Psalms

ABP_Strongs(i)
  1 G3107 Blessed G435 is a man G3739 who G3756 went not G4198   G1722 in G1012 counsel G765 of impious ones, G2532 and G1722 [2in G3598 3 the way G268 4of sinners G3756 1stood not], G2476   G2532 and G1909 [2upon G2515 3a chair G3061 4of mischievous ones G3756 1sat not]. G2523  
  2 G237.1 But G1722 [2 is in G3588 3the G3551 4law G2962 5 of the lord G3588   G2307 1his will]; G1473   G2532 and G1722 in G3588   G3551 his law G1473   G3191 he shall meditate G2250 day G2532 and G3571 night.
  3 G2532 And G1510.8.3 he will be G5613 as G3588 the G3586 tree G3588   G5452 being planted G3844 by G3588 the G1327 outlet G3588 of the G5204 waters, G3739 which G3588   G2590 [2his fruit G1473   G1325 1gives] G1722 in G2540 his season, G1473   G2532 and G3588   G5444 his leaf G1473   G3756 shall not G640.1 drop down; G2532 and G3956 all G3745 as much as G302 he should G4160 do G2720.1 will greatly prosper.
  4 G3756 Not G3779 so G3588 the G765 impious, G3756 not G3779 so; G237.1 but G5616 is as G5515.2 dust G3739 which G1610.1 [3casts forth G3588 1the G417 2wind] G575 from G4383 the face G3588 of the G1093 earth.
  5 G1223 On account of G3778 this G3756 [3shall not G450 4rise up G3588 1the G765 2impious] G1722 in G2920 judgment, G3761 nor G268 the sinners G1722 in G1012 the counsel G1342 of the just.
  6 G3754 For G1097 the lord knows G2962   G3598 the way G1342 of the just, G2532 but G3598 the way G765 of impious ones G622 shall perish.
ABP_GRK(i)
  1 G3107 μακάριος G435 ανήρ G3739 ος G3756 ουκ επορεύθη G4198   G1722 εν G1012 βουλή G765 ασεβών G2532 και G1722 εν G3598 οδώ G268 αμαρτωλών G3756 ουκ έστη G2476   G2532 και G1909 επί G2515 καθέδρα G3061 λοιμών G3756 ουκ εκάθισεν G2523  
  2 G237.1 αλλ΄ η G1722 εν G3588 τω G3551 νόμω G2962 κυρίου G3588 το G2307 θέλημα αυτού G1473   G2532 και G1722 εν G3588 τω G3551 νόμω αυτού G1473   G3191 μελετήσει G2250 ημέρας G2532 και G3571 νυκτός
  3 G2532 και G1510.8.3 έσται G5613 ως G3588 το G3586 ξύλον G3588 το G5452 πεφυτευμένον G3844 παρά G3588 τας G1327 διεξόδους G3588 των G5204 υδάτων G3739 ο G3588 τον G2590 καρπόν αυτού G1473   G1325 δώσει G1722 εν G2540 καιρώ αυτού G1473   G2532 και G3588 το G5444 φύλλον αυτού G1473   G3756 ουκ G640.1 απορρυήσεται G2532 και G3956 πάντα G3745 όσα G302 αν G4160 ποιή G2720.1 κατευοδωθήσεται
  4 G3756 ουχ G3779 ούτως G3588 οι G765 ασεβείς G3756 ουχ G3779 ούτως G237.1 αλλ΄ η G5616 ωσεί G5515.2 χνούς G3739 ον G1610.1 εκρίπτει G3588 ο G417 άνεμος G575 από G4383 προσώπου G3588 της G1093 γης
  5 G1223 διά G3778 τούτο G3756 ουκ G450 αναστήσονται G3588 οι G765 ασεβείς G1722 εν G2920 κρίσει G3761 ουδέ G268 αμαρτωλοί G1722 εν G1012 βουλή G1342 δικαίων
  6 G3754 ότι G1097 γινώσκει κύριος G2962   G3598 οδόν G1342 δικαίων G2532 και G3598 οδός G765 ασεβών G622 απολείται
LXX_WH(i)
    1 G3107 A-NSM μακαριος G435 N-NSM ανηρ G3739 R-NSM ος G3364 ADV ουκ G4198 V-API-3S επορευθη G1722 PREP εν G1012 N-DSF βουλη G765 A-GPM ασεβων G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3598 N-DSF οδω G268 A-GPM αμαρτωλων G3364 ADV ουκ G2476 V-AAI-3S εστη G2532 CONJ και G1909 PREP επι G2515 N-ASF καθεδραν G3061 N-GPM λοιμων G3364 ADV ουκ G2523 V-AAI-3S εκαθισεν
    2 G235 CONJ αλλ G2228 CONJ η G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3551 N-DSM νομω G2962 N-GSM κυριου G3588 T-NSN το G2307 N-NSN θελημα G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3551 N-DSM νομω G846 D-GSM αυτου G3191 V-FAI-3S μελετησει G2250 N-GSF ημερας G2532 CONJ και G3571 N-GSF νυκτος
    3 G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G3739 CONJ ως G3588 T-NSN το G3586 N-NSN ξυλον G3588 T-NSN το G5452 V-RPPNS πεφυτευμενον G3844 PREP παρα G3588 T-APF τας   N-APF διεξοδους G3588 T-GPN των G5204 N-GPN υδατων G3739 R-NSN ο G3588 T-ASM τον G2590 N-ASM καρπον G846 D-GSN αυτου G1325 V-FAI-3S δωσει G1722 PREP εν G2540 N-DSM καιρω G846 D-GSN αυτου G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G5444 N-NSN φυλλον G846 D-GSN αυτου G3364 ADV ουκ G639 V-FMI-3S απορρυησεται G2532 CONJ και G3956 A-NPN παντα G3745 A-APN οσα G302 PRT αν G4160 V-PAS-3S ποιη   V-FPI-3S κατευοδωθησεται
    4 G3364 ADV ουχ G3778 ADV ουτως G3588 T-NPM οι G765 A-NPM ασεβεις G3364 ADV ουχ G3778 ADV ουτως G235 CONJ αλλ G2228 CONJ η G3739 CONJ ως G3588 T-NSM ο   N-NSM χνους G3739 R-ASM ον   V-PAI-3S εκριπτει G3588 T-NSM ο G417 N-NSM ανεμος G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης
    5 G1223 PREP δια G3778 D-ASN τουτο G3364 ADV ουκ G450 V-FMI-3P αναστησονται G765 A-NPM ασεβεις G1722 PREP εν G2920 N-DSF κρισει G3761 CONJ ουδε G268 A-NPM αμαρτωλοι G1722 PREP εν G1012 N-DSF βουλη G1342 A-GPM δικαιων
    6 G3754 CONJ οτι G1097 V-PAI-3S γινωσκει G2962 N-NSM κυριος G3598 N-ASF οδον G1342 A-GPM δικαιων G2532 CONJ και G3598 N-NSF οδος G765 A-GPM ασεβων   V-FMI-3S απολειται
HOT(i) 1 אשׁרי האישׁ אשׁר לא הלך בעצת רשׁעים ובדרך חטאים לא עמד ובמושׁב לצים לא ישׁב׃ 2 כי אם בתורת יהוה חפצו ובתורתו יהגה יומם ולילה׃ 3 והיה כעץ שׁתול על פלגי מים אשׁר פריו יתן בעתו ועלהו לא יבול וכל אשׁר יעשׂה יצליח׃ 4 לא כן הרשׁעים כי אם כמץ אשׁר תדפנו רוח׃ 5 על כן לא יקמו רשׁעים במשׁפט וחטאים בעדת צדיקים׃ 6 כי יודע יהוה דרך צדיקים ודרך רשׁעים תאבד׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H835 אשׁרי Blessed H376 האישׁ the man H834 אשׁר that H3808 לא not H1980 הלך walketh H6098 בעצת in the counsel H7563 רשׁעים of the ungodly, H1870 ובדרך in the way H2400 חטאים of sinners, H3808 לא nor H5975 עמד standeth H4186 ובמושׁב in the seat H3887 לצים of the scornful. H3808 לא nor H3427 ישׁב׃ sitteth
  2 H3588 כי   H518 אם   H8451 בתורת in the law H3069 יהוה   H2656 חפצו his delight H8451 ובתורתו and in his law H1897 יהגה doth he meditate H3119 יומם day H3915 ולילה׃ and night.
