Matthew 23:18

Stephanus(i) 18 και ος εαν ομοση εν τω θυσιαστηριω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω δωρω τω επανω αυτου οφειλει
Tregelles(i) 18 καί, Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ᾽ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ, ὀφείλει.
Nestle(i) 18 καί Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ, ὀφείλει.
SBLGNT(i) 18 καί· Ὃς ⸀ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν, ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ ὀφείλει.
f35(i) 18 και ος εαν ομοση εν τω θυσιαστηριω ουδεν εστιν ος δ αν ομοση εν τω δωρω τω επανω αυτου οφειλει
ACVI(i)
   18 G2532 CONJ και And G3739 R-NSM ος Who G1437 COND εαν Ever G3660 V-AAS-3S ομοση May Swear G1722 PREP εν By G3588 T-DSN τω The G2379 N-DSN θυσιαστηριω Altar G2076 V-PXI-3S εστιν It Is G3762 A-NSN ουδεν Nothing G1161 CONJ δ But G3739 R-NSM ος Who G302 PRT αν Ever G3660 V-AAS-3S ομοση May Swear G1722 PREP εν By G3588 T-DSN τω The G1435 N-DSN δωρω Gift G3588 T-DSN τω The G1883 ADV επανω Upon G846 P-GSN αυτου It G3784 V-PAI-3S οφειλει He Is Obligated
Vulgate(i) 18 et quicumque iuraverit in altari nihil est quicumque autem iuraverit in dono quod est super illud debet
Clementine_Vulgate(i) 18 { Et quicumque juraverit in altari, nihil est: quicumque autem juraverit in dono, quod est super illud, debet.}
WestSaxon990(i) 18 & swa hwa swa swereð on þam weofode. þt ys naht. Swa hwylc swa swereþ on þære offrunge. þe ofer þt weofud ys se ys gyltig;
WestSaxon1175(i) 18 & swa hwa swa swereð on þam weofede þt ys naht. Swa hwilc swa swereð on þare ofrunge þe ofer þt weofed ys se is geltig.
Wycliffe(i) 18 And who euer swerith in the auter, it is no thing; but he that swerith in the yifte that is on the auter, owith.
Tyndale(i) 18 And whosoever sweareth by the aulter it is nothinge: but whosoever sweareth by ye offeringe yt lyeth on ye aultre offendeth.
Coverdale(i) 18 And who so euer sweareth by the altare, that is nothinge: but who so euer sweareth by the offeringe that is vpo it, he is giltye.
MSTC(i) 18 And, 'Whosoever sweareth by the altar it is nothing: but whosoever sweareth by the offering that lieth on the altar offendeth.'
Matthew(i) 18 And whosoeuer sweareth by the aultare, it is nothynge: but whosoeuer sweareth by the offeryng that lyeth on the aulter, offendeth.
Great(i) 18 And whosoeuer sweareth by the aultre, it is nothinge, but whosoeuer sweareth by the gyft that is vpon it, he is giltye,
Geneva(i) 18 And whosoeuer sweareth by the altar, it is nothing: but whosoeuer sweareth by the offering that is vpon it, offendeth.
Bishops(i) 18 And whosoeuer sweareth by the aulter, it is nothyng: but whosoeuer sweareth by the gyft that is vpon it, he is a detter
DouayRheims(i) 18 And whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it is a debtor.
KJV(i) 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
KJV_Cambridge(i) 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
Mace(i) 18 again, if any one swear by the altar he is under no engagement but if he swear by the gift that is upon it, he is bound thereby.
Whiston(i) 18 And whosoever shall swear by the altar, it is nothing: but whosoever sweareth by he gold that is upon it, he is a debter.
Wesley(i) 18 And whosoever shall swear by the altar, ye say, it is nothing: but whosoever shall swear by the gift that is upon it, is bound.
Worsley(i) 18 And, If any one swear by the altar, it is nothing; but if any one swear by the gift upon it, he is bound.
Haweis(i) 18 And again, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, it is binding.
