Matthew 23:32-33

Stephanus(i) 32 και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων 33 οφεις γεννηματα εχιδνων πως φυγητε απο της κρισεως της γεεννης
Tregelles(i) 32 καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν. 33 ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;
Nestle(i) 32 καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν. 33 ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;
SBLGNT(i) 32 καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν. 33 ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;
f35(i) 32 και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων 33 οφεις γεννηματα εχιδνων πως φυγητε απο της κρισεως της γεεννηv
ACVI(i)
   32 G2532 CONJ και Then G5210 P-2NP υμεις Ye G4137 V-AAM-2P πληρωσατε Fill Ye Up G3588 T-ASN το The G3358 N-ASN μετρον Measure G3588 T-GPM των Of Thos G3962 N-GPM πατερων Fathers G5216 P-2GP υμων Of You
   33 G3789 N-VPM οφεις Serpents G1081 N-VPN γεννηματα Offspring G2191 N-GPF εχιδνων Of Vipers G4459 ADV-I πως How? G5343 V-2AAS-2P φυγητε Will Ye Escape G575 PREP απο From G3588 T-GSF της Tha G2920 N-GSF κρισεως Damnation G3588 T-GSF της Of Tha G1067 N-GSF γεεννης Hell
Vulgate(i) 32 et vos implete mensuram patrum vestrorum 33 serpentes genimina viperarum quomodo fugietis a iudicio gehennae
Clementine_Vulgate(i) 32 { Et vos implete mensuram patrum vestrorum.} 33 { Serpentes, genimina viperarum, quomodo fugietis a judicio gehennæ?}
WestSaxon990(i) 32 & gefylle gë þt gemet eowra fædera; 33 Eala ge næddran & næddrena cynn. hu fleo gë fram helle dome;
WestSaxon1175(i) 32 & ge-fylle ge þt ge-met eowra fædera. 33 Eale ge næddra & neddrena kyn. hwi fleo ge fram helle dome.
Wycliffe(i) 32 And fulfille ye the mesure of youre fadris. 33 Ye eddris, and eddris briddis, hou schulen ye fle fro the doom of helle?
Tyndale(i) 32 Fulfill ye lyke wyse the measure of youre fathers. 33 Yee serpentes and generacion of vipers how shuld ye scape ye dapnacio of hell?
Coverdale(i) 32 Go to, fulfyll ye also the measure of youre fathers. 33 O ye serpentes, O ye generacion of vypers, how wyl ye escape the damnacion of Hell?
MSTC(i) 32 Fulfill ye likewise the measure of your fathers: 33 ye serpents and generation of vipers, how should ye escape the damnation of hell?
Matthew(i) 32 Fulfil ye likewyse the measure of your fathers. 33 Ye serpentes and generacion of vppers howe shoulde ye scape the damnacion of hell?
Great(i) 32 Fulfyll ye lykewyse the measure of your fathers. 33 Ye serpentes, ye generacion of vypers, how wyll ye scape the damnacyon of hell?
Geneva(i) 32 Fulfill ye also ye measure of your fathers. 33 O serpents, the generation of vipers, howe should ye escape the damnation of hell!
Bishops(i) 32 Fulfyll ye lykewyse, the measure of your fathers 33 Ye serpentes, ye generation of vipers, howe wyll ye escape the dampnation of hell
DouayRheims(i) 32 Fill ye up then the measure of your fathers. 33 You serpents, generation of vipers, how will you flee from the judgment of hell?
KJV(i) 32 Fill ye up then the measure of your fathers. 33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
KJV_Cambridge(i) 32 Fill ye up then the measure of your fathers. 33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
Mace(i) 32 children that can't fail to fill up the measure of your fathers iniquities. 33 ye serpents, ye brood of vipers, how can ye escape the punishment of Gehenna?
Whiston(i) 32 Ye have also filled up the measure of your fathers. 33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the judgment of Gehenna?
Wesley(i) 32 Fill ye up then the measure of your fathers. Ye serpents, ye brood of vipers, 33 how can ye escape the damnation of hell?
Worsley(i) 32 fill up then the measure of your fathers, ye serpents, ye brood of vipers: 33 how can ye escape the damnation of hell?
Haweis(i) 32 Fill ye up then the measure of your fathers. 33 Ye serpents, ye broods of vipers! how can ye escape from the damnation of hell?
Thomson(i) 32 As for you then, fill up the measure of your fathers. 33 Serpents! brood of vipers! how can you escape the punishment of hell?
