Proverbs 17:7

HOT(i) 7 לא נאוה לנבל שׂפת יתר אף כי לנדיב שׂפת שׁקר׃
Vulgate(i) 7 non decent stultum verba conposita nec principem labium mentiens
Wycliffe(i) 7 Wordis wel set togidere bisemen not a fool; and a liynge lippe bicometh not a prince.
Coverdale(i) 7 An eloquent speach becometh not a foole, a dyssemblinge mouth also besemeth not a prynce.
MSTC(i) 7 An eloquent speech becometh not a fool; much less a lying mouth, then, becometh a prince.
Matthew(i) 7 An eloquent speach becommeth not a fole, a dissemblyng mouth also besemeth not a prince.
Great(i) 7 Speach of auctorytie becommeth not a foole, moche lesse a lyinge mouth then besemeth a prince.
Geneva(i) 7 Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
Bishops(i) 7 Speache of aucthoritie becommeth not a foole, much lesse a lying mouth then beseemeth a prince
DouayRheims(i) 7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
KJV(i) 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
KJV_Cambridge(i) 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Thomson(i) 7 Faithful lips will not harmonize with a fool; nor lying lips with a righteous man.
Webster(i) 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Brenton(i) 7 Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man.
Brenton_Greek(i) 7 Οὐχ ἁρμόσει ἄφρονι χείλη πιστὰ, οὐδὲ δικαίῳ χείλη ψευδῆ.
Leeser(i) 7 High-toned language is not seemly to a worthless fool: and yet much less the language of falsehood to a noble.
YLT(i) 7 Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
JuliaSmith(i) 7 The lip of excellence is not becoming to, the foolish one: much less the lip. of falsehood to the noble one.
Darby(i) 7 Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
ERV(i) 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
ASV(i) 7 Excellent speech becometh not a fool;
Much less do lying lips a prince.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Overbearing speech becometh not a churl; much less do lying lips a prince.
Rotherham(i) 7 Unseemly in an unworthy man, is the lip of excellence, much more, in one of noble mind, the lip of falsehood.
CLV(i) 7 Excelling eloquence does not seem comely in the decadent person; How much less indeed false eloquence in the patron.
BBE(i) 7 Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler.
MKJV(i) 7 An excellent lip is not fitting for a fool; much less are lying lips fitting for a prince.
LITV(i) 7 An arrogant lip is not fitting for a fool, much less are lying lips for a noble.
ECB(i) 7 A lip of rest befits not a fool; much less false lips a volunteer.
ACV(i) 7 Excellent speech is not appropriate to a fool, much less lying lips to a prince.
WEB(i) 7 Arrogant speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
NHEB(i) 7 Arrogant speech isn't fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
AKJV(i) 7 Excellent speech becomes not a fool: much less do lying lips a prince.
KJ2000(i) 7 Excellent speech becomes not a fool: much less do lying lips a prince.
UKJV(i) 7 Excellent speech becomes not a fool: much less do lying lips a prince.
TKJU(i) 7 Excellent speech does not suit a fool: Much less do lying lips a prince.
EJ2000(i) 7 ¶ Excellent speech is not suitable for a fool: much less lying lips for a prince!
CAB(i) 7 Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man.
LXX2012(i) 7 Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man.
NSB(i) 7 Excellent speech does not fit a fool; much less do lying lips a prince.
ISV(i) 7 Appropriate speech is inconsistent with the fool; how much more are deceitful statements with a prince!
LEB(i) 7 Fine speech* is not becoming a fool, still less* is false speech* for a ruler.
BSB(i) 7 Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
MSB(i) 7 Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
MLV(i) 7 Excellent speech is not becoming to a fool, much less lying lips to a prince.
VIN(i) 7 An arrogant lip is not fitting for a fool, much less are lying lips for a noble.
Luther1545(i) 7 Es stehet einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gerne lüget.
Luther1912(i) 7 Es steht einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gern lügt.