  3 H1961 והיה And he shall be H6086 כעץ like a tree H8362 שׁתול planted H5921 על by H6388 פלגי the rivers H4325 מים of water, H834 אשׁר that H6529 פריו his fruit H5414 יתן bringeth forth H6256 בעתו in his season; H5929 ועלהו his leaf H3808 לא also shall not H5034 יבול wither; H3605 וכל and whatsoever H834 אשׁר and whatsoever H6213 יעשׂה he doeth H6743 יצליח׃ shall prosper.
  4 H3808 לא not H3651 כן so: H7563 הרשׁעים The ungodly H3588 כי but H518 אם but H4671 כמץ like the chaff H834 אשׁר which H5086 תדפנו driveth away. H7307 רוח׃ the wind
  5 H5921 על   H3651 כן   H3808 לא shall not H6965 יקמו stand H7563 רשׁעים the ungodly H4941 במשׁפט in the judgment, H2400 וחטאים nor sinners H5712 בעדת in the congregation H6662 צדיקים׃ of the righteous.
  6 H3588 כי For H3045 יודע knoweth H3068 יהוה the LORD H1870 דרך the way H6662 צדיקים of the righteous: H1870 ודרך but the way H7563 רשׁעים of the ungodly H6 תאבד׃ shall perish.
new(i)
  1 H835 Happy H376 is the man H1980 [H8804] that walketh H6098 not in the counsel H7563 of the wicked, H5975 [H8804] nor standeth H1870 in the way H2400 of sinners, H3427 [H8804] nor sitteth H4186 in the seat H3887 [H8801] of scoffers.
  2 H2656 But his delight H8451 is in the law H3068 of the LORD; H8451 and in his law H1897 [H8799] doth he meditate H3119 day H3915 and night.
  3 H6086 And he shall be like a tree H8362 [H8803] planted H6388 by the rivers H4325 of water, H5414 [H8799] that bringeth forth H6529 its fruit H6256 in its time; H5929 its leaf H5034 [H8799] also shall not wither; H6213 [H8799] and whatever he doeth H6743 [H8686] shall prosper.
  4 H7563 The wicked H4671 are not so: but are like the chaff H7307 which the wind H5086 [H8799] driveth away.
  5 H7563 Therefore the wicked H6965 [H8799] shall not rise H4941 in the judgment, H2400 nor sinners H5712 in the company H6662 of the righteous.
  6 H3068 For the LORD H3045 [H8802] knoweth H1870 the way H6662 of the righteous: H1870 but the way H7563 of the wicked H6 [H8799] shall perish.
Vulgate(i) 1 beatus vir qui non abiit in consilio impiorum et in via peccatorum non stetit in cathedra derisorum non sedit 2 sed in lege Domini voluntas eius et in lege eius meditabitur die ac nocte 3 et erit tamquam lignum transplantatum iuxta rivulos aquarum quod fructum suum dabit in tempore suo et folium eius non defluet et omne quod fecerit prosperabitur 4 non sic impii sed tamquam pulvis quem proicit ventus 5 propterea non resurgent impii in iudicio neque peccatores in congregatione iustorum 6 quoniam novit Dominus viam iustorum et iter impiorum peribit
Clementine_Vulgate(i) 1 [Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiæ non sedit; 2 sed in lege Domini voluntas ejus, et in lege ejus meditabitur die ac nocte. 3 Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum, quod fructum suum dabit in tempore suo: et folium ejus non defluet; et omnia quæcumque faciet prosperabuntur. 4 Non sic impii, non sic; sed tamquam pulvis quem projicit ventus a facie terræ. 5 Ideo non resurgent impii in judicio, neque peccatores in concilio justorum: 6 quoniam novit Dominus viam justorum, et iter impiorum peribit.]
Wycliffe(i) 1 Blessid is the man, that yede not in the councel of wickid men; and stood not in the weie of synneris, and sat not in the chaier of pestilence. 2 But his wille is in the lawe of the Lord; and he schal bithenke in the lawe of hym dai and nyyt. 3 And he schal be as a tree, which is plauntid bisidis the rennyngis of watris; which tre schal yyue his fruyt in his tyme. And his leef schal not falle doun; and alle thingis which euere he schal do schulen haue prosperite. 4 Not so wickid men, not so; but thei ben as dust, which the wynd castith awei fro the face of erthe. 5 Therfor wickid men risen not ayen in doom; nethir synneres in the councel of iust men. 6 For the Lord knowith the weie of iust men; and the weie of wickid men schal perische.
Coverdale(i) 1 O blessed is ye man, yt goeth not in the councell of ye vngodly: yt abydeth not in the waye off synners, & sytteth not in ye seate of the scornefull. 2 But delyteth in the lawe of ye LORDE, & exercyseth himself in his lawe both daye and night. 3 Soch a ma is like a tre plated by ye watersyde, yt brigeth forth his frute in due season. His leeues shal not fall off, ad loke what soeuer he doth, it shal prospere. 4 As for the vngodly, it is not so with them: but they are like the dust, which ye wynde scatereth awaye from of the grounde. 5 Therfore the vngodly shall not be able to stonde in the iudgmet, nether the synners in the congregacion off the rightuous. 6 For the LORDE aloweth ye waye of the rightuous, but the waye of the vngodly shal perishe.
MSTC(i) 1 O Blessed is the man that hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners, and hath not sat in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD, and in his law will he exercise himself, day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the waterside, that will bring forth his fruit in due season. His leaf, also, shall not wither; and, look, whatsoever he doeth, it shall prosper. 4 As for the ungodly, it is not so with them: but they are like the chaff, which the wind scattereth away from the face of the earth. 5 Therefore the ungodly shall not be able to stand in the judgment, neither the sinners in the congregation of the righteous. 6 For the LORD knoweth the way of the righteous; but the way of the ungodly shall perish.
Matthew(i) 1 O blessed is the man, that goeth not in the counsayll of the vngodly: that abydeth not in the waie of sinners and sitteth not in the seate of the scorneful. 2 But deliteth in the lawe of the Lord, and exercyseth hym self in hys lawe, bothe daye and nyght. 3 Suche a man is lyke a tree planted by the watersyde, that bringeth forthe hys frute in due season. His leaues shall not fall af, & loke whatsoeuer he doth, it shall prospere. 4 As for the vngodly, it is not so with them but they are lyke the dust, wych the wynde scatered awaye from the grounde. 5 Thefore the vngodly shall not be able to stande in the iudgement, nether the synners in the congregacyon of the ryghtuous. 6 For the Lorde aloweth the waye of the righteous, but the waye of the vngodly shal peryshe.
Great(i) 1 Blessed is the man that hath not walked in the councel of the vngodly, ner stonde in the waye of sinners, & hath not sytt in the seate of the scornefull. 2 But hys delyte is in the lawe of the Lorde: and in his lawe will he exercise him selfe daye & night. 3 And he shalbe lyke a tre planted by the watersyde, that wyll brynge forth hys frute in due season. His leafe also shall not wither: & loke whatsoeuer he doth, it shall prospere. 4 As for the vngodly, is it not so wt them: but they are lyke the chafe which the wynde scatered awaye. 5 Therfore, the vngodly shall nott be able to stande in the iudgment, nether the synners in the congregacion of the ryghtewes. 6 But the Lorde knoweth the waye of the ryghtewes, and the waye of the vngodly shall peryshe.
