Stephanus(i)
9 και ελθοντες οι περι την ενδεκατην ωραν ελαβον ανα δηναριον
Tregelles(i)
9 καὶ ἐλθόντες οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον.
Nestle(i)
9 ἐλθόντες δὲ οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον.
SBLGNT(i)
9 ⸂καὶ ἐλθόντες⸃ οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον.
f35(i)
9 και ελθοντες οι περι την ενδεκατην ωραν ελαβον ανα δηναριον
Vulgate(i)
9 cum venissent ergo qui circa undecimam horam venerant acceperunt singulos denarios
Clementine_Vulgate(i)
9 { Cum venissent ergo qui circa undecimam horam venerant, acceperunt singulos denarios.}
WestSaxon990(i)
9 Eornostlice þa ðæ ge-comon þe embe þa endlyftan tïde comon. þa onfengon hig ælc his pening;
WestSaxon1175(i)
9 Eornestlice þa ða ge-comen þa ymbe þa ændlyften tide comen. þa onfengen hi ælch hys panig.
Wycliffe(i)
9 And so whanne thei weren comun, that camen aboute the elleuenthe our, also thei token eueryche of hem a peny.
Tyndale(i)
9 And they whiche were hyred aboute the eleventhe houre came and receaved every man a peny.
Coverdale(i)
9 Then they that were hyred aboute the eleuenth houre, came and receaued euery man a peny.
MSTC(i)
9 And they which were hired about the eleventh hour, came and received every man a penny.
Matthew(i)
9 And they whiche were hyred about the eleuenth houre, came and receyued euery man a peny.
Great(i)
9 And whan they dyd come, that cam about the eleuenth houre, they receaued euery man a peny.
Geneva(i)
9 And they which were hired about ye eleuenth houre, came and receiued euery man a penie.
Bishops(i)
9 And when they came, that [were hired] about the eleuenth houre, they receaued euery man a peny
DouayRheims(i)
9 When therefore they were come that came about the eleventh hour, they received every man a penny.
KJV(i)
9 And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
KJV_Cambridge(i)
9 And when they came that
were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
Mace(i)
9 they then that were hired about the eleventh hour, came and received every man his penny.
Whiston(i)
9 When therefore they came that [were hired] about the eleventh hour, they received every one a denarius.
Wesley(i)
9 And when they came who were hired about the eleventh hour, they received every one a penny.
Worsley(i)
9 And when those came who were hired about the eleventh hour, they received every one a penny:
Haweis(i)
9 And when they came, who began about the eleventh hour, they received each a denarius.
Thomson(i)
9 So they who had been hired at the eleventh hour, came and received even one a deniar.
Webster(i)
9 And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
Living_Oracles(i)
9 Then they who had been hired at the eleventh hour came, and received each a denarius.
Etheridge(i)
9 And they came who (had wrought) from eleven hours; and they received each a denarius.
Murdock(i)
9 And those of the eleventh hour came, and received each a denarius.
Sawyer(i)
9 And those who came about the eleventh hour, received a denarius [14 cents] each.
Diaglott(i)
9 And having come those about the eleventh hour, received each a denarius.
ABU(i)
9 And they of the eleventh hour came, and received every man a denáry.
Anderson(i)
9 And when those came who had been hired about the eleventh hour, they received each one a denarius.
Noyes(i)
9 And they who were hired about the eleventh hour came, and received each a denary.
YLT(i)
9 And they of about the eleventh hour having come, did receive each a denary.
JuliaSmith(i)
9 And they of the eleventh hour having come, thereupon received a drachma.
Darby(i)
9 And when they [who came to work] about the eleventh hour came, they received each a denarius.
ERV(i)
9 And when they came that [were hired] about the eleventh hour, they received every man a penny.
ASV(i)
9 And when they came that [were hired] about the eleventh hour, they received every man a shilling.
JPS_ASV_Byz(i)
9 And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a shilling.
Rotherham(i)
9 And they of the eleventh hour, coming, received severally a denary.
Twentieth_Century(i)
9 Now when those who had been hired about five o'clock went up, they received two shillings each.
Godbey(i)
9 And those having come about the eleventh hour, received each man a denarion.
WNT(i)
9 "When those came who had begun at five o'clock, they received a shilling apiece;
Worrell(i)
9 "And those who were hired about the eleventh hour, coming, received, each, a denary.
