Numbers 34:6-7

ABP_Strongs(i)
  6 G2532 And G3588 the G3725 boundaries G3588 of the G2281 west G1510.8.3 will be G1473 to you -- G3588 the G2281 [2sea G3588   G3173 1great] G3724 shall define the bounds. G3778 This G1510.8.3 will be G1473 to you G3588 the G3725 boundaries G3588 of the G2281 west.
  7 G2532 And G3778 this G1510.8.3 will be G1473 to you G3588 the G3725 boundaries G4314 towards G1005 the north. G575 From G3588 the G2281 [2sea G3588   G3173 1great] G2650.2 you shall measure G1473 them to yourselves G1473   G3844 by G3588 the G3735 mountain.
ABP_GRK(i)
  6 G2532 και G3588 τα G3725 όρια G3588 της G2281 θαλάσσης G1510.8.3 έσται G1473 υμίν G3588 η G2281 θάλασσα G3588 η G3173 μεγάλη G3724 οριεί G3778 τούτο G1510.8.3 έσται G1473 υμίν G3588 τα G3725 όρια G3588 της G2281 θαλάσσης
  7 G2532 και G3778 τούτο G1510.8.3 έσται G1473 υμίν G3588 τα G3725 όρια G4314 προς G1005 βορράν G575 από G3588 της G2281 θαλάσσης G3588 της G3173 μεγάλης G2650.2 καταμετρήσετε G1473 υμίν αυτοίς G1473   G3844 παρά G3588 το G3735 όρος
LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G3725 N-APN ορια G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης G1510 V-FMI-3S εσται G4771 P-DP υμιν G3588 T-NSF η G2281 N-NSF θαλασσα G3588 T-NSF η G3173 A-NSF μεγαλη G3724 V-FAI-3S οριει G3778 D-NSN τουτο G1510 V-FMI-3S εσται G4771 P-DP υμιν G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης
    7 G2532 CONJ και G3778 D-NSN τουτο G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G4771 P-DP υμιν G4314 PREP προς   N-ASM βορραν G575 PREP απο G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης G3588 T-GSF της G3173 A-GSF μεγαλης   V-FAI-2P καταμετρησετε G4771 P-DP υμιν G846 D-DPM αυτοις G3844 PREP παρα G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος
HOT(i) 6 וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול זה יהיה לכם גבול ים׃ 7 וזה יהיה לכם גבול צפון מן הים הגדל תתאו לכם הר ההר׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1366 וגבול border, H3220 ים And the western H1961 והיה ye shall even have H3220 לכם הים sea H1419 הגדול the great H1366 וגבול for a border: H2088 זה this H1961 יהיה shall be H1366 לכם גבול border. H3220 ים׃ your west
  7 H2088 וזה And this H1961 יהיה shall be H1366 לכם גבול border: H6828 צפון your north H4480 מן from H3220 הים sea H1419 הגדל the great H8376 תתאו ye shall point out H2023 לכם הר Hor: H2022 ההר׃ for you mount
Vulgate(i) 6 plaga autem occidentalis a mari Magno incipiet et ipso fine cludetur 7 porro ad septentrionalem plagam a mari Magno termini incipient pervenientes usque ad montem Altissimum
Clementine_Vulgate(i) 6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur. 7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
Wycliffe(i) 6 Forsothe the west coost schal bigynne at the greet see, and schal be closid bi that ende. 7 Sotheli at the north coost, the termes schulen bigynne at the greet see, and schulen come `til to the hiyeste hil,
Tyndale(i) 6 And youre west quarter shall be the greate see which coste shalbe youre west coste. 7 And this shalbe youre north quarter: ye shall compasse from the great see vnto mout Hor.
Coverdale(i) 6 But the West quarter shal be this: namely the greate see, let yt be youre border towarde the West. 7 The North quarter shalbe this: Ye shall compasse from the greate see vnto mount Hor.
MSTC(i) 6 And your west quarter shall be the great sea, which coast shall be your west coast. 7 And this shall be your north quarter: ye shall compass from the great sea unto mount Hor.
Matthew(i) 6 And your west quarter shall be the greate sea, which coaste shalbe your west coaste. 7 And thys shalbe youre north quarter: ye shal compasse from the great sea vnto mount Hor.
Great(i) 6 And let youre westquarter be the greate see: let the same see be your westcoaste. 7 And thys shalbe youre northquarter: ye shall compasse youre border from the greate see vnto mount Hor.