Thomson(i) 18 And, to swear by the altar doth not bind; but to swear by the gift thereon is binding.
Webster(i) 18 And whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.
Living_Oracles(i) 18 and, to swear by the altar, binds not, but to swear by the offering that is upon it is binding.
Etheridge(i) 18 And (that) whoever sweareth by the altar, it is nothing; but [if] he swear by the oblation which is upon it, he is liable.
Murdock(i) 18 And, whoever shall swear by the altar, it is nothing: but whoever shall swear by the oblation upon it, he is holden.
Sawyer(i) 18 If a man swears by the altar, it is nothing; but if be swears by the gift which is on it, he is bound.
Diaglott(i) 18 Also; Whoever may swear by altar, nothing it is; who but ever may swear by the gift that upon it, he is bound.
ABU(i) 18 And, Whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever shall swear by the gift that is upon it, he is bound.
Anderson(i) 18 And, Whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever shall swear by the gift that is on it, becomes a debtor.
Noyes(i) 18 And, Whoever sweareth by the altar, it is nothing; but whoever sweareth by the gift that is upon it, is bound.
YLT(i) 18 `And, whoever may swear by the altar, it is nothing; but whoever may swear by the gift that is upon it—is debtor!
JuliaSmith(i) 18 And, Whoever should swear by the altar, it is nothing; and whoever should swear by the gift above it, he is indebted.
Darby(i) 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it is a debtor.
ERV(i) 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, he is a debtor.
ASV(i) 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it, he is a debtor.
JPS_ASV_Byz(i) 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing, but whosoever shall swear by the gift that is upon it, he is a debtor.
Rotherham(i) 18 And, whosoever shall swear by the altar, it is, nothing, but, whosoever shall swear by the gift that is upon it, is bound:
Twentieth_Century(i) 18 You say, too, 'If any one swears by the altar, his oath counts for nothing, but, if any one swears by the offering placed on it, his oath is binding on him'!
Godbey(i) 18 And, Whosoever may swear by the altar, it is nothing; but whosoever may swear by the gift upon it, is debtor.
WNT(i) 18 And you say, "'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the offering lying on it is bound by the oath.'
Worrell(i) 18 'And whosoever swears by the altar, it is nothing; but whosoever swears by the gift that is upon it, is a debtor!'
Moffatt(i) 18 You say again, 'Swear by the altar, and it means nothing; but swear by the gift upon it, and the oath is binding.'
Goodspeed(i) 18 You say, 'If anyone swears by the altar, it does not matter, but if anyone swears by the offering that is on it, it is binding.'
Riverside(i) 18 You say, 'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on the altar is bound.'
MNT(i) 18 "You say, too, that whoever swears by the offering that is upon it, his oath is binding.
Lamsa(i) 18 And whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the offering that is on it, he is guilty.
CLV(i) 18 And, 'Whoever should be swearing by the altar, it is nothing; yet whoever should be swearing by the approach present upon it is owing.'"
Williams(i) 18 You say, 'Whoever swears by the altar is not duty-bound, but whoever swears by the offering on the altar is duty-bound!'
BBE(i) 18 And, Whoever takes an oath by the altar, it is nothing; but whoever takes an oath by the offering which is on it, he is responsible.
MKJV(i) 18 And, Whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is a debtor!
LITV(i) 18 And you say, Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift on it, he is a debtor.
ECB(i) 18 And, Whoever oaths in the sacrifice altar, it is naught; but whoever oaths in the oblation thereon, is a debtor.
AUV(i) 18 And [you say], whoever takes an oath ‘by the Altar,’ it does not [really] mean anything, but whoever takes an oath ‘by the gift on the Altar,’ he is obligated to [fulfill] the oath.
ACV(i) 18 And, Whoever may swear by the altar, it is nothing, but whoever may swear by the gift upon it, he is obligated.
Common(i) 18 And you say, 'If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift that is on it, he is bound by his oath.'
WEB(i) 18 ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?’