ELB1871(i) 7 Vortreffliche Rede schickt sich nicht für einen gemeinen Menschen; wieviel weniger Lügenrede für einen Edlen!
ELB1905(i) 7 Vortreffliche O. Anmaßende Rede schickt sich nicht für einen gemeinen Menschen; wieviel weniger Lügenrede für einen Edlen!
ELB1905_Strongs(i)
  7 H5000 Vortreffliche Rede schickt sich nicht H5081 für einen gemeinen Menschen; wieviel weniger Lügenrede für einen Edlen!
DSV(i) 7 Een voortreffelijke lip past een dwaze niet, veelmin een prins een leugenachtige lip.
Giguet(i) 7 ¶ Des livres fidèles ne vont pas à l’insensé, ni des livres trompeurs au juste.
DarbyFR(i) 7
La parole excellente ne convient point à un homme vil; combien moins sied à un prince la lèvre menteuse.
Martin(i) 7 La parole grave ne convient point à un fou; combien moins la parole de mensonge aux principaux d'entre le peuple.
Segond(i) 7 Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
SE(i) 7 No conviene al loco la altilocuencia; ­cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
ReinaValera(i) 7 No conviene al necio la altilocuencia: ­Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
JBS(i) 7 ¶ No conviene al loco la altilocuencia; ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
Albanian(i) 7 Budallait nuk i shkon një e folur e bukur, aq më pak princit nuk i shkojnë buzë gënjeshtare,
RST(i) 7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному – уста лживые.
Arabic(i) 7 لا تليق بالاحمق شفة السودد. كم بالاحرى شفة الكذب بالشريف.
Bulgarian(i) 7 Превъзходната реч не подхожда на безумен, много по-малко — лъжливи устни на началник.
Croatian(i) 7 Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
BKR(i) 7 Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
Danish(i) 7 Det staar ikke en Daare vel an at tale høje Ord, meget mindre en Fyrste at tale Løgn.
CUV(i) 7 愚 頑 人 說 美 言 本 不 相 宜 , 何 況 君 王 說 謊 話 呢 ?
CUVS(i) 7 愚 顽 人 说 美 言 本 不 相 宜 , 何 况 君 王 说 谎 话 呢 ?
Esperanto(i) 7 Al malsagxulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraux malpli al nobelo mensogado.
Finnish(i) 7 Ei sovi tyhmäin puhua korkeista asioista, paljoa vähemmin päämiehen valhetella.
FinnishPR(i) 7 Ei sovi houkalle ylevä puhe, saati sitten ruhtinaalle valhe.
Haitian(i) 7 Yon moun sòt pa ka di anyen ki bon. Konsa tou, yon moun serye pa nan bay manti.
Hungarian(i) 7 Nem illik a bolondnak az ékes beszéd; még kevésbbé a tisztességesnek a hazug beszéd.
Indonesian(i) 7 Orang terhormat tidak patut mengucapkan kata-kata dusta; orang bodoh tidak pantas mengucapkan kata-kata berharga.
Italian(i) 7 Il parlar magnifico non è decevole all’uomo da nulla; Quanto meno al principe il labbro falso!
ItalianRiveduta(i) 7 Un parlar solenne non s’addice all’uomo da nulla; quanto meno s’addicono ad un principe labbra bugiarde!
Korean(i) 7 분외의 말을 하는 것도 미련한 자에게 합당치 아니하거든 하물며 거짓말을 하는 것이 존귀한 자에게 합당하겠느냐
Lithuanian(i) 7 Kvailiui netinka kalbėti apie didžius dalykus, tuo labiau kunigaikščiui netinka meluoti.
PBG(i) 7 Nie przystoi mowa poważna głupiemu, dopieroż księciu usta kłamliwe.
Portuguese(i) 7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
Romanian(i) 7 Cuvintele alese nu se potrivesc în gura unui nebun; cu cît mai puţin cuvintele mincinoase în gura unui om de viţă aleasă! -
Ukrainian(i) 7 Не пристойна безумному мова поважна, а тим більше шляхетному мова брехлива.