Geneva(i) 6 And your Westquarter shall bee the great Sea: euen that border shalbe your Westcoast. 7 And this shall bee your Northquarter: yee shall marke out your border from the great Sea vnto mount Hor.
Bishops(i) 6 And let your west quarter be the great sea, let the same sea be your west coast 7 And this shalbe your north quarter: ye shall compasse your border from the great sea, vnto mount Hor
DouayRheims(i) 6 And the west side shall begin from the great sea, and the same shall be the end thereof. 7 But toward the north side the borders shall begin from the great sea, reaching to the most high mountain,
KJV(i) 6 And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border. 7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
KJV_Cambridge(i) 6 And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border. 7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
Thomson(i) 6 Then you shall have the sea for a boundary. The great sea shall bound you: this shall be your western boundary. 7 And your boundary on the north shall be this; from the great sea you shall measure off for yourselves, along the range of mountains;
Webster(i) 6 And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border. 7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall designate for you mount Hor:
Brenton(i) 6 And ye shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west. 7 And this shall be your northern border; from the great sea ye shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ τὰ ὅρια τῆς θαλάσσης ἔσται ὑμῖν, ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ, τοῦτο ἔσται ὑμῖν τὰ ὅρια τῆς θαλάσσης.
7 Καὶ τοῦτο ἔσται ὑμῖν τὰ ὅρια πρὸς βοῤῥᾶν· ἀπὸ τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης καταμετρήσετε ὑμῖν αὐτοῖς παρὰ τὸ ὄρος τὸ ὄρος.
Leeser(i) 6 And as the western border, shall ye have the Great Sea for a border: this shall be your western border. 7 And this shall be unto you the northern border: from the Great Sea shall ye mark out for you the boundary to mount Hor;
YLT(i) 6 `As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border. 7 `And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
JuliaSmith(i) 6 And the boundary of the sea, and it was to you the great sea; and this shall be the boundary to you, the boundary of the sea. 7 And this shall be to you the north boundary: from the great sea ye shall mark out to you mount Hor.
Darby(i) 6 And as west border ye shall have the great sea, and [its] coast. This shall be your west border. 7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
ERV(i) 6 And for the western border, ye shall have the great sea and the border [thereof]: this shall be your west border. 7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor:
ASV(i) 6 And for the western border, ye shall have the great sea and the border [thereof]: this shall be your west border.
7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
JPS_ASV_Byz(i) 6 And for the western border, ye shall have the Great Sea for a border; this shall be your west border. 7 And this shall be your north border: from the Great Sea ye shall mark out your line unto mount Hor;
Rotherham(i) 6 And, for a west boundary,––ye shall have the great sea, even a boundary, this, shall serve you as west boundary. 7 And, this, shall serve you as a north boundary,––From the great sea, ye shall draw a line for you, to Mount Hor:
CLV(i) 6 As for the western boundary, you will come to have the Great Sea and its coastal territory. This shall be your western boundary. 7 And this shall be your northern boundary:from the Great Sea you shall mark out your line to Mount Hor;
BBE(i) 6 And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west. 7 And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:
MKJV(i) 6 And for the western border, you shall even have the Great Sea for a border. This shall be your west border. 7 And this shall be your northern border. From the Great Sea you shall point out for you Mount Hor.
LITV(i) 6 As to the western border, even the Great Sea shall be a border to you; this is your western border. 7 And this is your northern border: from the Great Sea you shall mark out for yourselves Mount Hor;
ECB(i) 6 And as for the seaward border, even the great sea is your border: this is your seaward border. 7 And this is your north border: from the great sea survey mount Hor for yourselves
ACV(i) 6 And for the western border, ye shall have the great sea and the border of it. This shall be your west border. 7 And this shall be your north border: From the great sea ye shall mark out for you mount Hor.
WEB(i) 6 “‘For the western border, you shall have the great sea and its border. This shall be your west border. 7 “‘This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for yourselves Mount Hor.
NHEB(i) 6 "'For the western border, the Great Sea shall be a border to you; this shall be your west border. 7 "'This shall be your north border: from the Great Sea you shall mark out for you Mount Hor;
AKJV(i) 6 And as for the western border, you shall even have the great sea for a border: this shall be your west border. 7 And this shall be your north border: from the great sea you shall point out for you mount Hor:
KJ2000(i) 6 And as for the western border, you shall even have the Great Sea for a border: this shall be your west border. 7 And this shall be your north border: from the Great Sea you shall mark out for you mount Hor:
UKJV(i) 6 And as for the western border, all of you shall even have the great sea for a border: this shall be your west border. 7 And this shall be your north border: from the great sea all of you shall point out for you mount Hor:
TKJU(i) 6 And as for the western border, you shall even have the great sea for a border: This shall be your west border. 7 And this shall be your north border: From the great sea you shall point out for you Mount Hor:
EJ2000(i) 6 And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border; this shall be your west border. 7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you Mount Hor.
