Numbers 11:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
A-NSM
επιμικτος
G3588
T-NSM
ο
G1722
PREP
εν
G846
D-DPM
αυτοις
G1937
V-AAI-3P
επεθυμησαν
G1939
N-ASF
επιθυμιαν
G2532
CONJ
και
G2523
V-AAPNP
καθισαντες
G2799
V-IAI-3P
εκλαιον
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G5207
N-NPM
υιοι
G2474
N-PRI
ισραηλ
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
ειπαν
G5100
I-NSM
τις
G1473
P-AP
ημας
G5595
V-FAI-3S
ψωμιει
G2907
N-APN
κρεα
IHOT(i)
(In English order)
4
H628
והאספסף
And the mixed multitude
H834
אשׁר
that
H7130
בקרבו
among
H183
התאוו
them fell a lusting:
H8378
תאוה
them fell a lusting:
H7725
וישׁבו
again,
H1058
ויבכו
wept
H1571
גם
also
H1121
בני
and the children
H3478
ישׂראל
of Israel
H559
ויאמרו
and said,
H4310
מי
Who
H398
יאכלנו
to eat?
H1320
בשׂר׃
shall give us flesh
Clementine_Vulgate(i)
4 Vulgus quippe promiscuum, quod ascenderat cum eis, flagravit desiderio, sedens et flens, junctis sibi pariter filiis Israël, et ait: Quis dabit nobis ad vescendum carnes?
DouayRheims(i)
4 For a mixt multitude of people, that came up with them, burned with desire, sitting and weeping, the children of Israel also being joined with them, and said: Who shall give us flesh to eat?
KJV_Cambridge(i)
4 And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ ὁ ἐπίμικτος ὁ ἐν αὐτοῖς ἐπεθύμησεν ἐπιθυμίαν· καὶ καθίσαντες ἔκλαιον καὶ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, καὶ εἶπαν, τίς ἡμᾶς ψωμιεῖ κρέα;
JuliaSmith(i)
4 And the scraped together which in its midst will long a longing; and the sons of Israel also will turn back and weep, and they will say, Who will feed us with flesh?
JPS_ASV_Byz(i)
4 And the mixed multitude that was among them fell a lusting; and the children of Israel also wept on their part, and said: 'Would that we were given flesh to eat!
Luther1545(i)
4 Denn das Pöbelvolk unter ihnen war lüstern worden und saßen und weineten samt den Kindern Israel und sprachen: Wer will uns Fleisch zu essen geben?
Luther1912(i)
4 Das Pöbelvolk aber unter ihnen war lüstern geworden, und sie saßen und weinten samt den Kindern Israel und sprachen: Wer will uns Fleisch zu essen geben?
ReinaValera(i)
4 Y el vulgo que había en medio tuvo un vivo deseo, y volvieron, y aun lloraron los hijos de Israel, y dijeron: Quién nos diera á comer carne!
Indonesian(i)
4 Dalam perjalanan orang-orang Israel itu ada juga orang-orang asing yang ikut. Mereka itu ingin sekali makan daging, dan orang Israel juga mulai mengeluh. Kata mereka, "Ah, coba ada daging untuk kita!
ItalianRiveduta(i)
4 E l’accozzaglia di gente raccogliticcia ch’era tra il popolo, fu presa da concupiscenza; e anche i figliuoli d’Israele ricominciarono a piagnucolare e a dire: "Chi ci darà da mangiare della carne?
Lithuanian(i)
4 Kartu keliavo daug svetimšalių, kurie pasidavė geiduliams; su jais drauge verkė ir izraelitai, sakydami: “Kas duos mums mėsos?
Portuguese(i)
4 Ora, o vulgo que estava no meio deles veio a ter grande desejo; pelo que os filhos de Israel também tornaram a chorar, e disseram: Quem nos dará carne a comer?