Matthew 20:24

Stephanus(i) 24 και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων
Tregelles(i) 24 καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν.
Nestle(i) 24 καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν.
SBLGNT(i) 24 Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν.
f35(i) 24 και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων
Vulgate(i) 24 et audientes decem indignati sunt de duobus fratribus
WestSaxon990(i) 24 & þa ða tyn leorning-cnihtas gebulgon wiþ ða twegen gebroðru;
Wycliffe(i) 24 And the ten herynge, hadden indignacioun of the twei britheren.
Tyndale(i) 24 And when the ten hearde this they disdayned at ye two brethre:
Coverdale(i) 24 Whan the ten herde that, they disdayned at the two brethren.
MSTC(i) 24 And when the ten heard this, they disdained at the two brethren.
Matthew(i) 24 And when the ten hearde this, they disdayned at the two brethren.
Great(i) 24 And when the ten heard this, they disdayned at the two brethren:
Geneva(i) 24 And when the other ten heard this, they disdained at the two brethren.
Bishops(i) 24 And when the ten hearde [this], they disdayned at the two brethren
DouayRheims(i) 24 And the ten, hearing it, were moved with indignation against the two brethren.
KJV(i) 24 And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
KJV_Cambridge(i) 24 And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
Mace(i) 24 upon hearing this, the other ten disciples were moved with indignation against the two brothers.
Whiston(i) 24 And when the ten heard [it], they had indignation against the two brethren.
Wesley(i) 24 And the ten hearing it, were moved with indignation against the two brethren.
Worsley(i) 24 And when the other ten heard it, they were provoked at the two brethren:
Haweis(i) 24 And the twelve, on hearing this, were filled with indignation against the two brethren.
Thomson(i) 24 When the ten heard, they were moved with indignation against the two brothers.
Webster(i) 24 And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
Living_Oracles(i) 24 The then, hearing this, were full of indignation against the two brothers;
Etheridge(i) 24 And when the ten heard it, they were indignant against those two brothers.
Murdock(i) 24 And when the ten heard it, they were angry against the two brothers.
Sawyer(i) 24 And the ten hearing this were displeased with the two brothers.
Diaglott(i) 24 And having heard the ten, were angry on account of the two brothers.
ABU(i) 24 And the ten, hearing it, were much displeased with the two brothers.
Anderson(i) 24 And when the ten heard it, their anger was aroused against the two brothers.
Noyes(i) 24 And when the ten heard this, they were much displeased with the two brothers.
YLT(i) 24 And the ten having heard, were much displeased with the two brothers,
JuliaSmith(i) 24 And the ten having heard, felt pain about the two brethren.
Darby(i) 24 And the ten, having heard [of it], were indignant about the two brothers.
ERV(i) 24 And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren.
ASV(i) 24 And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren.
Rotherham(i) 24 And the ten, hearing, were sorely displeased, concerning the two brethren.
Godbey(i) 24 And the ten hearing were indignant concerning the two brothers.
WNT(i) 24 The other ten heard of this, and their indignation was aroused against the two brothers.
Worrell(i) 24 And the ten, hearing it, were much displeased with the two brothers.
Moffatt(i) 24 When the ten heard of this, they were angry at the two brothers,
Goodspeed(i) 24 When the other ten heard of this, they were very indignant at the two brothers.
Riverside(i) 24 When the ten heard of this, they were indignant at the two brothers.
MNT(i) 24 When the ten heard of this, they were indignant at the two brothers;
Lamsa(i) 24 When the ten heard it, they were angry at the two brothers.
CLV(i) 24 And, hearing of it, the ten resent as to the two brothers."
Williams(i) 24 When the other ten heard of it, they were indignant at the two brothers.
BBE(i) 24 And when it came to the ears of the ten, they were angry with the two brothers.
MKJV(i) 24 And when the ten heard it, they were indignant concerning the two brothers.
LITV(i) 24 And hearing, the ten were indignant about the two brothers.
ECB(i) 24
THE TEN INDIGNANT DISCIPLES
And the ten hear it, and are indignified concerning the two brothers.
AUV(i) 24 When the other ten apostles heard this, they became very upset with the two brothers.
ACV(i) 24 And when the ten heard it, they were indignant about the two brothers.
Common(i) 24 And when the ten heard it, they were indignant with the two brothers.
WEB(i) 24 When the ten heard it, they were indignant with the two brothers.
NHEB(i) 24 When the ten heard it, they were indignant with the two brothers.
AKJV(i) 24 And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brothers.
KJC(i) 24 And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brothers.
KJ2000(i) 24 And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brothers.
UKJV(i) 24 And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
RKJNT(i) 24 And when the ten heard this, they were moved with indignation against the two brothers.
TKJU(i) 24 And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
RYLT(i) 24 And the ten having heard, were much displeased with the two brothers,
EJ2000(i) 24 And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brothers.
CAB(i) 24 And when the ten heard it, they were indignant with the two brothers.
WPNT(i) 24 Now when the ten heard it they were indignant at the two brothers.
JMNT(i) 24 And then, upon hearing [of it], the ten became indignant, annoyed and resentful concerning the two brothers.
NSB(i) 24 When the ten heard it, they were angry with the two brothers.
ISV(i) 24 When the ten heard this, they became furious with the two brothers.
LEB(i) 24 And when* the ten heard this,* they were indignant concerning the two brothers.
BGB(i) 24 Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν.