CAB(i) 6 And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary; this shall be to you the border on the west. 7 And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
LXX2012(i) 6 And you⌃ shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west. 7 And this shall be your northern border; from the great sea you⌃ shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
NSB(i) 6 »The western border will be the Mediterranean Sea, it will be the western border. 7 »The northern border will follow a line from the Mediterranean to Mount Hor
ISV(i) 6 The Western Border of Israel“‘The western border is to be the Mediterranean Sea. This is to be the western border.’”
7 The Northern Border of Israel“‘Your northern border is to extend from the Mediterranean Sea to Mount Hor.
LEB(i) 6 " 'Your western boundary will be the Great Sea;* this will be your western boundary. 7 Your northern border will be from the Great Sea;* you will make a boundary from the Great Sea* to Mount Hor.
BSB(i) 6 Your western border will be the coastline of the Great Sea; this will be your boundary on the west. 7 Your northern border will run from the Great Sea directly to Mount Hor,
MSB(i) 6 Your western border will be the coastline of the Great Sea; this will be your boundary on the west. 7 Your northern border will run from the Great Sea directly to Mount Hor,
MLV(i) 6 And for the western border, you* will have the great sea and the border of it. This will be your* west border.
7 And this will be your* north border: From the great sea you* will mark out for you* Mount Hor.
VIN(i) 6 " 'Your western boundary will be the Great Sea; this will be your western boundary. 7 And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:
Luther1545(i) 6 Aber die Grenze gegen dem Abend soll diese sein: nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen dem Abend. 7 Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: Ihr sollt messen von dem großen Meer an den Berg Hor;
Luther1912(i) 6 Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend. 7 Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,
ELB1871(i) 6 Und die Westgrenze: sie sei euch das große Meer und das Angrenzende; das soll euch die Westgrenze sein. - 7 Und dies soll euch die Nordgrenze sein: vom großen Meere aus sollt ihr euch den Berg Hor abmarken;
ELB1905(i) 6 Und die Westgrenze: sie sei euch das große Meer und das Angrenzende; dh. die Küste das soll euch die Westgrenze sein. 7 Und dies soll euch die Nordgrenze sein: vom großen Meere aus sollt ihr euch den Berg Hor abmarken;
DSV(i) 6 Aangaande de landpale van het westen, daar zal u de grote zee de landpale zijn; dit zal uw landpale van het westen zijn. 7 Voorts zal u de landpale van het noorden deze zijn: van de grote zee af zult gij u den berg Hor aftekenen.
Giguet(i) 6 Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera; ce sera la frontière occidentale. 7 Au nord, voici quelle sera votre limite: à partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montaghe.
DarbyFR(i) 6 Et, pour frontière occidentale, vous aurez la grande mer et ses côtes; ce sera là votre frontière occidentale. 7 Et ce sera ici votre frontière septentrionale: depuis la grande mer vous marquerez pour vous la montagne de Hor;
Martin(i) 6 Et quant à la frontière d'Occident, vous aurez la grande mer, et ses limites; ce vous sera la frontière Occidentale. 7 Et ce sera ici votre frontière du Septentrion; depuis la grande mer vous marquerez pour vos limites la montagne de Hor.
Segond(i) 6 Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident. 7 Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
SE(i) 6 Y el término occidental os será el Gran Mar; este término os será el término occidental. 7 Y el término del norte será éste: desde el Gran Mar os señalaréis al monte de Hor.
ReinaValera(i) 6 Y el término occidental os será la gran mar: este término os será el término occidental. 7 Y el término del norte será este: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor;
JBS(i) 6 Y el término occidental os será el Gran Mar; este término os será el término occidental. 7 Y el término del norte será éste: desde el Gran Mar os señalaréis al monte de Hor.