Webster(i) 32 Fill ye up then the measure of your fathers. 33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
Living_Oracles(i) 32 Fill you up, then, the measure of your fathers. 33 Ah! serpents, offspring of vipers! how can you escape the punishment of hell?
Etheridge(i) 32 And you also, - complete the measure of your fathers. 33 Serpents, birth of vipers! how will you escape from the judgment of gihana?
Murdock(i) 32 And as for you, fill ye up the measure of your fathers. 33 Ye serpents, ye race of vipers: how can ye escape the condemnation of hell?
Sawyer(i) 32 and you have filled up the measure of your fathers. 33 Serpents, offspring of vipers! How can you escape the judgment of hell?
Diaglott(i) 32 And you fill you the measure of the fathers of you. 33 O serpents, O broods of vipers; how can you flee from the judgment of the Gehenna?
ABU(i) 32 and fill ye up the measure of your fathers! 33 Serpents! Brood of vipers! How can ye escape the judgment of hell?
Anderson(i) 32 Do you also fill up the measure of your fathers. 33 Serpents, generation of vipers, how can you escape the condemnation of hell?
Noyes(i) 32 Fill ye up then the measure of your fathers! 33 Serpents, brood of vipers! how can ye escape the punishment of hell?
YLT(i) 32 and ye—ye fill up the measure of your fathers. 33 `Serpents! brood of vipers! how may ye escape from the judgment of the gehenna?
JuliaSmith(i) 32 And fill ye up yourselves the measure of your fathers. 33 Serpents, generations of vipers, how would ye flee from the judgment of hell?
Darby(i) 32 and *ye*, fill ye up the measure of your fathers. 33 Serpents, offspring of vipers, how should ye escape the judgment of hell?
ERV(i) 32 Fill ye up then the measure of your fathers. 33 Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
ASV(i) 32 Fill ye up then the measure of your fathers. 33 Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
JPS_ASV_Byz(i) 32 Fill ye up then the measure of your fathers. 33 Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
Rotherham(i) 32 And, ye, fill ye up the measure of your fathers! 33 Serpents! broods of vipers! how should ye flee from the judgment of gehenna?
Twentieth_Century(i) 32 Fill up the measure of your ancestor's guilt. 33 You serpents and brood of vipers! How can you escape being sentenced to the Pit?
Godbey(i) 32 And you fill up the measure of your fathers. 33 Ye serpents, generations of vipers, how can you escape from the judgment of hell?
WNT(i) 32 Fill up the measure of your forefathers' guilt. 33 O serpents, O vipers' brood, how are you to escape condemnation to Gehenna?
Worrell(i) 32 and fill ye up the measure of your fathers. 33 Serpents! broods of vipers! How can ye escape the judgment of Hell?
Moffatt(i) 32 And you will fill up the measure that your fathers filled. 33 You serpents! you brood of vipers! how can you escape being sentenced to Gehenna?
Goodspeed(i) 32 Go on and fill up the measure of your forefathers' guilt. 33 You serpents! You brood of snakes! How can you escape being sentenced to the pit?
Riverside(i) 32 Fill up, then, the measure of your fathers' guilt. 33 Serpents, brood of vipers, how can you escape being sentenced to Gehenna?
MNT(i) 32 "Fill up then the measure of your fathers! 33 "You serpents! You vipers brood! How shall you escape the judgment of hell?
Lamsa(i) 32 You also fill up the measure of your fathers. 33 O you serpents, and seed of scorpions! how can you flee from the judgment of hell?
CLV(i) 32 And you! Fill full the measure of your father! 33 Serpents! Progeny of vipers! How may you be fleeing from the judging of Gehenna?
Williams(i) 32 Then fill up to the brim the cup of your forefathers' guilt! 33 You serpents! You brood of vipers! How can you escape a sentence to the pit!
BBE(i) 32 Make full, then, the measure of your fathers. 33 You snakes, offspring of snakes, how will you be kept from the punishment of hell?
MKJV(i) 32 and you fill up the measure of your fathers. 33 Serpents! Offspring of vipers! How can you escape the condemnation of hell?
LITV(i) 32 And you fill up the measure of your fathers. 33 Serpents! Offspring of vipers! How shall you escape the judgment of Hell?
ECB(i) 32 and you - you fulfill/shalam the measure of your fathers. 33 You serpents! You progeny of vipers! How can you flee the judgment of Gay Hinnom/the Valley of Burning?
AUV(i) 32 So [then], fulfill the pattern of behavior begun by your forefathers. 33 You snakes! You children of snakes! How do you expect to escape being judged [and condemned] in hell?