Geneva(i) 1 Blessed is the man that doeth not walke in the counsell of the wicked, nor stand in the way of sinners, nor sit in ye seate of the scornefull: 2 But his delite is in the Lawe of the Lord, and in his Lawe doeth he meditate day and night. 3 For he shall be like a tree planted by the riuers of waters, that will bring foorth her fruite in due season: whose leafe shall not fade: so whatsoeuer he shall doe, shall prosper. 4 The wicked are not so, but as the chaffe, which the winde driueth away. 5 Therefore the wicked shall not stande in the iudgement, nor sinners in the assemblie of the righteous. 6 For the Lord knoweth the way of the righteous, and the way of the wicked shall perish.
Bishops(i) 1 Blessed is the man that walketh not in the counsell of the vngodly: nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seate of the scornefull 2 But his delight [is] in the lawe of God: and in [God] his lawe exerciseth himselfe day and night 3 And he shalbe lyke a tree planted by the waters syde, that bryngeth foorth her fruite in due season: and whose leafe wythereth not, for whatsoeuer he doth it shall prosper 4 [As for] the vngodly [it is] not so [with them:] but they [are] like the chaffe which the winde scattereth abrode 5 Therefore the vngodly shall not [be able to] stande in the iudgement: neither the sinners in the congregation of the righteous 6 For God knoweth the way of the righteous: and the way of the vngodly shall perishe
DouayRheims(i) 1 Blessed is the man who hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners, nor sat in the chair of pestilence: 2 But his will is in the law of the Lord, and on his law he shall meditate day and night. 3 And he shall be like a tree which is planted near the running waters, which shall bring forth its fruit, in due season. And his leaf shall not fall off: and all whatsoever he shall do shall prosper. 4 Not so the wicked, not so: but like the dust, which the wind driveth from the face of the earth. 5 Therefore the wicked shall not rise again in judgment: nor sinners in the council of the just. 6 For the Lord knoweth the way of the just: and the way of the wicked shall perish.
KJV(i) 1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. 4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away. 5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 6 For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
KJV_Cambridge(i) 1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. 4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away. 5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 6 For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
KJV_Strongs(i)
  1 H835 Blessed H376 is the man H1980 that walketh [H8804]   H6098 not in the counsel H7563 of the ungodly H5975 , nor standeth [H8804]   H1870 in the way H2400 of sinners H3427 , nor sitteth [H8804]   H4186 in the seat H3887 of the scornful [H8801]  .
  2 H2656 But his delight H8451 is in the law H3068 of the LORD H8451 ; and in his law H1897 doth he meditate [H8799]   H3119 day H3915 and night.
  3 H6086 And he shall be like a tree H8362 planted [H8803]   H6388 by the rivers H4325 of water H5414 , that bringeth forth [H8799]   H6529 his fruit H6256 in his season H5929 ; his leaf H5034 also shall not wither [H8799]   H6213 ; and whatsoever he doeth [H8799]   H6743 shall prosper [H8686]  .
  4 H7563 The ungodly H4671 are not so: but are like the chaff H7307 which the wind H5086 driveth away [H8799]  .
  5 H7563 Therefore the ungodly H6965 shall not stand [H8799]   H4941 in the judgment H2400 , nor sinners H5712 in the congregation H6662 of the righteous.
  6 H3068 For the LORD H3045 knoweth [H8802]   H1870 the way H6662 of the righteous H1870 : but the way H7563 of the ungodly H6 shall perish [H8799]  .
Thomson(i) 1 Happy the man, who hath not walked by the counsel of the wicked; nor stood in the way of sinners; nor sat in the seat of the scornful. 2 His delight will be in the law of the Lord only. And on his law he will meditate day and night. 3 And he will be like the tree planted by the streams of water, which will yield its fruit in due season, and its fruit shall not fall untimely. In all that he doth he shall be prospered. 4 Not so the wicked; not so. They are like the chaff, which the wind driveth from the face of the earth. 5 Therefore the wicked shall not stand in judgment, nor sinners in the counsel of the righteous. 6 For the Lord knoweth the way of the righteous: and the way of the ungodly shall perish.
Webster(i) 1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of scoffers. 2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth its fruit in season; its leaf also shall not wither; and whatever he doeth shall prosper. 4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away. 5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 6 For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
Webster_Strongs(i)
  1 H835 Blessed H376 is the man H1980 [H8804] that walketh H6098 not in the counsel H7563 of the ungodly H5975 [H8804] , nor standeth H1870 in the way H2400 of sinners H3427 [H8804] , nor sitteth H4186 in the seat H3887 [H8801] of scoffers.
  2 H2656 But his delight H8451 is in the law H3068 of the LORD H8451 ; and in his law H1897 [H8799] doth he meditate H3119 day H3915 and night.
  3 H6086 And he shall be like a tree H8362 [H8803] planted H6388 by the rivers H4325 of water H5414 [H8799] , that bringeth forth H6529 its fruit H6256 in its season H5929 ; its leaf H5034 [H8799] also shall not wither H6213 [H8799] ; and whatever he doeth H6743 [H8686] shall prosper.
  4 H7563 The ungodly H4671 are not so: but are like the chaff H7307 which the wind H5086 [H8799] driveth away.
  5 H7563 Therefore the ungodly H6965 [H8799] shall not stand H4941 in the judgment H2400 , nor sinners H5712 in the congregation H6662 of the righteous.
  6 H3068 For the LORD H3045 [H8802] knoweth H1870 the way H6662 of the righteous H1870 : but the way H7563 of the ungodly H6 [H8799] shall perish.
Brenton(i) 1 Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly, and has not stood in the way of sinners, and has not sat in the seat of evil men. 2 But his pleasure is in the law of the Lord; and in his law will he meditate day and night. 3 And he shall be as a tree planted by the brooks of waters, which shall yield its fruit in its season, and its leaf shall not fall off; and whatsoever he shall do shall be prospered. 4 Not so the ungodly; — not so: but rather as the chaff which the wind scatters away from the face of the earth. 5 Therefore the ungodly shall not rise in judgment, nor sinners in the counsel of the just. 6 For the Lord knows the way of the righteous; but the way of the ungodly shall perish.
Brenton_Greek(i) 1 ΜΑΚΑΡΙΟΣ ἀνήρ, ὃς οὐκ ἐπορεύθη ἐν βουλῇ ἀσεβῶν, καὶ ἐν ὁδῷ ἁμαρτωλῶν οὐκ ἔστη, καὶ ἐπὶ καθέδρᾳ λοιμῶν οὐκ ἐκάθισεν. 2 Ἀλλʼ ἤ ἐν τῷ νόμῳ Κυρίου τὸ θέλημα αὐτοῦ, καὶ ἐν τῷ νόμῳ αὐτοῦ μελετήσει ἡμέρας καὶ νυκτός. 3 Καὶ ἔσται ὡς τὸ ξύλον τὸ πεφυτευμένον παρὰ τὰς διεξόδους τῶν ὑδάτων, ὃ τὸν καρπὸν αὐτοῦ δώσει ἐν καιρῷ αὐτοῦ· καὶ τὸ φύλλον αὐτοῦ οὐκ ἀποῤῥυήσεται, καὶ πάντα ὅσα ἂν ποιῇ κατευοδωθήσεται.
4 Οὐχ οὕτως οἱ ἀσεβεῖς, οὐχ οὕτως, ἀλλʼ ἢ ὡς ὁ χνοῦς ὃν ἐκρίπτει ὁ ἄνεμος ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς. 5 Διὰ τοῦτο οὐκ ἀναστήσονται οἱ ἀσεβεῖς ἐν κρίσει, οὐδὲ ἁμαρτωλοὶ ἐν βουλῇ δικαίων. 6 Ὅτι γινώσκει Κύριος ὁδὸν δικαίων, καὶ ὁδὸς ἀσεβῶν ἀπολεῖται.
