Matthew 2:7
IGNT(i)
7
G5119
τοτε
Then
G2264
ηρωδης
Herod,
G2977
λαθρα
Secretly
G2564 (G5660)
καλεσας
Having Called
G3588
τους
The
G3097
μαγους
Magi,
G198 (G5656)
ηκριβωσεν
Inquired Accurately
G3844
παρ
Of
G846
αυτων
Them
G3588
τον
The
G5550
χρονον
Time
G3588
του
Of The
G5316 (G5730)
φαινομενου
Appearing
G792
αστερος
Star.
ACVI(i)
7
G5119
ADV
τοτε
Then
G2264
N-NSM
ηρωδης
Herod
G2564
V-AAP-NSM
καλεσας
Having Called
G3588
T-APM
τους
Thos
G3097
N-APM
μαγους
Wise Men
G2977
ADV
λαθρα
Privately
G198
V-AAI-3S
ηκριβωσεν
Ascertained
G3844
PREP
παρ
From
G846
P-GPM
αυτων
Them
G3588
T-ASM
τον
Tho
G5550
N-ASM
χρονον
Time
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G792
N-GSM
αστερος
Star
G5316
V-PEP-GSM
φαινομενου
Appearing
Clementine_Vulgate(i)
7 Tunc Herodes clam vocatis magis diligenter didicit ab eis tempus stellæ, quæ apparuit eis:
WestSaxon990(i)
7 Herodes þa clypode on sunder-spræce ða tungel-witegan. & befran hi georne hwænne se steorra him æt-eowde.
WestSaxon1175(i)
7 Herodes þa cleopede on sunder-spræce þa tungel-witegan. & befran hyo georne hwanne se steorre heom ateowede.
DouayRheims(i)
7 Then Herod, privately calling the wise men learned diligently of them the time of the star which appeared to them;
KJV_Cambridge(i)
7 Then Herod, when he had privily called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared.
Living_Oracles(i)
7 Then Herod having secretly called the magicians, procured from them exact information concerning the time of the star's appearing.
JuliaSmith(i)
7 Then Herod having secretly called for the magi, searched thoroughly from them the time of the star appearing.
JPS_ASV_Byz(i)
7 Then Herod privily called the Wise-men, and learned of them exactly what time the star appeared.
Twentieth_Century(i)
7 Then Herod secretly sent for the Astrologers, and ascertained from them the date of the appearance of the star;
JMNT(i)
7 Thereupon Herod, at that time, secretly and covertly calling the "great ones" (the magi), ascertained accurately (exactly) from them the time (= the date) of the star's continued appearing and shining (or: of the appearing star; = How long has the star been appearing since its rising in the East? [Vincent's rendering is similar]).
Luther1545(i)
7 Da berief Herodes die Weisen heimlich und erlernete mit Fleiß von ihnen, wann der Stern erschienen wäre,
Luther1912(i)
7 Da berief Herodes die Weisen heimlich und erlernte mit Fleiß von ihnen, wann der Stern erschienen wäre,
ReinaValera(i)
7 Entonces Herodes, llamando en secreto á los magos, entendió de ellos diligentemente el tiempo del aparecimiento de la estrella;
ArmenianEastern(i)
7 Այն ժամանակ Հերովդէսը գաղտնի կանչեց մոգերին եւ նրանցից ստուգեց աստղի երեւալու ժամանակը:
Indonesian(i)
7 Sesudah mendapat keterangan itu, Herodes memanggil ahli-ahli bintang dari Timur itu secara diam-diam. Lalu ia bertanya kepada mereka kapan tepatnya bintang itu mulai kelihatan.
ItalianRiveduta(i)
7 Allora Erode, chiamati di nascosto i magi, s’informò esattamente da loro del tempo in cui la stella era apparita;
Lithuanian(i)
7 Tada Erodas, slapta pasikvietęs išminčius, sužinojo iš jų apie žvaigždės pasirodymo metą
Portuguese(i)
7 Então Herodes chamou secretamente os magos, e deles inquiriu com precisão acerca do tempo em que a estrela aparecera;
ManxGaelic(i)
7 Eisht hug Herod fys follit er ny deiney creeney, as deysht eh ad dy imneagh mychione y traa haink yn rollage rish.
UkrainianNT(i)
7 Закликавши тодї Ірод тайкома мудрцїв, пильно в них випитував, якого часу показалась зоря.