Albanian(i) 6 Kufiri juaj në perëndim do të jetë Deti i Madh; ky do të jetë kufiri juaj perëndimor. 7 Ky do të jetë kufiri juaj verior: duke u nisur nga Deti i Madh do të caktoni kufirin tuaj deri në malin Hor;
RST(i) 6 а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу; 7 к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор,
Arabic(i) 6 واما تخم الغرب فيكون البحر الكبير لكم تخما. هذا يكون لكم تخم الغرب. 7 وهذا يكون لكم تخم الشمال. من البحر الكبير ترسمون لكم الى جبل هور.
Bulgarian(i) 6 А западната граница да ви бъде Голямото море и границата му; това да ви бъде западната граница. 7 Северните ви граници да бъдат тези: от Голямото море да прокарате границата до планината Ор;
Croatian(i) 6 Zapadna granica bit će vam Veliko more; neka vam je to granica prema zapadu. 7 A ovo će vam biti sjeverna granica: od Velikog mora povucite crtu na brdo Hor;
BKR(i) 6 Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní. 7 A pomezí půlnoční toto míti budete:Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor.
Danish(i) 6 Og angaaende Landemærket imod Vesten, da skal det store Hav være eder Landemærke; dette skal være eders Landemærke imod Vesten. 7 Og dette skal være eder Landemærket mod Norden: I skulle sætte Grænsen for eder fra det store Hav til Bjerget Hor.
CUV(i) 6 西 邊 要 以 大 海 為 界 ; 這 就 是 你 們 的 西 界 。 7 北 界 要 從 大 海 起 , 畫 到 何 珥 山 ,
CUVS(i) 6 西 边 要 以 大 海 为 界 ; 这 就 是 你 们 的 西 界 。 7 北 界 要 从 大 海 起 , 画 到 何 珥 山 ,
Esperanto(i) 6 Kaj por okcidenta limo estu por vi la Granda Maro kiel limo; tio estos por vi la limo okcidenta. 7 Kaj tia estu por vi la limo norda:de la Granda Maro vi tiros gxin al vi gxis la monto Hor;
Finnish(i) 6 Mutta raja länteen päin pitää oleman teille suuri meri: se pitää oleman teidän maanne ääri länteen päin. 7 Ja tämä pitää raja pohjaa päin oleman: teidän pitää määräämän sen suuresta merestä hamaan Horin vuoreen asti,
FinnishPR(i) 6 Ja teidän läntisenä rajananne olkoon Suuri meri; tämä olkoon läntisenä rajananne. 7 Ja teidän pohjoinen rajanne olkoon tämä: Suuresta merestä vetäkää raja Hoorin vuoreen;
Haitian(i) 6 Sou bò solèy kouche, teritwa a nou an va rive jouk sou rivaj gwo lanmè a. Se Lanmè Mediterane a ki va sèvi nou fwontyè. 7 Sou bò nò a, fwontyè a va swiv yon liy dwat ki soti depi gwo lanmè a rive sou mòn Or la.
Hungarian(i) 6 A napnyugoti határotok pedig legyen néktek a nagy tenger; ez legyen néktek a napnyugoti határotok. 7 Ez legyen pedig a ti északi határotok: a nagy tengertõl fogva vonjatok határt a Hór hegyének.
Indonesian(i) 6 Laut Tengah merupakan batas negerimu di sebelah barat. 7 Di utara, batas itu mulai di Laut Tengah menuju ke Gunung Hor
Italian(i) 6 E per confine occidentale siavi il mar grande, e i confini. Questo siavi il confine occidentale. 7 E questo siavi il confine settentrionale: Dal mar grande segnatevi il monte di Hor;
ItalianRiveduta(i) 6 La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale. 7 E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;
Korean(i) 6 서편 경계는 대해가 경계가 되나니 이는 너희의 서편 경계니라 7 북편 경계는 이러하니 대해에서부터 호르산까지 긋고
Lithuanian(i) 6 Vakarų siena bus jums Didžioji jūra. 7 Šiaurėje siena prasidės nuo Didžiosios jūros ir tęsis iki Horo kalno,
PBG(i) 6 Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu. 7 To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
Portuguese(i) 6 Para o ocidente, o Mar Grande vos será por limite; o próprio mar será o vosso limite ocidental. 7 Este será o vosso limite setentrional: desde o Mar Grande marcareis para vós até o Monte Hor;
Norwegian(i) 6 I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest. 7 Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
Romanian(i) 6 Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana): aceasta va fi hotarul vostru la apus. 7 Iată care va fi hotarul vostru spre miază-noapte: începînd dela Marea cea Mare să trageţi hotarul pînă la muntele Hor;
Ukrainian(i) 6 А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя. 7 А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.