Leeser(i) 1 BOOK FIRST: Happy is the man who walketh not in the council of the wicked, and standeth not in the way of sinners, and sitteth not in the seat of scorners; 2 But whose delight is in the law of the Lord, and who doth meditate in his law by day and night. 3 And he shall be like a tree planted by rivulets of water, that yieldeth its fruit in its season, and the leaf of which doth not wither; and all that he may do shall prosper. 4 Not so the wicked; but they are like the chaff which the wind driveth away. 5 Therefore shall the wicked not be able to stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 6 For the Lord regardeth the way of the righteous; but the way of the wicked leadeth to perdition.
YLT(i) 1 O the happiness of that one, who Hath not walked in the counsel of the wicked. And in the way of sinners hath not stood, And in the seat of scorners hath not sat; 2 But—in the law of Jehovah is his delight, And in His law he doth meditate by day and by night: 3 And he hath been as a tree, Planted by rivulets of water, That giveth its fruit in its season, And its leaf doth not wither, And all that he doth he causeth to prosper.
4 Not so the wicked: But—as chaff that wind driveth away! 5 Therefore the wicked rise not in judgment, Nor sinners in the company of the righteous, 6 For Jehovah is knowing the way of the righteous, And the way of the wicked is lost!
JuliaSmith(i) 1 Happy the man who went not in the counsel of the unjust, and he stood not in the way of the sinful, and sat not in the seat of those scoffing. 2 But his delight is in the law of Jehovah, and in his law he will meditate day and night 3 And he was as a tree planted by the streams of water which will give its fruit in its time; his leaf shall not fall away, and all which he shall do shall be prospered. 4 Not so the unjust: but as the chaff which the wind shall drive away. 5 For this, the unjust shall not rise up in judgment, and the sinful in the assembly of the just 6 For Jehovah shall know the way of the just: but the way of the unjust shall perish.
Darby(i) 1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the wicked, and standeth not in the way of sinners, and sitteth not in the seat of scorners; 2 But his delight is in Jehovah`s law, and in his law doth he meditate day and night. 3 And he [is] as a tree planted by brooks of water, which giveth its fruit in its season, and whose leaf fadeth not; and all that he doeth prospereth. 4 The wicked are not so; but are as the chaff which the wind driveth away. 5 Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous. 6 For Jehovah knoweth the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
ERV(i) 1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the wicked, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the streams of water, that bringeth forth its fruit in its season, whose leaf also doth not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. 4 The wicked are not so; but are like the chaff which the wind driveth away. 5 Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 6 For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the wicked shall perish.
ASV(i) 1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the wicked,
Nor standeth in the way of sinners,
Nor sitteth in the seat of scoffers: 2 But his delight is in the law of Jehovah;
And on his law doth he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the streams of water,
That bringeth forth its fruit in its season,
Whose leaf also doth not wither;
And whatsoever he doeth shall prosper. 4 The wicked are not so,
But are like the chaff which the wind driveth away. 5 Therefore the wicked shall not stand in the judgment,
Nor sinners in the congregation of the righteous. 6 For Jehovah knoweth the way of the righteous;
But the way of the wicked shall perish.
ASV_Strongs(i)
  1 H835 Blessed H376 is the man H1980 that walketh H6098 not in the counsel H7563 of the wicked, H5975 Nor standeth H1870 in the way H2400 of sinners, H3427 Nor sitteth H4186 in the seat H3887 of scoffers:
  2 H2656 But his delight H8451 is in the law H3068 of Jehovah; H8451 And on his law H1897 doth he meditate H3119 day H3915 and night.
  3 H6086 And he shall be like a tree H8362 planted H6388 by the streams H4325 of water, H5414 That bringeth forth H6529 its fruit H6256 in its season, H5929 Whose leaf H5034 also doth not wither; H6213 And whatsoever he doeth H6743 shall prosper.
  4 H7563 The wicked H4671 are not so, But are like the chaff H7307 which the wind H5086 driveth away.
  5 H7563 Therefore the wicked H6965 shall not stand H4941 in the judgment, H2400 Nor sinners H5712 in the congregation H6662 of the righteous.
  6 H3068 For Jehovah H3045 knoweth H1870 the way H6662 of the righteous; H1870 But the way H7563 of the wicked H6 shall perish.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Happy is the man that hath not walked in the counsel of the wicked, nor stood in the way of sinners, nor sat in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD; and in His law doth he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by streams of water, that bringeth forth its fruit in its season, and whose leaf doth not wither; and in whatsoever he doeth he shall prosper. 4 Not so the wicked; but they are like the chaff which the wind driveth away. 5 Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 6 For the LORD regardeth the way of the righteous; but the way of the wicked shall perish.
Rotherham(i) 1 [BOOK THE FIRST]
¶ How happy the man, who hath not walked in the counsel of the lawless,––and, in the way of sinners, hath not stood, and, in the seat of scoffers, hath not sat; 2 But, in the law of Yahweh, is his delight,––and, in his law, doth he talk with himself day and night. 3 So doth he become like a tree planted by streams of waters,––that yieldeth, its fruit, in its season, whose leaf, also doth not wither, and, whatsoever he doeth, prospereth.
4 Not so, the lawless,––but as chaff which is driven about by the wind: 5 For this cause, shall the lawless not stand in the judgment,––nor sinners in the assembly of the righteous. 6 For Yahweh doth acknowledge the way of the righteous; but, the way of the lawless, shall vanish.
CLV(i) 1 Happy is the man who does not walk in the counsel of the wicked, Who neither stands in the way of sinners, Nor sits in the seat of mockers. 2 But rather his delight is in the law of Yahweh, And he is soliloquizing from His law by day and night. 3 So he comes to be like a tree transplanted by rillets of water, That yields its fruit in its season, And its leaf does not decay; Hence all that he does shall prosper. 4 Not so the wicked, But rather they are like the trash that the wind whisks away. 5 Therefore, the wicked shall not rise up in judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous. 6 For Yahweh is knowing the way of the righteous, Yet the way of the wicked, it shall perish.
BBE(i) 1 Happy is the man who does not go in the company of sinners, or take his place in the way of evil-doers, or in the seat of those who do not give honour to the Lord. 2 But whose delight is in the law of the Lord, and whose mind is on his law day and night. 3 He will be like a tree planted by the rivers of water, which gives its fruit at the right time, whose leaves will ever be green; and he will do well in all his undertakings. 4 The evil-doers are not so; but are like the dust from the grain, which the wind takes away. 5 For this cause there will be no mercy for sinners when they are judged, and the evil-doers will have no place among the upright, 6 Because the Lord sees the way of the upright, but the end of the sinner is destruction.
MKJV(i) 1 Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly, and has not stood in the way of sinners, and has not sat in the seat of the scornful. 2 But his delight is only in the Law of Jehovah; and in His Law he meditates day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivulets of water that brings forth its fruit in its seasons, and its leaf shall not wither, and all which he does shall be blessed. 4 The wicked are not so, but are like chaff which the wind drives away. 5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 6 For Jehovah knows the way of the righteous; but the way of the ungodly shall perish.
LITV(i) 1 Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly, and has not stood in the way of sinners and has not sat in the seat of scorners. 2 But his delight is only in the law of Jehovah, and he meditates in His law day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivulets of waters, which will give its fruit in its seasons, and its leaf will not wither, and all which he does will prosper. 4 Not so are the wicked, but they are only as chaff which the wind drives about. 5 On account of this the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 6 For Jehovah is knowing the way of the righteous, and the way of the wicked shall perish.
