Matthew 25:29

Stephanus(i) 29 τω γαρ εχοντι παντι δοθησεται και περισσευθησεται απο δε του μη εχοντος και ο εχει αρθησεται απ αυτου
Tregelles(i) 29 τῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται, καὶ περισσευθήσεται· τοῦ δὲ μὴ ἔχοντος, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ.
Nestle(i) 29 τῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται καὶ περισσευθήσεται· τοῦ δὲ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
SBLGNT(i) 29 τῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται καὶ περισσευθήσεται· ⸂τοῦ δὲ⸃ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
f35(i) 29 τω γαρ εχοντι παντι δοθησεται και περισσευθησεται απο δε του μη εχοντος και ο δοκει εχειν αρθησεται απ αυτου
IGNT(i)
  29 G3588 τω   G1063 γαρ For Who G2192 (G5723) εχοντι Has G3956 παντι To Every One G1325 (G5701) δοθησεται Shall Be Given, G2532 και And "he" G4052 (G5701) περισσευθησεται Shall Be In Abundance; G575 απο From G1161 δε But G3588 του   G3361 μη Him Who G2192 (G5723) εχοντος Has Not, G2532 και Even G3739 ο That Which G2192 (G5719) εχει He Has G142 (G5701) αρθησεται Shall Be Taken G575 απ From G846 αυτου Him.
ACVI(i)
   29 G1063 CONJ γαρ For G3956 A-DSM παντι To Every G3588 T-DSM τω Tho G2192 V-PAP-DSM εχοντι Who Has G1325 V-FPI-3S δοθησεται Will Be Given G2532 CONJ και And G4052 V-FPI-3S περισσευθησεται He Will Have Abundance G1161 CONJ δε But G575 PREP απο From G3588 T-GSM του Tho G2192 V-PAP-GSM εχοντος Who Has G3361 PRT-N μη Not G2532 CONJ και Even G3739 R-ASN ο What G2192 V-PAI-3S εχει He Has G142 V-FPI-3S αρθησεται Will Be Taken Away G575 PREP απ From G846 P-GSM αυτου Him
Vulgate(i) 29 omni enim habenti dabitur et abundabit ei autem qui non habet et quod videtur habere auferetur ab eo
Clementine_Vulgate(i) 29 { omni enim habenti dabitur, et abundabit: ei autem qui non habet, et quod videtur habere, auferetur ab eo.}
WestSaxon990(i) 29 Witodlice ælcon þæra þe hæfð man sylþ & he hæfð genoh; Ðam þe næfð þt hym þincð þt he hæbbe. þt hym byð æt-brodyn.
WestSaxon1175(i) 29 Witodlice ælcen þare þe hafð man sylð. & he hafð ge-noh. Þam þe næfð þt him þincð þt he hæbbe. þt him byoð æt-broden.
Wycliffe(i) 29 For to euery man that hath me schal yyue, and he schal encreese; but fro hym that hath not, also that that hym semeth to haue, schal be taken awey fro him.
Tyndale(i) 29 For vnto every man that hath shalbe geven and he shall have aboundance: and from him that hath not shalbe taken awaye even that he hath.
Coverdale(i) 29 For who so hath, to him shalbe geuen, and he shal haue abundaunce. But who so hath not, fro him shalbe take awaye euen that he hath.
MSTC(i) 29 For unto every man that hath shall be given, and he shall have abundance. And from him that hath not, shall be taken away, even that he hath.
Matthew(i) 29 For vnto euerye man that hathe shalbe geuen, and he shall haue aboundaunce, and from hym that hath not, shall be taken awaye, euen that he hath.
Great(i) 29 For vnto euery one that hath shalbe geuen, and he shall haue aboundance: But he that hath not, from hym shalbe taken awaye, euen that which he hath.
Geneva(i) 29 For vnto euery man that hath, it shall be giuen, and he shall haue abundance, and from him that hath not, euen that he hath, shalbe taken away.
Bishops(i) 29 For vnto euery one that hath, shalbe geuen, and he shall haue aboundaunce: But he that hath not, from hym shalbe taken away, euen that which he hath
DouayRheims(i) 29 For to every one that hath shall be given, and he shall abound: but from him that hath not, that also which he seemeth to have shall be taken away.