NHEB(i) 18 'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated?'
AKJV(i) 18 And, Whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is guilty.
KJC(i) 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever swears by the gift that is upon it, he is guilty.
KJ2000(i) 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever swears by the gift that is upon it, he is bound.
UKJV(i) 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever swears by the gift that is upon it, he is guilty.
RKJNT(i) 18 And, Whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is upon it, he is obligated.
RYLT(i) 18 'And, whoever may swear by the altar, it is nothing; but whoever may swear by the gift that is upon it -- is debtor!
EJ2000(i) 18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever swears by the gift that is upon it, he is a debtor.
CAB(i) 18 And, 'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, is obligated.'
WPNT(i) 18 And, ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it is obligated’.
JMNT(i) 18 "Further, [you say], 'Whoever grabs hold of the altar as a sacred object (or: Whoever may swear an oath in connection with the altar), it means nothing. Yet, whoever should lay hold of the gift (or: may swear an oath in connection with the offering) which is on top of it, he continues indebted and is owing [it].'
NSB(i) 18 »‘When you swear by an altar, you owe nothing. When you swear by the gift left on the altar, you are obligated.
ISV(i) 18 Again you say, ‘Whoever swears an oath by the altar is excused, but whoever swears by the gift that is on it must keep his oath.’
LEB(i) 18 And, 'Whoever swears by the altar, it is nothing! But whoever swears by the gift that is on it is bound by his oath.'*
BGB(i) 18 καί ‘Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ θυσιαστηρίῳ, οὐδέν ἐστιν· ὃς δ’ ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ δώρῳ τῷ ἐπάνω αὐτοῦ, ὀφείλει.’
BIB(i) 18 καί (And you say), ‘Ὃς (Whoever) ἂν (-) ὀμόσῃ (shall swear) ἐν (by) τῷ (the) θυσιαστηρίῳ (altar), οὐδέν (nothing) ἐστιν (it is); ὃς (whoever) δ’ (however) ἂν (-) ὀμόσῃ (shall swear) ἐν (by) τῷ (the) δώρῳ (gift) τῷ (that is) ἐπάνω (upon) αὐτοῦ (it), ὀφείλει (he is bound by his oath).’
BLB(i) 18 And you say, ‘Whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever shall swear by the gift that is upon it is bound by his oath.’
BSB(i) 18 And you say, ‘If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift on it, he is bound by his oath.’
MSB(i) 18 And you say, ‘If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift on it, he is bound by his oath.’
MLV(i) 18 And, Whoever swears by the altar, it is nothing, but whoever swears by the gift which is upon it, he is obligated.
VIN(i) 18 And you say, ‘If anyone swears by the altar, it means nothing; but if anyone swears by the gift on it, he is bound by his oath.’
Luther1545(i) 18 Wer da schwöret bei dem Altar; das ist nichts; wer aber schwöret bei dem Opfer, das droben ist, der ist schuldig.
Luther1912(i) 18 "Wer da schwört bei dem Altar, das ist nichts; wer aber schwört bei dem Opfer, das darauf ist, der ist's schuldig."
ELB1871(i) 18 Und: Wer irgend bei dem Altar schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei der Gabe schwören wird, die auf ihm ist, ist schuldig.
ELB1905(i) 18 Und: Wer irgend bei dem Altar schwören wird, das ist nichts; wer aber irgend bei der Gabe schwören wird, die auf ihm ist, ist schuldig.
DSV(i) 18 En zo wie gezworen zal hebben bij het altaar, dat is niets; maar zo wie gezworen zal hebben bij de gave, die daarop is, die is schuldig.
DarbyFR(i) 18 Et quiconque aura juré par l'autel, ce n'est rien; mais quiconque aura juré par le don qui est dessus, est obligé.
Martin(i) 18 Et quiconque, dites-vous, aura juré par l'autel, ce n'est rien; mais qui aura juré par le don qui est sur l'autel, il est lié.
Segond(i) 18 Si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'autel, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'offrande qui est sur l'autel, il est engagé.