ECB(i) 1
BOOK I
Blithe - the man who neither walks in the counsel of the wicked, nor stands in the way of sinners, nor settles in the settlement of the scornful. 2 But his delight is in the torah of Yah Veh; and in his torah he meditates day and night; 3 and being as a tree transplanted by the rivulets of water, giving his fruit in his time: his leaf withers not; and whatever he works, prospers. 4 Not so the wicked; but are as chaff which the wind disperses. 5 So, neither the wicked rise in the judgment, nor sinners in the witness of the just. 6 For Yah Veh knows the way of the just; and the way of the wicked destructs.
ACV(i) 1 Blessed is the man who walks not in the counsel of the wicked, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of scoffers, 2 but his delight is in the law of LORD, and on his law he meditates day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the streams of water, that brings forth its fruit in its season, whose leaf also does not wither. And whatever he does shall prosper. 4 The wicked are not so, but are like the chaff which the wind drives away. 5 Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 6 For LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
WEB(i) 1 Blessed is the man who doesn’t walk in the counsel of the wicked, nor stand on the path of sinners, nor sit in the seat of scoffers; 2 but his delight is in Yahweh’s law. On his law he meditates day and night. 3 He will be like a tree planted by the streams of water, that produces its fruit in its season, whose leaf also does not wither. Whatever he does shall prosper. 4 The wicked are not so, but are like the chaff which the wind drives away. 5 Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 6 For Yahweh knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
WEB_Strongs(i)
  1 H835 Blessed H376 is the man H1980 who doesn't walk H6098 in the counsel H7563 of the wicked, H5975 nor stand H1870 in the way H2400 of sinners, H3427 nor sit H4186 in the seat H3887 of scoffers;
  2 H2656 but his delight H3068 is in Yahweh's H8451 law. H8451 On his law H1897 he meditates H3119 day H3915 and night.
  3 H6086 He will be like a tree H8362 planted H6388 by the streams H4325 of water, H5414 that brings forth H6529 its fruit H6256 in its season, H5929 whose leaf H5034 also does not wither. H6213 Whatever he does H6743 shall prosper.
  4 H7563 The wicked H4671 are not so, but are like the chaff H7307 which the wind H5086 drives away.
  5 H7563 Therefore the wicked H6965 shall not stand H4941 in the judgment, H2400 nor sinners H5712 in the congregation H6662 of the righteous.
  6 H3068 For Yahweh H3045 knows H1870 the way H6662 of the righteous, H1870 but the way H7563 of the wicked H6 shall perish.
NHEB(i) 1 Blessed is the one who doesn't follow the advice of the wicked, or take the path of sinners, or join in with scoffers. 2 But his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night. 3 He will be like a tree planted by the streams of water, that brings forth its fruit in its season, whose leaf also does not wither, and whatever he does shall prosper. 4 Not so with the wicked; instead, they are like the chaff which the wind drives away from the surface of the ground. 5 Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 6 For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
AKJV(i) 1 Blessed is the man that walks not in the counsel of the ungodly, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law does he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that brings forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatever he does shall prosper. 4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind drives away. 5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 6 For the LORD knows the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
AKJV_Strongs(i)
  1 H835 Blessed H376 is the man H1980 that walks H6098 not in the counsel H7563 of the ungodly, H3808 nor H5975 stands H1870 in the way H2400 of sinners, H3808 nor H3427 sits H4186 in the seat H3887 of the scornful.
  2 H2656 But his delight H8451 is in the law H3068 of the LORD; H8451 and in his law H1897 does he meditate H3119 day H3915 and night.
  3 H6086 And he shall be like a tree H8362 planted H6388 by the rivers H4325 of water, H5414 that brings H5414 forth H6529 his fruit H6256 in his season; H5929 his leaf H5034 also shall not wither; H3605 and whatever H834 H6213 he does H6743 shall prosper.
  4 H7563 The ungodly H3651 are not so: H4671 but are like the chaff H834 which H7307 the wind H5086 drives away.
  5 H5921 Therefore H3651 H7563 the ungodly H6965 shall not stand H4941 in the judgment, H2400 nor sinners H5712 in the congregation H6662 of the righteous.
  6 H3068 For the LORD H3045 knows H1870 the way H6662 of the righteous: H1870 but the way H7563 of the ungodly H6 shall perish.
KJ2000(i) 1 Blessed is the man that walks not in the counsel of the ungodly, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law does he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that brings forth its fruit in its season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he does shall prosper. 4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind drives away. 5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 6 For the LORD knows the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
UKJV(i) 1 Blessed is the man that walks not in the counsel of the ungodly, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law does he meditate day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that brings forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he does shall prosper. 4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind drives away. 5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 6 For the LORD knows the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
CKJV_Strongs(i)
  1 H835 Blessed H376 is the man H1980 that walks H6098 not in the counsel H7563 of the ungodly, H5975 nor stands H1870 in the way H2400 of sinners, H3427 nor sits H4186 in the seat H3887 of the scornful.
  2 H2656 But his delight H8451 is in the law H3068 of the Lord; H8451 and in his law H1897 does he meditate H3119 day H3915 and night.
  3 H6086 And he shall be like a tree H8362 planted H6388 by the rivers H4325 of water, H5414 that brings forth H6529 his fruit H6256 in his season; H5929 his leaf H5034 also shall not wither; H6213 and whatever he does H6743 shall prosper.
  4 H7563 The ungodly H4671 are not so: but are like the chaff H7307 which the wind H5086 drives away.
  5 H7563 Therefore the ungodly H6965 shall not stand H4941 in the judgment, H2400 nor sinners H5712 in the congregation H6662 of the righteous.
  6 H3068 For the Lord H3045 knows H1870 the way H6662 of the righteous: H1870 but the way H7563 of the ungodly H6 shall perish.
EJ2000(i) 1 ¶ Blessed is the man that does not walk in the counsel of the ungodly, nor stand in the way of sinners, nor sit in the seat of the scornful. 2 But his delight is in the law of the LORD, and in his law he meditates day and night. 3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that brings forth its fruit in its season; his leaf also shall not wither; and whatever he does shall prosper. 4 ¶ The ungodly are not so but are like the chaff which the wind drives away. 5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. 6 For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the ungodly shall perish.
CAB(i) 1 Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly, and has not stood in the way of sinners, and has not sat in the seat of evil men. 2 But his pleasure is in the law of the Lord; and in His law will he meditate day and night. 3 And he shall be as a tree planted by the brooks of waters, which shall yield its fruit in its season, and its leaf shall not fall off; and whatsoever he shall do shall prosper. 4 Not so for the ungodly — not so; but rather as the chaff which the wind scatters away from the face of the earth. 5 Therefore the ungodly shall not rise in the judgment, nor sinners in the counsel of the just. 6 For the Lord knows the way of the righteous; but the way of the ungodly shall perish.
LXX2012(i) 1 Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly, and has not stood in the way of sinners, and has not sat in the seat of evil men. 2 But his pleasure is in the law of the Lord; and in his law will he meditate day and night. 3 And he shall be as a tree planted by the brooks of waters, which shall yield its fruit in its season, and its leaf shall not fall off; and whatever he shall do shall be prospered. 4 Not so the ungodly; —not so: but rather as the chaff which the wind scatters away from the face of the earth. 5 Therefore the ungodly shall not rise in judgment, nor sinners in the counsel of the just. 6 For the Lord knows the way of the righteous; but the way of the ungodly shall perish.
NSB(i) 1 Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of the scornful mockers. 2 But his delight is in the law of Jehovah (YHWH), and on his law he meditates (ponders) (speaks softly with deep thought) (studies) (contemplates) day and night. 3 He is like a tree planted by streams of water. It yields its fruit in season and its leaves do not wither. Whatever he does prospers. 4 This is not so for the wicked! They are like chaff that the wind blows away. 5 Therefore the wicked will not stand (be upright) in the judgment. The sinners will not stand (endure) in the assembly of the righteous. 6 Jehovah knows (is fully aware of) the way of the righteous. But the way of the wicked will perish.