KJV(i) 29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
KJV_Cambridge(i) 29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
Mace(i) 29 for he that makes use of what he has, shall have more; but if he makes no improvement thereof, it shall be taken from him.
Whiston(i) 29 For unto him that hath shall be given, and he shall have abundance: but of him that hath not shall be taken away, even that which he hath.
Wesley(i) 29 For to every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, shall be taken away even what he hath.
Worsley(i) 29 (for to every one that hath shall be given, and he shall abound; but from him that hath not, even what he hath, or seemeth to have, shall be taken away:)
Haweis(i) 29 For to every one that hath shall be given, and he shall abound: but from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.
Thomson(i) 29 For to every one who improveth more shall be given, and he shall abound; but from him who improveth not, even what he hath shall be taken away:
Webster(i) 29 For to every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
Living_Oracles(i) 29 for to every one that has, more shall be given, and he shall abound; but from him that has not, even that which he has shall be taken.
Etheridge(i) 29 For unto him who hath shall be given, and it shall be added to him; but he who hath not, that also which he hath shall be taken from him.
Murdock(i) 29 For, to him that hath, shall be given, and he shall have more; but from him that hath not, even what he hath shall be taken away.
Sawyer(i) 29 for to every one that has shall be given, and he shall have an abundance; but from him that has not, even what he has shall be taken away;
Diaglott(i) 29 To the for having all shall be given, and he shall abound; from but the not having, even what he has, shall be taken away from him.
ABU(i) 29 For to every one that has shall be given, and he shall have abundance; but from him that has not, even what he has shall be taken away.
Anderson(i) 29 For to every one that has, it shall be given, and he shall have abundance. But from him that has not, even that which he has shall be taken away.
Noyes(i) 29 For to every one that hath will be given, and he will have abundance; but from him that hath not, even that which he hath will be taken away.
YLT(i) 29 for to every one having shall be given, and he shall have overabundance, and from him who is not having, even that which he hath shall be taken from him;
JuliaSmith(i) 29 For to every one having shall be given, and he shall be in abundance: and from him not having, also what he has shall be taken away from him.
Darby(i) 29 for to every one that has shall be given, and he shall be in abundance; but from him that has not, that even which he has shall be taken from him.
ERV(i) 29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away.
ASV(i) 29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away.
JPS_ASV_Byz(i) 29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance; but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away from him.
Rotherham(i) 29 For, to every one that hath, shall be given, and he shall be made to abound; but, from him that hath not, even what he hath, shall be taken away from him:
Twentieth_Century(i) 29 For, to him who has, more will be given, and he shall have abundance; but, as for him who has nothing, even what he has will be taken away from him.
Godbey(i) 29 For to every one having it shall be given, and he shall superabound: but from the one not having shall be taken away even that which he has.
WNT(i) 29 (For to every one who has, more shall be given, and he shall have abundance; but from him who has nothing, even what he has shall be taken away.)
Worrell(i) 29 For, to every one that has, shall be given, and he shall be made to abound; but from him that has not shall be taken away even what he has;
Moffatt(i) 29 For to everyone who has shall more be given and richly given; but from him who has nothing, even what he has shall be taken.
Goodspeed(i) 29 for the man who has will have more given him, and will be plentifully supplied, and from the man who has nothing even what he has will be taken away.
Riverside(i) 29 For to every one who has will be given, and he will have abundance; but from him who has not, even what he has will be taken.
MNT(i) 29 (For to every one who has, it shall be given, and he shall have abundance; but from him who has not shall be taken away even what he has.)
Lamsa(i) 29 For to him who has, it shall he given, and it shall increase to him; but he who has not, even that which he has shall be taken away from him.
CLV(i) 29 For to everyone who has shall be given, and he shall have a superfluity, yet from the one who has not, that also which he has shall be taken away from him;"
Williams(i) 29 For the man who has will have more given to him, even till it overflows, but from the man who has nothing even what he has will be taken away.
BBE(i) 29 For to everyone who has will be given, and he will have more: but from him who has not, even what he has will be taken away.
MKJV(i) 29 For to everyone who has, more shall be given, and he will abound. But from him who has not, even that which he has shall be taken away from him.
