Matthew 28:12
IGNT(i)
12
G2532
και
And
G4863 (G5685)
συναχθεντες
Having Been Gathered Together
G3326
μετα
With
G3588
των
The
G4245
πρεσβυτερων
Elders,
G4824
συμβουλιον
G5037
τε
And Counsel
G2983 (G5631)
λαβοντες
Having Taken,
G694
αργυρια
Money
G2425
ικανα
Much
G1325 (G5656)
εδωκαν
They Gave
G3588
τοις
To The
G4757
στρατιωταις
Soldiers,
ACVI(i)
12
G2532
CONJ
και
And
G4863
V-APP-NPM
συναχθεντες
After Assembling
G3326
PREP
μετα
With
G3588
T-GPM
των
Thos
G4245
A-GPM
πρεσβυτερων
Elder
G5037
PRT
τε
And
G2983
V-2AAP-NPM
λαβοντες
Having Taken
G4824
N-ASN
συμβουλιον
Consultation
G1325
V-AAI-3P
εδωκαν
They Gave
G2425
A-APN
ικανα
Many
G694
N-APN
αργυρια
Silver Pieces
G3588
T-DPM
τοις
To Thos
G4757
N-DPM
στρατιωταις
Soldiers
G3004
V-PAP-NPM
λεγοντες
Saying
Clementine_Vulgate(i)
12 Et congregati cum senioribus consilio accepto, pecuniam copiosam dederunt militibus,
WestSaxon990(i)
12 Ða gesamnudon þa ealdras hig & worhtun ge-mot. & sealdon þam ðegenum micyl feoh. & cwædon;
WestSaxon1175(i)
12 Þa ge-samnode þa ealdres hyo. & worhten gemot. & sealden þam þeignen. mychel feoh. & cwæðen.
DouayRheims(i)
12 And they being assembled together with the ancients, taking counsel, gave a great sum of money to the soldiers,
KJV_Cambridge(i)
12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
Living_Oracles(i)
12 These, after meeting and consulting with the elders, gave a large sum to the soldiers,
JuliaSmith(i)
12 And having been gathered together with the elders, and having taken counsel, they gave sufficient silver coins to the soldiers,
JPS_ASV_Byz(i)
12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave much money unto the soldiers,
Twentieth_Century(i)
12 So they and the Councillors met and, after holding a consultation, gave a large sum of money to the soldiers,
Luther1545(i)
12 Und sie kamen zusammen mit den Ältesten und hielten einen Rat und gaben den Kriegsknechten Gelds genug
Luther1912(i)
12 Und sie kamen zusammen mit den Ältesten und hielten einen Rat und gaben den Kriegsknechten Geld genug
ReinaValera(i)
12 Y juntados con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero á los soldados,
ArmenianEastern(i)
12 Եւ նրանք ծերերի հետ միասին հաւաքուելով՝ խորհուրդ արեցին, շատ դրամ տուեցին զինուորներին ու ասացին.
Indonesian(i)
12 Imam-imam kepala itu berunding dengan pemimpin-pemimpin Yahudi, lalu memberi sejumlah besar uang kepada tentara pengawal itu,
ItalianRiveduta(i)
12 Ed essi, radunatisi con gli anziani, e tenuto consiglio, dettero una forte somma di danaro a’ soldati, dicendo:
Portuguese(i)
12 E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
ManxGaelic(i)
12 As tra v'adsyn as y chanstyr er nyn jaglym cooidjagh, as er chur nyn goyrle dy cheilley hug ad sym mooar dy argid da ny sidooryn,