Nehemiah 7:65

HOT(i) 65 ויאמר התרשׁתא להם אשׁר לא יאכלו מקדשׁ הקדשׁים עד עמד הכהן לאורים ותומים׃
IHOT(i) (In English order)
  65 H559 ויאמר said H8660 התרשׁתא And the Tirshatha H834 להם אשׁר unto them, that H3808 לא they should not H398 יאכלו eat H6944 מקדשׁ   H6944 הקדשׁים   H5704 עד till H5975 עמד there stood H3548 הכהן a priest H224 לאורים with Urim H8550 ותומים׃ and Thummim.
Vulgate(i) 65 dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
Clementine_Vulgate(i) 65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
Wycliffe(i) 65 And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
Coverdale(i) 65 And Hathirsatha sayde vnto them, yt they shulde not eate of ye most holy, tyll there came vp a prest wt ye light and perfectnesse.
MSTC(i) 65 And Hathirsatha said unto them that they should not eat of the most holy, till there came up a Priest with light and perfectness.
Matthew(i) 65 And Hathirsatha sayde vnto them, that they shulde not eate of the mooste holye, tyll there came vp a Prieste with the lyghte and perfectnesse.
Great(i) 65 And Hathirsata sayd vnto them, that they shulde not eate of the moost holy, tyll there came vp a Preaste whych shulde were Urim and Thumin.
Geneva(i) 65 And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
Bishops(i) 65 And Athirsatha saide vnto them that they shoulde not eate of the most holy, tyll there came vp a priest which should were Urim and Thunimim
DouayRheims(i) 65 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skilful.
KJV(i) 65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
KJV_Cambridge(i) 65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
Thomson(i) 65 yet the Athersastha ordered, that they should not eat of the most holy meats, until a priest should arise with the Manifestation.
Webster(i) 65 And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with Urim and Thummim.
Brenton(i) 65 And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
Brenton_Greek(i) 65 Καὶ εἶπεν ἀθερσασθά, ἵνα μὴ φάγωσιν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων, ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς φωτίσων.
Leeser(i) 65 And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
YLT(i) 65 and the Tirshatha saith to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
JuliaSmith(i) 65 And the Tirshatha will say to them that they shall not eat from the holy of holies till a priest stood up for Lights and Truth.
Darby(i) 65 And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
ERV(i) 65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
ASV(i) 65 And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummin.
JPS_ASV_Byz(i) 65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
Rotherham(i) 65 and the governor told them, they must not eat of the most holy things,––until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
CLV(i) 65 and the Tirshatha said to them that they eat not of the most holy things till the standing up of the priest with Urim and Thummim.
BBE(i) 65 And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.
MKJV(i) 65 And the governor said to them that they should not eat of the holy things until there stood up a priest with Urim and Thummim.
LITV(i) 65 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things until there stood up a priest with Urim and Thummim.
ECB(i) 65 And the governor says to them, to not eat of the Holy of Holies, until a priest stands with Urim and Thummim.
ACV(i) 65 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and Thummim.
WEB(i) 65 The governor told that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
NHEB(i) 65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
AKJV(i) 65 And the Tirshatha said to them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
KJ2000(i) 65 And the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till a priest could consult with Urim and Thummim.
UKJV(i) 65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
TKJU(i) 65 And the Tirshatha said to them, "that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
EJ2000(i) 65 And the Tirshatha said unto them that they should not eat of the most holy things until there stood up a priest with Urim and Thummim.
CAB(i) 65 And the governor said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
LXX2012(i) 65 And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
NSB(i) 65 And the Tirshatha (governor) said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.
ISV(i) 65 The governor ordered them not to eat anything holy until a priest would be installed with Urim and Thummim.
LEB(i) 65 So the governor said to them that they could not eat the most holy food until a priest could come with Urim and Thummim.
BSB(i) 65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
MSB(i) 65 The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
MLV(i) 65 And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and Thummim.
VIN(i) 65 The governor ordered them not to eat anything holy until a priest would be installed with Urim and Thummim.
Luther1545(i) 65 Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
Luther1912(i) 65 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
ELB1871(i) 65 Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
ELB1905(i) 65 Und der Tirsatha S. die Anm. zu [Esra 2,63] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
DSV(i) 65 En Hattirsatha zeide tot hen, dat zij van de heiligste dingen niet zouden eten, totdat er een priester stond met urim en thummim.
Giguet(i) 65 Or, l’athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu’à ce que surgit un prêtre pour les éclairer.
DarbyFR(i) 65 Et le Thirshatha leur dit qu'ils ne devaient point manger des choses très-saintes, jusqu'à ce que fût suscité le sacrificateur avec les urim et les thummin.
Martin(i) 65 Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
Segond(i) 65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
SE(i) 65 Y les dijo el Tirsata ( o capitán) que no comiesen de las ofrendas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
ReinaValera(i) 65 Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
JBS(i) 65 Y les dijo el Tirsata que no comieren de las cosas santísimas, hasta que hubiera sacerdote con Urim y Tumim.
Albanian(i) 65 qeveritari i urdhëroi që të mos hanin gjëra shumë të shenjta deri sa të paraqitej një prift me Urimin dhe me Thumimin.
RST(i) 65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
Arabic(i) 65 وقال لهم الترشاثا ان لا يأكلوا من قدس الاقداس حتى يقوم كاهن للاوريم والتمّيم.
Bulgarian(i) 65 И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докато не се издигне свещеник с Урим и Тумим.
Croatian(i) 65 i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
BKR(i) 65 A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim.
Danish(i) 65 Og Hattirsatha sagde til dem, at de ikke skulde æde de af de højhellige Ting, førend der stod en Præst med Urim ogThummim.
CUV(i) 65 省 長 對 他 們 說 : 不 可 吃 至 聖 的 物 , 直 到 有 用 烏 陵 和 土 明 決 疑 的 祭 司 興 起 來 。
CUVS(i) 65 省 长 对 他 们 说 : 不 可 吃 至 圣 的 物 , 直 到 冇 用 乌 陵 和 土 明 决 疑 的 祭 司 兴 起 来 。
Esperanto(i) 65 Kaj la regionestro diris al ili, ke ili ne mangxu el la plejsanktajxo, gxis aperos pastro kun la signoj de lumo kaj de justo.
Finnish(i) 65 Ja Tirsata sanoi heille, ettei heidän pitänyt syömän siitä kaikkein pyhimmästä, ennenkuin pappi seisois valkeudessa ja täydellisyydessä.
FinnishPR(i) 65 Maaherra kielsi heitä syömästä korkeasti-pyhää, ennenkuin nousisi pappi, joka voi käyttää uurimia ja tummimia.
Haitian(i) 65 Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
Hungarian(i) 65 És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
Indonesian(i) 65 Gubernur daerah Yehuda melarang mereka makan makanan yang dipersembahkan kepada Allah, sampai ada seorang imam yang dapat minta petunjuk dengan memakai Urim dan Tumim.
Italian(i) 65 Ed Hattirsata disse loro che non mangiassero delle cose santissime, finchè si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
ItalianRiveduta(i) 65 e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
Korean(i) 65 방백이 저희에게 명하여 `우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라' 하였느니라
Lithuanian(i) 65 Tiršata jiems uždraudė valgyti labai šventą maistą, kol atsiras kunigas su Urimu ir Tumimu.
PBG(i) 65 I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
Portuguese(i) 65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
Norwegian(i) 65 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
Romanian(i) 65 şi dregătorul le -a spus să nu mănînce din lucrurile prea sfinte pînă nu va întreba un preot pe Urim şi Tumim.
Ukrainian(i) 65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.