ACV(i) 32 Then fill ye up the measure of your fathers. 33 Ye serpents, ye offspring of vipers, how will ye escape from the damnation of hell?
Common(i) 32 Fill up, then, the measure of your fathers' guilt. 33 You serpents! You brood of vipers, how are you to escape being sentenced to hell?
WEB(i) 32 Fill up, then, the measure of your fathers. 33 You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?
NHEB(i) 32 Fill up, then, the measure of your fathers. 33 You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of hell?
AKJV(i) 32 Fill you up then the measure of your fathers. 33 You serpents, you generation of vipers, how can you escape the damnation of hell?
KJC(i) 32 Fill you up then the measure of your fathers. 33 You serpents, you generation of vipers, how can you escape the damnation of hell?
KJ2000(i) 32 Fill you up then the measure of your fathers. 33 You serpents, you generation of vipers, how can you escape the judgment of hell?
UKJV(i) 32 Fill all of you up then the measure of your fathers. 33 All of you serpents, all of you generation of vipers, how can all of you escape the damnation of hell?
RKJNT(i) 32 Fill up, then, the measure of the sins of your fathers. 33 You serpents, you generation of vipers, how can you escape being condemned to hell?
TKJU(i) 32 Fill up then the measure of your fathers. 33 You serpents, you generation of vipers, how can you escape the damnation of hell?
RYLT(i) 32 and you -- you fill up the measure of your fathers. 33 'Serpents! Brood of vipers! How may you escape from the judgment of the gehenna?
EJ2000(i) 32 Fill ye up then the measure of your fathers. 33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the judgment of hell?
CAB(i) 32 And you, fill up then, the measure of your fathers' guilt. 33 Serpents! Brood of vipers! How shall you escape from the condemnation of hell?
WPNT(i) 32 So fill up the measure of your fathers’ guilt! 33 “Snakes! Brood of vipers! How can you escape from the condemnation of Hell?
JMNT(i) 32 "And so, you, yourselves... Fill full the measure of your fathers! 33 "[You] snakes! [You] offspring (brood) of vipers (poisonous serpents)! How can you flee and escape from the judging which has the qualities, character and significance of the valley of Hinnom (= the sentence to the city dump [Greek: Gehenna]; the deciding which pertains to the waste depository of the city)?
NSB(i) 32 »Fill up the (guilt) measure of your fathers. 33 »You serpents! You offspring of vipers! How will you escape from being destroyed in the ever-burning fires of the Valley of Hinnom? (Greek: Gehenna, the trash fires in the valley just outside of Jerusalem)
ISV(i) 32 Then finish what your ancestors started! 33 You snakes, you children of serpents! How can you escape being condemned to hell?
LEB(i) 32 And you—fill up the measure of your fathers! 33 Serpents! Offspring of vipers! How will you escape from the condemnation to hell?
BGB(i) 32 καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν. 33 ὄφεις, γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;
BIB(i) 32 καὶ (And) ὑμεῖς (you), πληρώσατε (fill up) τὸ (the) μέτρον (measure) τῶν (of the) πατέρων (fathers) ὑμῶν (of you). 33 ὄφεις (Serpents)! γεννήματα (Offspring) ἐχιδνῶν (of vipers)! πῶς (How) φύγητε (shall you escape) ἀπὸ (from) τῆς (the) κρίσεως (sentence) τῆς (-) γεέννης (of hell)?
BLB(i) 32 You, then, fill up the measure of your fathers. 33 Serpents! Offspring of vipers! How shall you escape from the sentence of Gehenna?
BSB(i) 32 Fill up, then, the measure of the sin of your fathers. 33 You snakes! You brood of vipers! How will you escape the sentence of hell?
MSB(i) 32 Fill up, then, the measure of the sin of your fathers. 33 You snakes! You brood of vipers! How will you escape the sentence of hell?
MLV(i) 32 And you, fill up the measure of your fathers. 33 Serpents, offspring of vipers! How may you flee from the judgment of hell?
VIN(i) 32 Fill up, then, the measure of the sins of your fathers. 33 You snakes! You brood of vipers! How will you escape the sentence of hell?
Luther1545(i) 32 Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter! 33 Ihr Schlangen, ihr Otterngezüchte, wie wollt ihr der höllischen Verdammnis entrinnen?
Luther1912(i) 32 Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter! 33 Ihr Schlangen und Otterngezücht! wie wollt ihr der höllischen Verdammnis entrinnen?
