera chiede un segno, e segno non le sarà dato se non quello di Giona. E, lasciatili, se ne andò.
Lithuanian(i)
4 Pikta ir svetimaujanti karta ieško ženklo, tačiau jai nebus duota kito ženklo, kaip tik pranašo Jonos ženklas”. Ir, palikęs juos, nuėjo šalin.
Portuguese(i)
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
ManxGaelic(i)
4 She drogh-heeloghe as neu-ghooghyssagh ta shirrey cowrey, as cha bee cowrey er ny chur daue, agh cowrey yn adeyr Jonas. As daag eh ad, as jimmee eh roish.
UkrainianNT(i)
4 Кодло лукаве та перелюбне ознаки шукав; а ознака не дасть ся йому, хиба тільки ознака Йони пророка. І, покинувши їх, пійшов.