SE(i) 18 Y: Cualquiera que jurare por el altar, es nada; mas cualquiera que jurare por el presente que está sobre él, deudor es.
ReinaValera(i) 18 Y: Cualquiera que jurare por el altar, es nada; mas cualquiera que jurare por el presente que está sobre él, deudor es.
JBS(i) 18 Y: Cualquiera que jurare por el altar, es nada; mas cualquiera que jurare por el presente que está sobre él, deudor es.
Albanian(i) 18 Dhe në qoftë se dikush betohet për altarin, s'është gjë; por ne qoftë se betohet për ofertën që është mbi të, është i detyruar".
RST(i) 18 Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего,если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен.
Peshitta(i) 18 ܘܡܢ ܕܝܡܐ ܒܡܕܒܚܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܕܡ ܡܢ ܕܝܢ ܕܝܡܐ ܒܩܘܪܒܢܐ ܕܠܥܠ ܡܢܗ ܚܐܒ ܀
Arabic(i) 18 ومن حلف بالمذبح فليس بشيء. ولكن من حلف بالقربان الذي عليه يلتزم.
Amharic(i) 18 ደግማችሁም። ማንም በመሠዊያው የሚምል ምንም የለበትም፤ ማንም በላዩ ባለው መባ የሚምል ግን በመሐላው ይያዛል ትላላችሁ።
Armenian(i) 18 Նաեւ կ՚ըսէք. “Ո՛վ որ երդում կ՚ընէ զոհասեղանին վրայ՝ բան մը չէ, բայց ո՛վ որ երդում կ՚ընէ զոհասեղանին վրայի ընծայի՛ն վրայ՝ պարտաւոր կ՚ըլլայ”:
ArmenianEastern(i) 18 Եւ՝ ով որ երդուի սեղանի վրայ, այդ երդումը ոչինչ չի նշանակում. բայց ով որ երդուի նրա վրայ գտնուող ընծայի վրայ, պարտաւորւում է այն կատարել:
Breton(i) 18 Lavarout a rit c'hoazh: Mar tou unan bennak dre an aoter, se n'eo netra; met mar tou unan bennak dre ar prof a zo war an aoter, hennezh a dle derc'hel e gomz.
Basque(i) 18 Eta erraiten duçue, norc-ere iuraturen baitu aldareaz, ezta deus: baina norc-ere iuraturen baitu haren gainean den oblationeaz, çordun da.
Bulgarian(i) 18 Казвате още: Ако някой се закълне в олтара, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, се задължава.
Croatian(i) 18 Nadalje: 'Zakune li se tko žrtvenikom, nije ništa. Ali ako se zakune darom što je na njemu, veže ga zakletva.'
BKR(i) 18 A přisáhl-li by kdo skrze oltář, nic není; ale kdo by přisáhl skrze ten dar, kterýž jest na něm, povinen jest.
Danish(i) 18 Fremdeles: hvo som sværger ved Alteret, det er Intet; men hvo som sværger ved Gaven, som er derpaa, er skyldig.
CUV(i) 18 你 們 又 說 : 凡 指 著 壇 起 誓 的 , 這 算 不 得 甚 麼 ; 只 是 凡 指 著 壇 上 禮 物 起 誓 的 , 他 就 該 謹 守 。
CUVS(i) 18 你 们 又 说 : 凡 指 着 坛 起 誓 的 , 这 算 不 得 甚 么 ; 只 是 凡 指 着 坛 上 礼 物 起 誓 的 , 他 就 该 谨 守 。
Esperanto(i) 18 Kaj:Se iu jxuras per la altaro, tio estas nenio; sed kiu jxuras per la ofero, kusxanta sur gxi, tiu estas sxuldanto.
Estonian(i) 18 Ja: Kes iganes vannub altari juures, sellel ei ole sest midagi; aga kes vannub annetuse juures, mis on seal peal, sellel on kohustus!