BIB(i) 24 Καὶ (And) ἀκούσαντες (having heard this), οἱ (the) δέκα (ten) ἠγανάκτησαν (were indignant) περὶ (about) τῶν (the) δύο (two) ἀδελφῶν (brothers).
BLB(i) 24 And the ten having heard this, were indignant about the two brothers.
BSB(i) 24 When the ten heard about this, they were indignant with the two brothers.
MSB(i) 24 When the ten heard about this, they were indignant with the two brothers.
MLV(i) 24 And having heard this, the ten were indignant concerning the two brothers.
VIN(i) 24 When the ten heard about this, they were indignant with the two brothers.
Luther1545(i) 24 Da das die Zehn höreten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder.
Luther1912(i) 24 Da das die zehn hörten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder.
ELB1871(i) 24 Und als die Zehn es hörten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder.
ELB1905(i) 24 Und als die Zehn es hörten, wurden sie unwillig über die zwei Brüder.
DSV(i) 24 En als de andere tien dat hoorden, namen zij het zeer kwalijk van de twee broeders.
DarbyFR(i) 24 Et les dix, l'ayant entendu, furent indignés à l'égard des deux frères.
Martin(i) 24 Les dix autres Disciples ayant ouï cela, furent indignés contre les deux frères.
Segond(i) 24 Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères.
SE(i) 24 Cuando los diez oyeron esto, se enojaron con los dos hermanos.
ReinaValera(i) 24 Y como los diez oyeron esto, se enojaron de los dos hermanos.
JBS(i) 24 Cuando los diez oyeron esto, se enojaron con los dos hermanos.
Albanian(i) 24 Kur i dëgjuan këto fjalë, të dhjetët të tjerët u indinjuan kundër të dy vëllezërve.
RST(i) 24 Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев.
Peshitta(i) 24 ܟܕ ܕܝܢ ܫܡܥܘ ܥܤܪܐ ܪܓܙܘ ܥܠ ܗܢܘܢ ܬܪܝܢ ܐܚܝܢ ܀
Arabic(i) 24 فلما سمع العشرة اغتاظوا من اجل الاخوين.
Amharic(i) 24 አሥሩም ሰምተው በሁለቱ ወንድማማች ተቈጡ።
Armenian(i) 24 Երբ միւս տասը աշակերտները լսեցին՝ ընդվզեցան այդ երկու եղբայրներուն դէմ:
ArmenianEastern(i) 24 Եւ տասը աշակերտները, այս լսելով, բարկացան երկու եղբայրների վրայ:
Breton(i) 24 An dek all o vezañ klevet kement-se, a yeas droug enno a-enep an daou vreur.
Basque(i) 24 Eta hura ençunic berce hamarrac bekaitz citecen bi anayéz.
Bulgarian(i) 24 А когато десетимата чуха това, възнегодуваха против двамата братя.
Croatian(i) 24 Kada su to čula ostala desetorica, razgnjeve se na dva brata.
BKR(i) 24 A uslyšavše to deset učedlníků Páně, rozhněvali se na ty dva bratry.
Danish(i) 24 Og der de Ti det hørte, bleve de vrede paa de to Brødre.
CUV(i) 24 那 十 個 門 徒 聽 見 , 就 惱 怒 他 們 弟 兄 二 人 。
CUVS(i) 24 那 十 个 门 徒 听 见 , 就 恼 怒 他 们 弟 兄 二 人 。
Estonian(i) 24 Ja kui need kümme seda kuulsid, sai nende meel pahaseks nende kahe venna peale.
Finnish(i) 24 Ja kuin ne kymmenen sen kuulivat, närkästyivät he niistä kahdesta veljeksestä.
FinnishPR(i) 24 Kun ne kymmenen sen kuulivat, närkästyivät he näihin kahteen veljekseen.
Georgian(i) 24 ვითარცა ესმა ესე ათთა მათ, განრისხნეს ორთა მათ ძმათათჳს.
Haitian(i) 24 Lè dis lòt disip yo tande sa, yo pa t' manke fache sou de frè yo.
Hungarian(i) 24 És hallva ezt a tíz, megboszankodék a két testvérre.
Indonesian(i) 24 Waktu kesepuluh pengikut yang lain mendengar hal itu, mereka marah kepada kedua orang bersaudara itu.
Italian(i) 24 E gli altri dieci, avendo ciò udito, furono indegnati di que’ due fratelli.
Japanese(i) 24 十人の弟子これを聞き、二人の兄弟の事によりて憤ほる。
Kabyle(i) 24 Ɛecṛa n inelmaden-nni mi slan ayagi, ikcem-iten zzɛaf ɣef ddemma n sin-nni watmaten.
Korean(i) 24 열 제자가 듣고 그 두 형제에 대하여 분히 여기거늘
Latvian(i) 24 Kad pārējie desmit to dzirdēja, viņi saīga uz abiem brāļiem.
Lithuanian(i) 24 Tai išgirdę, kiti dešimt mokinių supyko ant dviejų brolių.
PBG(i) 24 A usłyszawszy to oni dziesięciu, rozgniewali się na onych dwóch braci.
Portuguese(i) 24 E ouvindo isso os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
ManxGaelic(i) 24 As tra cheayll yn jeih shoh, v'ad feer jymmoosagh rish y daa vraar.
Norwegian(i) 24 Da de ti hørte dette, blev de harme på de to brødre.
Romanian(i) 24 Cei zece, cînd au auzit, s'au mîniat pe cei doi fraţi.
Ukrainian(i) 24 Як почули це десятеро, стали гніватися на обох тих братів.
UkrainianNT(i) 24 І почувши десять, ремствували із двох братів.