ELB1871(i) 32 und ihr, machet voll das Maß eurer Väter! 33 Schlangen! Otternbrut! wie solltet ihr dem Gericht der Hölle entfliehen?
ELB1905(i) 32 und ihr, machet voll das Maß eurer Väter! 33 Schlangen! Otternbrut! Wie solltet ihr dem Gericht der Hölle entfliehen?
DSV(i) 32 Gij dan ook, vervult de mate uwer vaderen! 33 Gij slangen, gij adderengebroedsels! hoe zoudt gij de helse verdoemenis ontvlieden?
DarbyFR(i) 32 et vous, -comblez la mesure de vos pères! 33 Serpents, race de vipères! comment échapperez-vous au jugement de la géhenne?
Martin(i) 32 Et vous achevez de remplir la mesure de vos pères. 33 Serpents, race de vipères! comment éviterez-vous le supplice de la géhenne ?
Segond(i) 32 Comblez donc la mesure de vos pères. 33 Serpents, race de vipères! comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne?
SE(i) 32 Vosotros también llenad la medida de vuestros padres! 33 Serpientes, generación de víboras! ¿Cómo evitaréis el juicio del quemadero?
ReinaValera(i) 32 Vosotros también henchid la medida de vuestros padres! 33 Serpientes, generación de víboras! ¿cómo evitaréis el juicio del infierno?
JBS(i) 32 ¡Vosotros también llenad la medida de vuestros padres! 33 ¡Serpientes, generación de víboras! ¿Cómo evitaréis el juicio del infierno?
Albanian(i) 32 Ju e kaloni masën e etërve tuaj! 33 O gjarpërinj, o pjellë nëpërkash! Si do t'i shpëtoni gjykimit të Gehenas?
RST(i) 32 дополняйте же меру отцов ваших. 33 Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
Peshitta(i) 32 ܘܐܦ ܐܢܬܘܢ ܡܠܘ ܡܫܘܚܬܐ ܕܐܒܗܝܟܘܢ ܀ 33 ܚܘܘܬܐ ܝܠܕܐ ܕܐܟܕܢܐ ܐܝܟܢܐ ܬܥܪܩܘܢ ܡܢ ܕܝܢܐ ܕܓܗܢܐ ܀
Arabic(i) 32 فاملأوا انتم مكيال آبائكم. 33 ايها الحيّات اولاد الافاعي كيف تهربون من دينونة جهنم.
Amharic(i) 32 እናንተ ደግሞ የአባቶቻችሁን መስፈሪያ ሙሉ። 33 እናንተ እባቦች፥ የእፉኝት ልጆች፥ ከገሃነም ፍርድ እንዴት ታመልጣላችሁ?
Armenian(i) 32 Ուստի դո՛ւք ալ ձեր հայրերուն չափը լեցուցէք: 33 Օձե՛ր, իժերո՛ւ ծնունդներ, ի՞նչպէս պիտի խուսափիք գեհենի դատապարտութենէն:
ArmenianEastern(i) 32 Ուրեմն դուք էլ լրացրէ՛ք ձեր հայրերի արածը»: 33 «Օձե՛ր, իժերի՛ ծնունդներ, ինչպէ՞ս պիտի փախչէք գեհենի դատապարտութիւնից:
Breton(i) 32 Leuniañ a rit eta muzul ho tadoù. 33 Naered, lignez a naered-gwiber, penaos e tec'hot diouzh kastiz ar gehenn?
Basque(i) 32 Çuec-ere betha eçaçue çuen aitén neurria. 33 Sugueác, vipera castác, nola itzuriren çaizquiote gehennaco iugemenduari?
Bulgarian(i) 32 Допълнете и вие мярката на бащите си. 33 Змии! Рожби на усойница! Как ще избегнете осъждането на пъкъла?
Croatian(i) 32 Dopunite samo mjeru otaca svojih!" 33 "Zmije! Leglo gujinje! Kako ćete uteći osudi paklenoj?
BKR(i) 32 I vy také naplňte míru otců svých. 33 Hadové, plémě ještěrčí, i jakž byste ušli odsudku do pekelného ohně?
Danish(i) 32 Saa fylder og I Eders Fædres Maal! 33 I Slanger! I Øgleunger! hvorledes kunne I undflye Helvedes Dom?
CUV(i) 32 你 們 去 充 滿 你 們 祖 宗 的 惡 貫 罷 ! 33 你 們 這 些 蛇 類 、 毒 蛇 之 種 阿 , 怎 能 逃 脫 地 獄 ? 的 刑 罰 呢 ?
