Matthew 25:4

Stephanus(i) 4 αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις αυτων μετα των λαμπαδων αυτων
Tregelles(i) 4 αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων αὐτῶν.
Nestle(i) 4 αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν.
SBLGNT(i) 4 αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ⸀ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ⸀ἑαυτῶν.
f35(i) 4 αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις αυτων μετα των λαμπαδων αυτων
Vulgate(i) 4 prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus
Wycliffe(i) 4 but the prudent token oile in her vessels with the laumpis.
Tyndale(i) 4 But ye wyse tooke oyle wt the in their vesselles wt their lampes also.
Coverdale(i) 4 But the wyse toke oyle in their vessels with their lampes.
MSTC(i) 4 But the wise took oil with them in their vessels with their lamps also.
Matthew(i) 4 But the wise toke oyle with them in their vessels with their lampes also.
Great(i) 4 But the wyse toke oyle wt them in their vessels with the lampes also.
Geneva(i) 4 But the wise tooke oyle in their vessels with their lampes.
Bishops(i) 4 But the wise, toke oyle in their vessels, with their lampes also
KJV(i) 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Mace(i) 4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
Wesley(i) 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Worsley(i) 4 but the wise took oil in their vessels as well as in their lamps.
Haweis(i) 4 but the provident took oil in their vessels with their lamps.
Thomson(i) 4 But the prudent took oil in their vessels with their lamps.
Webster(i) 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Etheridge(i) 4 but those were wise who took oil in vessels with their lamps.
Murdock(i) 4 But the wise took oil in vessels, with their lamps.
Sawyer(i) 4 but the wise took oil in the vessels with their lamps.
Diaglott(i) 4 The but prudent took oil in the vessels of them with the lamps of them.
ABU(i) 4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
Anderson(i) 4 but the wise took oil in their vessels, with their lamps.
Noyes(i) 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
YLT(i) 4 and the prudent took oil in their vessels, with their lamps.
JuliaSmith(i) 4 And the discerning took oil in their vessels with their lanterns.
Darby(i) 4 but the prudent took oil in their vessels with their torches.
ERV(i) 4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
ASV(i) 4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
Rotherham(i) 4 But, the prudent, took oil in their vessels, with their torches.
Godbey(i) 4 and the wise took oil in their vessels with their lamps.
WNT(i) 4 but the wise, besides their torches, took oil in their flasks.
Worrell(i) 4 but the wise took oil in the vessels with their lamps.
Moffatt(i) 4 whereas the sensible took oil in their vessels as well as their lamps.
Goodspeed(i) 4 but the sensible ones with their lamps brought oil in their flasks.
Riverside(i) 4 while the wise took oil in their flasks with their lamps.
MNT(i) 4 but the wise took oil in their flasks with their lamps.
Lamsa(i) 4 But the wise ones took oil in the vessels with their lamps.
CLV(i) 4 yet the prudent got oil in the crocks with their torches.
Williams(i) 4 But the thoughtful ones not only took their lamps but also extra oil in their oil cans.
BBE(i) 4 But the wise took oil in their vessels with their lights.
MKJV(i) 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
LITV(i) 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
ECB(i) 4 but the thoughtful take olive oil in their vessels with their lamps:
AUV(i) 4 but the sensible ones took [extra] oil in containers, along with their lamps.
ACV(i) 4 But the wise took olive oil in their vessels with their lamps.
Common(i) 4 but the wise took oil in their flasks with their lamps.
WEB(i) 4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
NHEB(i) 4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
AKJV(i) 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
KJC(i) 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
KJ2000(i) 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
UKJV(i) 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
RKJNT(i) 4 But the wise took oil in their flasks with their lamps.
TKJU(i) 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
RYLT(i) 4 and the prudent took oil in their vessels, with their lamps.
EJ2000(i) 4 but the prudent took oil in their vessels with their lamps.
CAB(i) 4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.
WPNT(i) 4 but the prudent ones took oil in their vessels along with their lamps.
JMNT(i) 4 "whereas the thoughtful and prudent ladies (or: girls) did take oil within the flasks (or: crocks; receptacles) with their personal lamps (or: torches).
NSB(i) 4 »The wise took oil in their vessels with their lamps.
ISV(i) 4 But the wise ones took flasks of oil with their lamps.
LEB(i) 4 But the wise ones took olive oil in flasks with their lamps.
BGB(i) 4 αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν.
BIB(i) 4 αἱ (-) δὲ (but) φρόνιμοι (the wise) ἔλαβον (took) ἔλαιον (oil) ἐν (in) τοῖς (the) ἀγγείοις (vessels), μετὰ (with) τῶν (the) λαμπάδων (lamps) ἑαυτῶν (of them).
BLB(i) 4 but the wise took oil in vessels with their lamps.
BSB(i) 4 But the wise ones took oil in flasks along with their lamps.
MSB(i) 4 But the wise ones took oil in flasks along with their lamps.
MLV(i) 4 but the prudent took oil in their containers with their lamps.
VIN(i) 4 But the wise ones took oil in flasks along with their lamps.
Luther1545(i) 4 Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen samt ihren Lampen.