Moffatt(i)
9 When those who had been hired about five o'clock came, they got a shilling each.
Goodspeed(i)
9 When those who were hired about five o'clock came they received a dollar apiece.
Riverside(i)
9 When those who were hired about five o'clock came, they received a shilling apiece,
MNT(i)
9 "When those came who had begun at five o'clock, they received two shillings apiece;
Lamsa(i)
9 When those of the eleventh hour came, they each received a penny.
CLV(i)
9 And, coming, those hired about the eleventh hour got a denarius apiece. "
Williams(i)
9 And they who had been hired at five o'clock came and received twenty cents each.
BBE(i)
9 And when those men came who had gone to work at the eleventh hour, they were given every man a penny.
MKJV(i)
9 And when they
who were hired about the eleventh hour came, they each one received a denarius.
LITV(i)
9 And the ones coming the eleventh hour each received a denarius.
ECB(i)
9 And those hired about the eleventh hour, come; and they each take a denarion.
AUV(i)
9 So, when those hired about five o’clock in the afternoon came in, each one received the usual pay for one full day’s work.
[See note on verse 2].
ACV(i)
9 And those who came about the eleventh hour, each received a denarius.
Common(i)
9 And when those came who were hired about the eleventh hour, they each received a denarius.
WEB(i)
9 “When those who were hired at about the eleventh hour came, they each received a denarius.
NHEB(i)
9 "When those who were hired at about five in the afternoon came, they each received a denarius.
AKJV(i)
9 And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
KJC(i)
9 And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a denarius.
KJ2000(i)
9 And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
UKJV(i)
9 And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
RKJNT(i)
9 And when those who were hired about the eleventh hour came, every man received a denarius.
RYLT(i)
9 And they of about the eleventh hour having come, did receive each a denary.
EJ2000(i)
9 And when those came that
were hired about the eleventh hour, they received every man a denarius.
CAB(i)
9 "And when those came
who were hired about the eleventh hour, they each received a denarius.
WPNT(i)
9 The eleventh hour ones came and each received a denarius.
JMNT(i)
9 "So those coming about the eleventh hour received a denarius apiece.
NSB(i)
9 »Those men who went to work at the eleventh hour were each given a penny.
ISV(i)
9 Those who were hired at five o’clock came, and each received a denarius.
LEB(i)
9 And
when the ones
hired about the eleventh hour came, they received a denarius apiece.
BGB(i)
9 Καὶ* ἐλθόντες οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον.
BIB(i)
9 Καὶ* (And) ἐλθόντες (having come) οἱ (those
hired) περὶ (about) τὴν (the) ἑνδεκάτην (eleventh) ὥραν (hour), ἔλαβον (they received) ἀνὰ (each) δηνάριον (a denarius).
BLB(i)
9 And those
hired about the eleventh hour having come, they received a denarius each.
BSB(i)
9 The workers who were hired about the eleventh hour came and each received a denarius.
MSB(i)
9 The workers who were hired about the eleventh hour came and each received a denarius.
MLV(i)
9 And when those hired around the eleventh hour came, they each received a denarius apiece.
VIN(i)
9 The workers who were hired about the eleventh hour came and each received a denarius.
Luther1545(i)
9 Da kamen, die um die elfte Stunde gedinget waren, und empfing ein jeglicher seinen Groschen.
Luther1912(i)
9 Da kamen, die um die elfte Stunde gedingt waren, und empfing ein jeglicher seinen Groschen.
ELB1871(i)
9 Und als die um die elfte Stunde Gedungenen kamen, empfingen sie je einen Denar.
ELB1905(i)
9 Und als die um die elfte Stunde Gedungenen kamen, empfingen sie je einen Denar.
DSV(i)
9 En als zij kwamen, die ter elfder ure gehuurd waren, ontvingen zij ieder een penning.
DarbyFR(i)
9 Et lorsque ceux qui avaient été engagés vers la onzième heure furent venus, ils reçurent chacun un denier;
Martin(i)
9 Alors ceux qui avaient été loués vers les onze heures étant venus, ils reçurent chacun un denier.
Segond(i)
9 Ceux de la onzième heure vinrent, et reçurent chacun un denier.
SE(i)
9 Y viniendo los que habían ido cerca de la hora undécima, recibieron cada uno un denario.
ReinaValera(i)
9 Y viniendo los que habían ido cerca de la hora undécima, recibieron cada uno un denario.
JBS(i)
9 Y viniendo los que
habían ido cerca de la hora undécima, recibieron cada uno un denario.