ISV(i) 1 BOOK I (Psalms 1-41)
The Righteous and the Wicked How blessed is the person, who does not take the advice of the wicked, who does not stand on the path with sinners, and who does not sit in the seat of mockers. 2 But he delights in the LORD’s instruction, and meditates in his instruction day and night. 3 He will be like a tree planted by streams of water, yielding its fruit in its season, and whose leaf does not wither. He will prosper in everything he does. 4 But this is not the case with the wicked. They are like chaff that the wind blows away. 5 Therefore the wicked will not escape judgment, nor will sinners have a place in the assembly of the righteous. 6 For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked will be destroyed.
LEB(i) 1 Blessed is the man who does not walk in the advice of the wicked; nor does he stand in the way of sinners; nor does he sit in the assembly of mockers. 2 Instead, in the law of Yahweh is his delight, and on his law he meditates day and night. 3 And so, he is like a tree planted by streams of water that gives its fruit in its season; its leaf also does not wither. Therefore all that he does prospers. 4 Not so the wicked. Instead, they are like the chaff that the wind scatters. 5 Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous; 6 for Yahweh knows the way of the righteous,* but the way of the wicked will perish.
BSB(i) 1 Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked, or set foot on the path of sinners, or sit in the seat of mockers. 2 But his delight is in the Law of the LORD, and on His law he meditates day and night. 3 He is like a tree planted by streams of water, yielding its fruit in season, whose leaf does not wither, and who prospers in all he does. 4 Not so the wicked! For they are like chaff driven off by the wind. 5 Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous. 6 For the LORD guards the path of the righteous, but the way of the wicked will perish.
MSB(i) 1 Blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked, or set foot on the path of sinners, or sit in the seat of mockers. 2 But his delight is in the Law of the LORD, and on His law he meditates day and night. 3 He is like a tree planted by streams of water, yielding its fruit in season, whose leaf does not wither, and who prospers in all he does. 4 Not so the wicked! For they are like chaff driven off by the wind. 5 Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous. 6 For the LORD guards the path of the righteous, but the way of the wicked will perish.
MLV(i) 1 The man who does not walk in the counsel of the wicked, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of scoffers is fortunate, 2 because his delight is in the law of Jehovah and on his law he meditates day and night.
3 And he will be like a tree planted by the streams of water, that brings forth its fruit in its season, whose leaf also does not wither. And whatever he does will prosper.
4 The wicked are not so, because they are like the chaff which the wind drives away. 5 Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
6 Because Jehovah knows the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.

VIN(i) 1 Blessed is the man who doesn't walk in the counsel of the wicked, nor stand in the way of sinners, nor sit in the seat of scoffers; 2 But his delight is in the law of the LORD, and on his law he meditates day and night. 3 He is like a tree planted by streams of water. It yields its fruit in season and its leaves do not wither. Whatever he does prospers. 4 This is not so for the wicked! They are like chaff that the wind blows away. 5 Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous. 6 for the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.
Luther1545(i) 1 Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen, noch tritt auf den Weg der Sünder, noch sitzt, da die Spötter sitzen, 2 sondern hat Lust zum Gesetz des HERRN und redet von seinem Gesetz Tag und Nacht. 3 Der ist wie ein Baum, gepflanzet an den Wasserbächen, der seine Frucht bringet zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nicht, und was er macht, das gerät wohl. 4 Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu, die der Wind verstreuet. 5 Darum bleiben die Gottlosen nicht im Gerichte, noch die Sünder in der Gemeine der Gerechten. 6 Denn der HERR kennet den Weg der Gerechten, aber der Gottlosen Weg vergehet.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H835 Wohl H1980 dem, der nicht wandelt H6098 im Rat H7563 der GOttlosen H5975 , noch tritt auf H1870 den Weg H2400 der Sünder H3427 , noch sitzt H376 , da die H3887 Spötter H4186 sitzen,
  2 H2656 sondern hat Lust H8451 zum Gesetz H3068 des HErrn H1897 und redet H8451 von seinem Gesetz H3119 Tag H3915 und Nacht .
  3 H6086 Der ist wie ein Baum H6388 , gepflanzet an den Wasserbächen H6529 , der seine Frucht H6213 bringet zu H6256 seiner Zeit H5929 , und seine Blätter H5034 verwelken H5414 nicht, und was er H6743 macht, das gerät wohl .
  4 H7563 Aber so sind die GOttlosen H4671 nicht, sondern wie Spreu H5086 , die der H7307 Wind verstreuet.
  5 H6965 Darum bleiben H7563 die GOttlosen H4941 nicht im Gerichte H2400 , noch die Sünder H6662 in der Gemeine der Gerechten .
  6 H3068 Denn der HErr H1870 kennet den Weg H6662 der Gerechten H7563 , aber der GOttlosen H1870 Weg vergehet.
Luther1912(i) 1 Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen noch tritt auf den Weg der Sünder noch sitzt, da die Spötter sitzen, 2 sondern hat Lust zum Gesetz des HERRN und redet von seinem Gesetz Tag und Nacht! 3 Der ist wie ein Baum, gepflanzt an den Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nicht; und was er macht, das gerät wohl. 4 Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu, die der Wind verstreut. 5 Darum bleiben die Gottlosen nicht im Gericht noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten. 6 Denn der HERR kennt den Weg der Gerechten; aber der Gottlosen Weg vergeht.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H835 Wohl H376 dem H1980 , der nicht wandelt H6098 im Rat H7563 der Gottlosen H5975 noch tritt H1870 auf den Weg H2400 der Sünder H3427 noch sitzt H3887 , da die Spötter H4186 sitzen,
  2 H2656 sondern hat Lust H8451 zum Gesetz H3068 des HERRN H1897 und redet H8451 von seinem Gesetz H3119 Tag H3915 und Nacht!
  3 H6086 Der ist wie ein Baum H8362 , gepflanzt H4325 H6388 an den Wasserbächen H6529 , der seine Frucht H5414 bringt H6256 zu seiner Zeit H5929 , und seine Blätter H5034 verwelken H6213 nicht; und was er macht H6743 , das gerät wohl .
  4 H7563 Aber so sind die Gottlosen H4671 nicht, sondern wie Spreu H7307 , die der Wind H5086 verstreut .
  5 H6965 Darum bleiben H7563 die Gottlosen H4941 nicht im Gericht H2400 noch die Sünder H5712 in der Gemeinde H6662 der Gerechten .
  6 H3068 Denn der HERR H3045 kennt H1870 den Weg H6662 der Gerechten H7563 ; aber der Gottlosen H1870 Weg H6 vergeht .
ELB1871(i) 1 Die hebr. Überschrift des ganzen Buches der Psalmen bedeutet "Lobgesänge", während das in den einzelnen Überschriften vorkommende, mit "Psalm" (vom griech. psalmos) übersetzte Wort die Bedeutung von "Gesang mit Musikbegleitung, Singspiel" hat. Glückselig der Mann, der nicht wandelt im Rate der Gottlosen, und nicht steht auf dem Wege der Sünder, und nicht sitzt auf dem Sitze der Spötter, 2 Sondern seine Lust hat am Gesetz Jehovas und über sein Gesetz sinnt Tag und Nacht! 3 Und er ist wie ein Baum, gepflanzt an Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und dessen Blatt nicht verwelkt; und alles, was er tut, gelingt. 4 Nicht so die Gesetzlosen, sondern sie sind wie die Spreu, die der Wind dahintreibt. 5 Darum werden die Gesetzlosen nicht bestehen im Gericht, noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten. 6 Denn Jehova kennt den Weg der Gerechten; aber der Gesetzlosen Weg wird vergehen.