LITV(i) 29 For to each who has, more will be given, and he will abound. But from him who does not have, even that which he has will be taken from him.
ECB(i) 29 For to everyone who has, is given; and he has super abundance: but from him who has not is taken away even what he has.
AUV(i) 29 For to every person who has [something], more will be given, so he will have plenty. But from the person who has [virtually] nothing, even that [little bit] he has will be taken away [from him].
ACV(i) 29 For to every man who has will be given, and he will have abundance, but from him who has not, even what he has will be taken away from him.
Common(i) 29 For to every one who has will more be given, and he will have abundance; but from him who does not have, even what he has will be taken away.
WEB(i) 29 For to everyone who has will be given, and he will have abundance, but from him who doesn’t have, even that which he has will be taken away.
NHEB(i) 29 For to everyone who has will be given, and he will have abundance, but from him who does not have, even that which he has will be taken away.
AKJV(i) 29 For to every one that has shall be given, and he shall have abundance: but from him that has not shall be taken away even that which he has.
KJC(i) 29 For unto every one that has shall be given, and he shall have abundance: but from him that has not shall be taken away even that which he has.
KJ2000(i) 29 For unto everyone that has shall be given, and he shall have abundance: but from him that has not shall be taken away even that which he has.
UKJV(i) 29 For unto every one that has shall be given, and he shall have abundance: but from him that has not shall be taken away even that which he has.
RKJNT(i) 29 For to every one who has shall more be given, and he shall have abundance: but from him who does not have, even that which he has shall be taken away.
TKJU(i) 29 For to everyone that has, more shall be given, and he shall have abundance: But from him who does not have, even that which he has shall be taken away.
RYLT(i) 29 for to every one having shall be given, and he shall have overabundance, and from him who is not having, even that which he has shall be taken from him;
EJ2000(i) 29 For unto every one that has shall be given, and he shall have abundance, but from him that has not shall be taken away even that which he has.
CAB(i) 29 For to everyone who has, more shall be given, and he shall have abundance; but to him who does not have, even what he has shall be taken away from him.
WPNT(i) 29 For to everyone who has, more will be given, and he will have abundance; but the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
JMNT(i) 29 "– You see, to everyone habitually possessing (having and holding), it will continue being given, and, he will continue being made to superabound (be surrounded with excess); yet from the person not habitually possessing (having or holding), even that which he is currently holding will proceed in being taken away from him
NSB(i) 29 »‘More will be given to every one who has and he will have abundance. He who does not have will have every thing taken away.
ISV(i) 29 because to everyone who has something, more will be given, and he’ll have more than enough. But from the person who has nothing, even what he has will be taken away from him.
LEB(i) 29 For to everyone who has, more will be given, and he will have an abundance. But from the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
BGB(i) 29 τῷ γὰρ ἔχοντι παντὶ δοθήσεται καὶ περισσευθήσεται· τοῦ δὲ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ.
BIB(i) 29 τῷ (-) γὰρ (For) ἔχοντι (having), παντὶ (to everyone) δοθήσεται (will be given), καὶ (and) περισσευθήσεται (he will have in abundance); τοῦ (the one) δὲ (however) μὴ (not) ἔχοντος (having), καὶ (even) ὃ (that which) ἔχει (he has) ἀρθήσεται (will be taken away) ἀπ’ (from) αὐτοῦ (him).
BLB(i) 29 For to everyone having will be given, and he will have in abundance. But the one not having, even that which he has will be taken away from him.
BSB(i) 29 For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. But the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
MSB(i) 29 For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. But the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
MLV(i) 29 For to everyone who has, will be given more, and he will abound, but from the one who has not, even what he has will be taken away.
VIN(i) 29 For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. But the one who does not have, even what he has will be taken away from him.
Luther1545(i) 29 Denn wer da hat, dem wird gegeben werden, und wird die Fülle haben; wer aber nicht hat, dem wird auch, was er hat, genommen werden.
Luther1912(i) 29 Denn wer da hat, dem wird gegeben werden, und er wird die Fülle haben; wer aber nicht hat, dem wird auch, was er hat, genommen werden.
ELB1871(i) 29 denn jedem, der da hat, wird gegeben werden, und er wird Überfluß haben; von dem aber, der nicht hat, von dem wird selbst was er hat weggenommen werden.