Albanian(i)
9 Dhe kur erdhën ata të orës njëmbëdhjetë, morën nga një denar secili.
RST(i)
9 И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию.
Arabic(i)
9 فجاء اصحاب الساعة الحادية عشرة واخذوا دينارا دينارا.
Amharic(i)
9 በአሥራ አንደኛው ሰዓትም የገቡ መጥተው እያንዳንዳቸው አንድ ዲናር ተቀበሉ።
Armenian(i)
9 Երբ եկան անոնք՝ որ տասնմէկերորդ ժամուան ատենները գացեր էին, ստացան մէկական դահեկան:
Breton(i)
9 Re an unnekvet eur, o vezañ deuet, o devoe pep a ziner.
Basque(i)
9 Eta ethorri ciradenean hameca orenen inguruän alocatuac recebi ceçaten dinero bana.
Bulgarian(i)
9 И така, дойдоха наетите около единадесетия час и получиха по един динарий.
Croatian(i)
9 Dođu tako oni od jedanaeste ure i prime po denar.
BKR(i)
9 A přišedše ti, kteříž byli při jedenácté hodině najati, vzali jeden každý po penízi.
Danish(i)
9 Og de kom, som vare leiede ved den ellevte Time og fok hver en Penning.
CUV(i)
9 約 在 酉 初 雇 的 人 來 了 , 各 人 得 了 一 錢 銀 子 。
CUVS(i)
9 约 在 酉 初 雇 的 人 来 了 , 各 人 得 了 一 钱 银 子 。
Esperanto(i)
9 Kaj venis tiuj, kiuj estis dungitaj cxirkaux la dek-unua horo, kaj ili ricevis po unu denaro.
Estonian(i)
9 Kui nüüd need tulid, kes üheteistkümnendal tunnil olid palgatud, said nad igaüks ühe teenari.
Finnish(i)
9 Ja kuin ne tulivat, jotka liki yhdellätoistakymmenennellä hetkellä tulleet olivat, saivat he kukin penninkinsä.
FinnishPR(i)
9 Kun nyt tulivat ne, jotka olivat saapuneet yhdennentoista hetken vaiheilla, saivat he kukin denarin.
Georgian(i)
9 და ვითარცა შემწუხრდა, ჰრქუა უფალმან სავენაჴისამან ეზოჲს-მოძღუარსა თჳსსა: მოუწოდე მუშაკთა მათ და მიიღეს თითოჲ დრაჰკანი.
Haitian(i)
9 Mesye ki te antre nan travay vè senkè nan apremidi yo vini, yo chak yo resevwa lajan yon jounen travay.
Hungarian(i)
9 És jövén a tizenegyórásak, fejenként tíz-tíz pénzt võnek.
Indonesian(i)
9 Lalu datanglah pekerja-pekerja yang mulai bekerja dari pukul lima petang. Mereka masing-masing menerima satu uang perak.
Italian(i)
9 Allora quei delle undici ore vennero, e ricevettero un denaro per uno.
Kabyle(i)
9 Usan-d wid yebdan lxedma ɣef lxemsa n tmeddit, ixelleṣ-iten s ssuma n yiwen wass,
Latvian(i)
9 Tad atnāca tie, kas darbā iestājās ap vienpadsmito stundu, un saņēma katrs pa dēnārijam.
Lithuanian(i)
9 Atėję pasamdytieji apie vienuoliktą valandą kiekvienas gavo po denarą.
PBG(i)
9 A gdy przyszli oni, którzy o jedenastej godzinie byli najęci, wziął każdy z nich po groszu.
Portuguese(i)
9 Chegando, pois, os que tinham ido cerca da hora undécima, receberam um denário cada um.
ManxGaelic(i)
9 As tra haink feallagh yn un oor jeig hooar ad dagh dooinney jeu ping y pheesh.
Norwegian(i)
9 Så kom de som var leid ved den ellevte time, og de fikk hver sin penning.
Romanian(i)
9 Cei din ceasul al unsprezecelea au venit, şi au luat fiecare cîte un leu.
Ukrainian(i)
9 І прийшли ті, що з години одинадцятої, і взяли по динарію.
UkrainianNT(i)
9 І прийшовши ті, що коло одинайцятої години, взяли по денарию.
SBL Greek NT Apparatus
9 καὶ ἐλθόντες Treg NIV RP ] ἐλθόντες δὲ WH