ELB1905(i) 1 Glückselig der Mann, der nicht wandelt im Rate der Gottlosen, und nicht steht auf dem Wege der Sünder, und nicht sitzt auf dem Sitze O. im Kreise der Spötter, 2 sondern seine Lust hat am Gesetz Jahwes und über sein Gesetz sinnt Tag und Nacht! 3 Und er ist O. wird sein wie ein Baum, gepflanzt an Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und dessen Blatt nicht verwelkt; und alles, was er tut, gelingt. O. wird gelingen 4 Nicht so die Gesetzlosen, sondern sie sind wie die Spreu, die der Wind dahintreibt. 5 Darum werden die Gesetzlosen nicht bestehen im Gericht, noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten. 6 Denn Jahwe kennt dh. nimmt Kenntnis von den Weg der Gerechten; aber der Gesetzlosen Weg wird vergehen.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H376 Glückselig der Mann H1980 , der nicht wandelt H7563 im Rate der Gottlosen H6098 , und H5975 nicht steht auf H1870 dem Wege H2400 der Sünder H3427 , und nicht sitzt H3887 auf dem Sitze der Spötter,
  2 H2656 sondern seine Lust H8451 hat am Gesetz H3068 Jehovas H8451 und über sein Gesetz H3119 sinnt Tag H3915 und Nacht!
  3 H5414 Und er H6086 ist wie ein Baum H8362 , gepflanzt H6388 an Wasserbächen H6529 , der seine Frucht H5034 bringt zu H6256 seiner Zeit H5929 , und dessen Blatt H6213 nicht verwelkt; und alles, was er tut, gelingt.
  4 H5086 Nicht so die Gesetzlosen, sondern sie H4671 sind wie die Spreu H7307 , die der Wind dahintreibt.
  5 H6965 Darum werden die Gesetzlosen nicht H4941 bestehen im Gericht H2400 , noch die Sünder H5712 in der Gemeinde H6662 der Gerechten .
  6 H3068 Denn Jehova H3045 kennt H1870 den Weg H6662 der Gerechten H1870 ; aber der Gesetzlosen Weg H6 wird vergehen .
DSV(i) 1 Welgelukzalig is de man, die niet wandelt in den raad der goddelozen, noch staat op den weg der zondaren, noch zit in het gestoelte der spotters; 2 Maar zijn lust is in des HEEREN wet, en hij overdenkt Zijn wet dag en nacht. 3 Want hij zal zijn als een boom, geplant aan waterbeken, die zijn vrucht geeft op zijn tijd, en welks blad niet afvalt; en al wat hij doet, zal wel gelukken. 4 Alzo zijn de goddelozen niet, maar als het kaf, dat de wind henendrijft. 5 Daarom zullen de goddelozen niet bestaan in het gericht, noch de zondaars in de vergadering der rechtvaardigen. 6 Want de HEERE kent den weg der rechtvaardigen; maar de weg der goddelozen zal vergaan.
DSV_Strongs(i)
  1 H835 Welgelukzalig H376 is de man H834 , die H3808 niet H1980 H8804 wandelt H6098 in den raad H7563 der goddelozen H3808 , noch H5975 H8804 staat H1870 op den weg H2400 der zondaren H3808 , noch H3427 H8804 zit H4186 in het gestoelte H3887 H8801 der spotters;
  2 H3588 H518 Maar H2656 zijn lust H3068 is in des HEEREN H8451 wet H1897 H8799 , en hij overdenkt H8451 Zijn wet H3119 dag H3915 en nacht.
  3 H1961 H8799 Want hij zal zijn H6086 als een boom H8362 H8803 , geplant H5921 aan H6388 H4325 waterbeken H6529 , die zijn vrucht H5414 H8799 geeft H6256 op zijn tijd H5929 , en welks blad H3808 niet H5034 H8799 afvalt H834 ; en al wat H6213 H8799 hij doet H6743 H8686 , zal wel gelukken.
  4 H3651 Alzo H7563 zijn de goddelozen H3808 niet H3588 H518 , maar H4671 als het kaf H834 , dat H7307 de wind H5086 H8799 henendrijft.
  5 H5921 H3651 Daarom H7563 zullen de goddelozen H3808 niet H6965 H8799 bestaan H4941 in het gericht H2400 , noch de zondaars H5712 in de vergadering H6662 der rechtvaardigen.
  6 H3588 Want H3068 de HEERE H3045 H8802 kent H1870 den weg H6662 der rechtvaardigen H1870 ; maar de weg H7563 der goddelozen H6 H8799 zal vergaan.
Giguet(i) 1 ¶ Heureux l’homme qui n’est point allé au conseil des impies qui ne s’est pas arrêté dans la voie des pécheurs et ne s’est point assis dans la chaire de pestilence, 2 Mais dont la volonté est conforme à la loi du Seigneur, et qui, nuit et jour, méditera sur cette loi. 3 Il sera comme l’arbre planté au bord des eaux, et qui donnera son fruit en sa saison; ses feuilles ne tomberont jamais, et en toutes ses oeuvres il prospérera. 4 ¶ Ils ne sont pas ainsi les impies, ils ne sont pas ainsi; mais ils sont comme la paille que le vent balaie sur la face de la terre. 5 C’est pourquoi les impies ne ressusciteront pas dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes. 6 Car le Seigneur connaît la voie des justes; et la voie des pécheurs périra.
DarbyFR(i) 1
Bienheureux l'homme qui ne marche pas dans le conseil des méchants, et ne se tient pas dans le chemin des pécheurs, et ne s'assied pas au siège des moqueurs, 2 qui a son plaisir en la loi de l'Éternel, et médite dans sa loi jour et nuit! 3 Et il sera comme un arbre planté près des ruisseaux d'eaux, qui rend son fruit en sa saison, et dont la feuille ne se flétrit point; et tout ce qu'il fait prospère. 4
Il n'en est pas ainsi des méchants, mais ils sont comme la balle que le vent chasse. 5 C'est pourquoi les méchants ne subsisteront point dans le jugement, ni les pécheurs dans l'assemblée des justes; 6 Car l'Éternel connaît la voie des justes; mais la voie des méchants périra.
Martin(i) 1 Bienheureux est l'homme qui ne vit point selon le conseil des méchants, et qui ne s'arrête point dans la voie des pécheurs, et qui ne s'assied point au banc des moqueurs; 2 Mais qui prend plaisir en la Loi de l'Eternel, et qui médite jour et nuit en sa Loi. 3 Car il sera comme un arbre planté près des ruisseaux d'eaux, qui rend son fruit en sa saison, et duquel le feuillage ne se flétrit point; et ainsi tout ce qu'il fera prospérera. 4 Il n'en sera pas ainsi des méchants; mais ils seront comme la balle que le vent chasse au loin. 5 C'est pourquoi les méchants ne subsisteront point en jugement, ni les pécheurs dans l'assemblée des justes. 6 Car l'Eternel connaît la voie des justes; mais la voie des méchants périra.
Segond(i) 1 Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, Qui ne s'arrête pas sur la voie des pécheurs, Et qui ne s'assied pas en compagnie des moqueurs, 2 Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l'Eternel, Et qui la médite jour et nuit! 3 Il est comme un arbre planté près d'un courant d'eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit point: Tout ce qu'il fait lui réussit. 4 Il n'en est pas ainsi des méchants: Ils sont comme la paille que le vent dissipe. 5 C'est pourquoi les méchants ne résistent pas au jour du jugement, Ni les pécheurs dans l'assemblée des justes; 6 Car l'Eternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine.