Finnish(i) 18 Ja joka vannoo alttarin kautta, ei se mitään ole; mutta joka vannoo lahjan kautta, joka sen päällä on, se on velvollinen.
FinnishPR(i) 18 Ja: 'Jos joku vannoo alttarin kautta, niin se ei ole mitään; mutta jos joku vannoo sen päällä olevan uhrilahjan kautta, niin hän on valaansa sidottu'.
Georgian(i) 18 და სთქუათ: რომელმან ფუცოს საკურთხეველსა, არარაჲ არს; ხოლო რომელმან ფუცოს შესაწირავსა მას, რომელ არს საკურთხეველსა ზედა, ჯერ-არს.
Haitian(i) 18 Nou di ankò: O wi, si yon moun sèmante sou lòtèl la, se pa anyen sa. Li pa bezwen kenbe pawòl li. Men, si l' sèmante sou ofrann ki sou lòtèl la, se pou l' kenbe pawòl li.
Hungarian(i) 18 És: Ha valaki az oltárra esküszik, semmi az; de ha valaki a rajta levõ ajándékra esküszik, tartozik az.
Indonesian(i) 18 Kalian mengajarkan ini juga, 'Kalau seorang bersumpah demi mezbah, orang itu tidak terikat oleh sumpahnya; tetapi kalau ia bersumpah demi persembahan di atas mezbah itu, ia terikat oleh sumpahnya itu.'
Italian(i) 18 Parimente, se alcuno ha giurato per l’altare, non è nulla; ma se ha giurato per l’offerta che è sopra esso, è obbligato.
ItalianRiveduta(i) 18 E se uno, voi dite, giura per l’altare, non è nulla; ma se giura per l’offerta che c’è sopra, resta obbligato.
Japanese(i) 18 なんぢら又いふ「人もし祭壇を指して誓はば事なし、其の上の供物を指して誓はば果さざるベからず」と。
Kabyle(i) 18 Teqqaṛem daɣen : « Win ara yegallen s udekkan n iseflawen, ɣas iḥnet ulac fell-as, ma d win ara yegallen s iseflawen nni, ur s-ilaq ara ad iḥnet, ilaq ad iṭṭef di limin-ines.»
Korean(i) 18 너희가 또 이르되 누구든지 제단으로 맹세하면 아무 일 없거니와 그 위에 있는 예물로 맹세하면 지킬지라 하는도다
Latvian(i) 18 Un, ja kas zvēr pie altāra, tas nav nekas; bet ja kāds zvēr pie dāvanas, kas atrodas uz tā, tam tas jāpilda.
Lithuanian(i) 18 Arba vėl sakote: ‘Jei kas prisiektų aukuru, tai nieko, o jei kas prisiektų atnaša ant aukuro, tai jis įsipareigoja’.
PBG(i) 18 A kto by przysiągł na ołtarz, nic nie jest; lecz kto by przysiągł na dar, który jest na nim, winien jest.
Portuguese(i) 18 E: Quem jurar pelo altar, isso nada é; mas quem jurar pela oferta que está sobre o altar, esse fica obrigado ao que jurou.
ManxGaelic(i) 18 As quoi-erbee looys liorish yn altar, nagh vel eh veg: agh quoi-erbee looys liorish y gioot t'er yn altar, t'eh kianlt gys e vreearrey.
Norwegian(i) 18 Og: Om nogen sverger ved alteret, det er intet; men den som sverger ved den offergave som ligger på det, han er bundet.
Romanian(i) 18 ,Dacă jură cineva pe altar, nu este nimic`,,dar dacă jură pe darul de pe altar, este legat de jurămîntul lui.`
Ukrainian(i) 18 І: Коли хто поклянеться жертівником, то нічого, а хто поклянеться жертвою, що на нім, то він винуватий.
UkrainianNT(i) 18 І: Хто клясти меть ся жертівнею, нічого, хто ж покленеть ся даром, що на нїм, винуватий.
SBL Greek NT Apparatus

18 ἂν WH Treg NIV ] ἐὰν RP