Luther1912(i) 4 Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen samt ihren Lampen.
ELB1871(i) 4 die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen.
ELB1905(i) 4 die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen.
DSV(i) 4 Maar de wijzen namen olie in haar vaten, met haar lampen.
DarbyFR(i) 4 mais les prudentes prirent de l'huile dans leurs vaisseaux avec leurs lampes.
Martin(i) 4 Mais les sages avaient pris de l'huile dans leurs vaisseaux avec leurs lampes.
Segond(i) 4 mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l'huile dans des vases.
SE(i) 4 mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas.
ReinaValera(i) 4 Mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas.
JBS(i) 4 mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas.
Albanian(i) 4 kurse të mençurat, bashkë me llampat, morën edhe vajin në enët e tyre.
RST(i) 4 Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих.
Peshitta(i) 4 ܗܢܝܢ ܕܝܢ ܚܟܝܡܬܐ ܢܤܒ ܡܫܚܐ ܒܡܐܢܐ ܥܡ ܠܡܦܕܝܗܝܢ ܀
Arabic(i) 4 واما الحكيمات فاخذن زيتا في آنيتهن مع مصابيحهن.
Amharic(i) 4 ልባሞቹ ግን ከመብራታቸው ጋር በማሰሮአቸው ዘይት ያዙ።
Armenian(i) 4 սակայն իմաստունները՝ ամաններով ձէթ ալ առին իրենց լապտերներուն հետ:
ArmenianEastern(i) 4 Իսկ իմաստունները իրենց լապտերների հետ միասին ամաններով ձէթ վերցրին:
Breton(i) 4 Ar re fur a gemeras eoul en o fodoù, gant o lampoù.
Basque(i) 4 Baina çuhurréc har ceçaten olio bere vncietan bere lampequin.
Bulgarian(i) 4 Но разумните заедно със светилниците си взеха и масло в съдовете си.
Croatian(i) 4 Mudre pak zajedno sa svjetiljkama uzeše u posudama ulja."
BKR(i) 4 Opatrné pak vzaly olej v nádobkách svých s lampami svými.
Danish(i) 4 Men de kloge toge Olie i deres Kar tilligemed deres Lamper.
CUV(i) 4 聰 明 的 拿 著 燈 , 又 預 備 油 在 器 皿 裡 。
CUVS(i) 4 聪 明 的 拿 着 灯 , 又 预 备 油 在 器 皿 里 。
Esperanto(i) 4 sed la prudentaj prenis oleon en la vazoj kun siaj lampoj.
Estonian(i) 4 Aga mõistlikud võtsid õli astjatesse ühes oma lampidega.
Finnish(i) 4 Mutta taitavat ottiva öljyä astioihinsa, ynnä lamppunsa kanssa.
FinnishPR(i) 4 Mutta ymmärtäväiset ottivat öljyä astioihinsa ynnä lamppunsa.
Georgian(i) 4 ხოლო ბრძენთა მათ მიიღეს მათ თანა ზეთი ჭურჭელთა მათთა ლამპართა მათთა თანა.
Haitian(i) 4 Men sa ki te gen bon konprann yo te pote yon boutèy plen gaz ansanm ak lanp yo.
Hungarian(i) 4 Az eszesek pedig lámpásaikkal együtt olajat vivének az õ edényeikben.
Indonesian(i) 4 Kelima gadis yang bijaksana membawa pelita bersama-sama dengan minyak persediaan.
Italian(i) 4 ma le avvedute aveano, insieme con le lor lampane, preso seco dell’olio ne’ loro vasi.
ItalianRiveduta(i) 4 mentre le avvedute, insieme con le loro lampade, avean preso dell’olio ne’ vasi.
Japanese(i) 4 慧きものは油を器に入れて燈火とともに携へたり。
Kabyle(i) 4 Ma ț-țuḥṛicin-nni, wwint-ed yid-sent tiqbucin n zzit.
Korean(i) 4 슬기 있는 자들은 그릇에 기름을 담아 등과 함께 가져갔더니
Latvian(i) 4 Bet gudrās līdz ar lampiņām paņēma arī eļļu savos traukos.
Lithuanian(i) 4 Protingosios kartu su žibintais pasiėmė induose ir aliejaus.
PBG(i) 4 Lecz mądre wzięły oleju w naczynia swoje z lampami swemi.
Portuguese(i) 4 As prudentes, porém, levaram azeite em suas vasilhas, juntamente com as lâmpadas.
ManxGaelic(i) 4 Agh hug y vooinjer chreeney lhieu ooil ayns ny siyn oc marish nyn lampyn.
Norwegian(i) 4 men de kloke tok olje i sine kanner sammen med lampene.
Romanian(i) 4 dar cele înţelepte, împreună cu candelele, au luat cu ele şi untdelemn în vase.
Ukrainian(i) 4 А мудрі набрали оливи в посудинки разом із своїми каганцями.
UkrainianNT(i) 4 Розумні ж узяли олії в пляшечки свої з каганцями своїми.
SBL Greek NT Apparatus

4 ἀγγείοις WH Treg NIV ] + αὐτῶν RP • ἑαυτῶν WH NIV ] αὐτῶν Treg RP