CUVS(i) 32 你 们 去 充 满 你 们 祖 宗 的 恶 贯 罢 ! 33 你 们 这 些 蛇 类 、 毒 蛇 之 种 阿 , 怎 能 逃 脱 地 狱 ? 的 刑 罚 呢 ?
Esperanto(i) 32 Vi do plenigu la mezuron de viaj patroj. 33 Serpentoj, vipuridoj! kiel vi povos eviti la jugxon de Gehena?
Estonian(i) 32 Et täitke siis ka oma vanemate mõõt! 33 Te maod, te rästikute sigitis, kuidas te põgenete põrgu hukatuse eest?
Finnish(i) 32 Niin tekin täyttäkäät teidän isäinne määrä. 33 Te kärmeet, te kyykärmetten sikiät! kuinka te vältätte helvetin kadotuksen?
FinnishPR(i) 32 Täyttäkää siis te isäinne mitta. 33 Te käärmeet, te kyykäärmeitten sikiöt, kuinka te pääsisitte helvetin tuomiota pakoon?
Georgian(i) 32 და აწ თქუენცა აღავსეთ საწყაული მამათა თქუენთაჲ. 33 გუელნო, ნაშობნო იქედნეთანო, ვითარ-მე განერნეთ სასჯელსა მას გეჰენიისასა?
Haitian(i) 32 Konsa, nou mèt fin fè sa zansèt nou yo te kòmanse fè a. 33 Bann rize, bann vèmen! Kouman n'a fè chape anba chatiman lanfè a?
Hungarian(i) 32 Töltsétek be ti is a ti atyáitoknak mértékét! 33 Kígyók, mérges kígyóknak fajzatai, miképen kerülitek ki a gyehennának büntetését?
Indonesian(i) 32 Kalau begitu, teruskanlah dan selesaikan dosa-dosa yang sudah dimulai oleh nenek moyangmu itu! 33 Kalian jahat dan keturunan orang jahat! Bagaimana kalian bisa menyelamatkan diri dari hukuman di neraka?
Italian(i) 32 Voi ancora empiete pur la misura de’ vostri padri. 33 Serpenti, progenie di vipere! come fuggirete dal giudizio della geenna?
ItalianRiveduta(i) 32 E voi, colmate pure la misura dei vostri padri! 33 Serpenti, razza di vipere, come scamperete al giudizio della geenna?
Japanese(i) 32 なんぢら己が先祖の桝目を充せ。 33 蛇よ、蝮の裔よ、なんぢら爭でゲヘナの刑罰を避け得んや。
Kabyle(i) 32 yerna kunwi tețkemmilem ayen xedmen lejdud-nwen! 33 A ccetla n izerman! Amek ara tmenɛem si lɛiqab n ǧahennama ?
Korean(i) 32 너희가 너희 조상의 양을 채우라 33 뱀들아 독사의 새끼들아 ! 너희가 어떻게 지옥의 판결을 피하겠느냐
Latvian(i) 32 Tad nu piepildiet savu tēvu mēru! 33 Jūs, čūsku un odžu izdzimums, kā jūs izbēgsiet no elles sodības?
Lithuanian(i) 32 Pripildykite tad savo tėvų saiką! 33 Gyvatės! Angių išperos! Kaip jūs ištrūksite nuo pasmerkimo į pragarą?!
PBG(i) 32 I wy też dopełniacie miary ojców waszych. 33 Wężowie! rodzaju jaszczurczy! i jakoż będziecie mogli ujść przed sądem ognia piekielnego?
Portuguese(i) 32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais. 33 Serpentes, raça de víboras! como escapareis da condenação do inferno?
ManxGaelic(i) 32 Lhieen-jee seose eisht towse nyn ayraghyn. 33 Shiuish ard-nieughyn, sheeloghe dy ard-nieughyn, kys oddys shiu kerraghey niurin y scapail?
Norwegian(i) 32 fyll da også I eders fedres mål! 33 I slanger! I ormeyngel! hvorledes kan I undfly helvedes dom?
Romanian(i) 32 Voi dar umpleţi măsura părinţilor voştri! 33 Şerpi, pui de năpîrci! Cum veţi scăpa de pedeapsa gheenei?
Ukrainian(i) 32 Доповніть і ви міру провини ваших батьків! 33 О змії, о роде гадючий, як ви втечете від засуду до геєнни?
UkrainianNT(i) 32 І ви доповнюйте міру батьків ваших. 33 Змії, кодло гадюче, як утїчете від суду пекельного?