ELB1905(i) 29 denn jedem, der da hat, wird gegeben werden, und er wird Überfluß haben; von dem aber, der nicht hat, von dem wird selbst, was er hat, weggenommen werden.
DSV(i) 29 Want een iegelijk die heeft, dien zal gegeven worden, en hij zal overvloedig hebben; maar van dengene, die niet heeft, van dien zal genomen worden, ook dat hij heeft.
DarbyFR(i) 29 car à chacun qui a il sera donné, et il sera dans l'abondance; mais à celui qui n'a pas, cela même qu'il a lui sera ôté.
Martin(i) 29 Car à chacun qui a, il sera donné, et il en aura encore plus, mais à celui qui n'a rien, cela même qu'il a, lui sera ôté.
Segond(i) 29 Car on donnera à celui qui a, et il sera dans l'abondance, mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce qu'il a.
SE(i) 29 Porque a cualquiera que tuviere, le será dado, y tendrá más; y al que no tuviere, aun lo que tiene le será quitado.
ReinaValera(i) 29 Porque á cualquiera que tuviere, le será dado, y tendrá más; y al que no tuviere, aun lo que tiene le será quitado.
JBS(i) 29 Porque a cualquiera que tuviere, le será dado, y tendrá más; y al que no tuviere, aun lo que tiene le será quitado.
Albanian(i) 29 Sepse atij që ka do t'i jepet edhe më e do të ketë me bollëk të madh, por atij që nuk ka, do t'i merret edhe ajo që ka.
RST(i) 29 ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
Peshitta(i) 29 ܠܡܢ ܓܝܪ ܕܐܝܬ ܠܗ ܢܬܝܗܒ ܠܗ ܘܢܬܬܘܤܦ ܠܗ ܘܗܘ ܕܝܢ ܕܠܝܬ ܠܗ ܘܐܦ ܗܘ ܕܐܝܬ ܠܗ ܢܫܬܩܠ ܡܢܗ ܀
Arabic(i) 29 لان كل من له يعطى فيزداد ومن ليس له فالذي عنده يؤخذ منه.
Amharic(i) 29 ላለው ሁሉ ይሰጠዋልና ይበዛለትማል፤ ከሌለው ግን ያው ያለው እንኳ ይወሰድበታል።
Armenian(i) 29 որովհետեւ ամէն ունեցողի պիտի տրուի, եւ պիտի ըլլայ առատութեան մէջ, բայց չունեցողէն պիտի առնուի ունեցա՛ծն ալ:
ArmenianEastern(i) 29 քանի որ՝ ով ունի, նրան պիտի տրուի եւ ունեցածը պիտի աւելացուի, իսկ ով չունի, նրանից ունեցածն էլ պիտի վերցուի:
Breton(i) 29 Rak roet e vo d'an neb en deus, hag en devo a fonn; met an hini n'en deus ket, e vo lamet digantañ memes ar pezh en deus.
Basque(i) 29 Ecen duen guciari emanen çayó, eta hambat guehiago vkanen du: baina deus eztuenari, duena-ere edequiren çayó.
Bulgarian(i) 29 Защото на всеки, който има, ще се даде, и той ще има в изобилие; а от този, който няма, от него ще се отнеме и това, което има.
Croatian(i) 29 Doista, onomu koji ima još će se dati, neka ima u izobilju, a od onoga koji nema oduzet će se i ono što ima.
BKR(i) 29 (Nebo každému majícímu bude dáno, a budeť hojně míti, od nemajícího pak i to, což má, budeť odjato.)
Danish(i) 29 Thi hver, som har, han skal gives, og han skal have til Overflod; men hvo som ikke har, ham skal endog fratages det, han har.
CUV(i) 29 因 為 凡 有 的 , 還 要 加 給 他 , 叫 他 有 餘 ; 沒 有 的 , 連 他 所 有 的 也 要 奪 過 來 。
CUVS(i) 29 因 为 凡 冇 的 , 还 要 加 给 他 , 叫 他 冇 余 ; 没 冇 的 , 连 他 所 冇 的 也 要 夺 过 来 。
Esperanto(i) 29 CXar al cxiu, kiu havas, estos donite, kaj li havos abundegon; sed for de tiu, kiu ne havas, ecx tio, kion li havas, estos prenita.
Estonian(i) 29 Sest igaühele, kellel on, antakse, ja temal peab olema küllalt, aga kellel ei ole, selle käest võetakse ära ka see, mis tal on.
Finnish(i) 29 (Sillä jokaiselle, jolla on, pitää annettaman, ja hänellä pitää kyllä oleman; mutta jolla ei ole, sekin kuin hänellä on, pitää häneltä otettaman pois).
FinnishPR(i) 29 Sillä jokaiselle, jolla on, annetaan, ja hänellä on oleva yltäkyllin; mutta jolla ei ole, siltä otetaan pois sekin, mikä hänellä on.
Georgian(i) 29 რამეთუ ყოველსა, რომელსა აქუნდეს, მიეცეს და მიემატოს; და რომელსა არა აქუნდეს და რომელღა-იგი აქუნდეს, მო-ვე-ეღოს მისგან. და ამას რაჲ იტყოდა, ჴმა-ყო: რომელსა ასხენ ყურნი სმენად, ისმინენ!
Haitian(i) 29 Paske, moun ki genyen deja a, y'a ba li ankò; konsa la gen depase sa l' bezwen an. Men, moun ki pa gen anyen an, y'a wete nan men l' menm ti sa l' te genyen an.
Hungarian(i) 29 Mert mindenkinek, a kinek van, adatik, és megszaporíttatik; a kinek pedig nincsen, attól az is elvétetik, a mije van.
Indonesian(i) 29 Karena orang yang sudah mempunyai, akan diberi lebih banyak lagi, dan ia akan berkelebihan. Tetapi orang yang tidak punya, sedikit yang masih ada padanya akan diambil juga.
Italian(i) 29 Perciocchè, a chiunque ha, sarà dato, ed egli soprabbonderà; ma chi non ha, eziandio quel ch’egli ha, gli sarà tolto.
ItalianRiveduta(i) 29 Poiché a chiunque ha sarà dato, ed egli sovrabbonderà; ma a chi non ha sarà tolto anche quello che ha.
Japanese(i) 29 すべて有てる人は、與へられて愈々豐ならん。されど有たぬ者は、その有てる物をも取らるべし。
Kabyle(i) 29 Axaṭer kra win yesɛan, a s-nernu ad yili di tawant, ma d win ur nesɛi ara, a s-nekkes ula d ayen yesɛa.
Korean(i) 29 무릇 있는 자는 받아 풍족하게 되고 없는 자는 그 있는 것까지 빼앗기리라
Latvian(i) 29 Jo katram, kam ir, tiks dots, un tam būs pārpilnībā; bet no tā, kam nav, tiks atņemts arī tas, kas viņam šķietami ir.
Lithuanian(i) 29 Nes kiekvienam, kas turi, bus duota, ir jis turės su perteklium, o iš neturinčio bus atimta ir tai, ką jis turi.
PBG(i) 29 (Albowiem każdemu, który ma, będzie dano, i obfitować będzie; a od tego, który nie ma, i to, co ma, będzie od niego odjęto.)
Portuguese(i) 29 Porque a todo o que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
ManxGaelic(i) 29 Son da dy chooilley ghooinney ta kuse echey vees er ny choyrt, as yiow eh ny smoo: agh veihsyn nagh vel echey vees er ny ghoaill ersooyl eer shen ny ta echey.
Norwegian(i) 29 For hver den som har, ham skal gis, og han skal ha overflod; men den som ikke har, fra ham skal tas endog det han har.
Romanian(i) 29 Pentrucă celui ce are, i se va da, şi va avea de prisos; dar dela cel ce n'are, se va lua şi ce are!
Ukrainian(i) 29 Бо кожному, хто має, дасться йому та й додасться, хто ж не має, забереться від нього й те, що він має.
UkrainianNT(i) 29 Кожному бо маючому всюдидасть ся, і надто мати ме; у немаючого ж, і що має, візьметь ся від него.
SBL Greek NT Apparatus

29 τοῦ δὲ WH Treg NIV ] ἀπὸ δὲ τοῦ RP