Segond_Strongs(i)
  1 H835 ¶ Heureux H376 l’homme H1980 qui ne marche H8804   H6098 pas selon le conseil H7563 des méchants H5975 , Qui ne s’arrête H8804   H1870 pas sur la voie H2400 des pécheurs H3427 , Et qui ne s’assied H8804   H4186 pas en compagnie H3887 des moqueurs H8801  ,
  2 H2656 Mais qui trouve son plaisir H8451 dans la loi H3068 de l’Eternel H8451 , Et qui la H1897 médite H8799   H3119 jour H3915 et nuit !
  3 H6086 Il est comme un arbre H8362 planté H8803   H6388 près d’un courant H4325 d’eau H5414 , Qui donne H8799   H6529 son fruit H6256 en sa saison H5929 , Et dont le feuillage H5034 ne se flétrit H8799   H6213 point : Tout ce qu’il fait H8799   H6743 lui réussit H8686  .
  4 H7563 ¶ Il n’en est pas ainsi des méchants H4671  : Ils sont comme la paille H7307 que le vent H5086 dissipe H8799  .
  5 H7563 C’est pourquoi les méchants H6965 ne résistent H8799   H4941 pas au jour du jugement H2400 , Ni les pécheurs H5712 dans l’assemblée H6662 des justes ;
  6 H3068 Car l’Eternel H3045 connaît H8802   H1870 la voie H6662 des justes H1870 , Et la voie H7563 des pécheurs H6 mène à la ruine H8799  .
SE(i) 1 Bienaventurado el varón que no anduvo en consejo de malos, ni estuvo en camino de pecadores, ni se sentó en silla de burladores; 2 antes en la ley del SEÑOR es su voluntad, y en su ley pensará de día y de noche. 3 Y será como el árbol plantado junto a arroyos de aguas, que da su fruto en su tiempo; y su hoja no cae, y todo lo que hace, prosperará. 4 No así los malos, sino como el tamo que arrebata el viento. 5 Por tanto no se levantarán los malos en el juicio; ni los pecadores en la congregación de los justos. 6 Porque el SEÑOR conoce el camino de los justos; y el camino de los malos se perderá.
ReinaValera(i) 1 BIENAVENTURADO el varón que no anduvo en consejo de malos, Ni estuvo en camino de pecadores, Ni en silla de escarnecedores se ha sentado; 2 Antes en la ley de Jehová está su delicia, Y en su ley medita de día y de noche. 3 Y será como el árbol plantado junto á arroyos de aguas, Que da su fruto en su tiempo, Y su hoja no cae; Y todo lo que hace, prosperará. 4 No así los malos: Sino como el tamo que arrebata el viento. 5 Por tanto no se levantarán los malos en el juicio, Ni los pecadores en la congregación de los justos. 6 Porque Jehová conoce el camino de los justos; Mas la senda de los malos perecerá.
JBS(i) 1 Bienaventurado el varón que no anduvo en consejo de malos, ni estuvo en camino de pecadores, ni se sentó en silla de burladores; 2 antes en la ley del SEÑOR es su voluntad, y en su ley pensará de día y de noche. 3 Y será como el árbol plantado junto a arroyos de aguas, que da su fruto en su tiempo; y su hoja no cae, y todo lo que hace, prosperará. 4 ¶ No así los malos, que son como el tamo que arrebata el viento. 5 Por tanto no se levantarán los malos en el juicio; ni los pecadores en la congregación de los justos. 6 Porque el SEÑOR conoce el camino de los justos; y el camino de los malos se perderá.
Albanian(i) 1 Lum njeriu që nuk ecën sipas këshillës të të pabesëve, që nuk ndalet në rrugën e mëkatarëve dhe nuk ulet bashkë me tallësit, 2 por që gjen kënaqësinë e tij në ligjin e Zotit, dhe që mendon thellë ditë e natë mbi ligjin e tij. 3 Ai do të jetë si një pemë e mbjellë gjatë brigjeve të ujit, që jep frytin e tij në stinën e tij dhe të cilit gjethet nuk i fishken; dhe gjithçka bën do të ketë mbarësi. 4 Të tillë nuk janë të pabesët; janë si byku që era e shpërndan. 5 Prandaj të pabesët nuk do të përballojnë gjykimin, as mëkatarët në kuvendin e të drejtëve. 6 Sepse Zoti njeh rrugët të drejtëve, por rruga e të pabesëve të çon në shkatërrim.
RST(i) 1 Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых и не стоит на пути грешных и не сидит в собрании развратителей, 2 но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет он день и ночь! 3 И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что он ни делает, успеет. 4 Не так – нечестивые; но они – как прах, возметаемый ветром. 5 Потому не устоят нечестивые на суде, и грешники – в собрании праведных. 6 Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
Arabic(i) 1 ‎طوبى للرجل الذي لم يسلك في مشورة الاشرار وفي طريق الخطاة لم يقف وفي مجلس المستهزئين لم يجلس‎. 2 ‎لكن في ناموس الرب مسرّته وفي ناموسه يلهج نهارا وليلا‎. 3 ‎فيكون كشجرة مغروسة عند مجاري المياه. التي تعطي ثمرها في اوانه. وورقها لا يذبل. وكل ما يصنعه ينجح 4 ليس كذلك الاشرار لكنهم كالعصافة التي تذريها الريح‎. 5 ‎لذلك لا تقوم الاشرار في الدين ولا الخطاة في جماعة الابرار‎. 6 ‎لان الرب يعلم طريق الابرار. اما طريق الاشرار فتهلك
Bulgarian(i) 1 Блажен човекът, който не ходи по съвета на безбожните, нито стои в пътя на грешните, нито седи на седалището на присмивачите, 2 а насладата му е в закона на ГОСПОДА и върху Неговия закон размишлява ден и нощ! 3 Той ще бъде като дърво, посадено при водни потоци, което дава плода си на времето си и чийто лист не повяхва; и всичко, което върши, ще преуспява. 4 С безбожните не е така, а те са като плявата, която вятърът отвява. 5 Затова безбожни няма да устоят в съда, нито грешни — в събранието на праведните. 6 Защото ГОСПОД познава пътя на праведните, а пътят на безбожните ще ги отведе към гибел.
Croatian(i) 1 Blago čovjeku koji ne slijedi savjeta opakih, ne staje na putu grešničkom i ne sjeda u zbor podrugljivaca, 2 već uživa u Zakonu Jahvinu, o Zakonu njegovu misli dan i noć. 3 On je k'o stablo zasađeno pokraj voda tekućica što u svoje vrijeme plod donosi; lišće mu nikad ne vene, sve što radi dobrim urodi. 4 Nisu takvi opaki, ne, nisu takvi! Oni su k'o pljeva što je vjetar raznosi. 5 Stoga se opaki neće održati na sudu, ni grešnici u zajednici pravednih. 6 Jer Jahve zna put pravednih, a propast će put opakih.
BKR(i) 1 Blahoslavený ten muž, kterýž nechodí po radě bezbožných, a na cestě hříšníků nestojí, a na stolici posměvačů nesedá. 2 Ale v zákoně Hospodinově jest líbost jeho, a v zákoně jeho přemýšlí dnem i nocí. 3 Nebo bude jako strom štípený při tekutých vodách, kterýž ovoce své vydává časem svým, jehožto list nevadne, a cožkoli činiti bude, šťastně mu se povede. 4 Ne takť budou bezbožní, ale jako plevy, kteréž rozmítá vítr. 5 A protož neostojí bezbožní na soudu, ani hříšníci v shromáždění spravedlivých. 6 Neboť zná Hospodin cestu spravedlivých, ale cesta bezbožných zahyne.
Danish(i) 1 Salig den Mand, som ikke vandrer i de ugudeliges Raad, ej heller staar paa Synderes Vej, ej heller sidder i Spotteres Sæde; 2 men som har Lyst til HERRENS Lov, og som grunder paa hans Lov Dag og Nat. 3 Han skal være som et Træ, der er plantet ved Vandbække, hvilket giver sin Frugt i sin Tid, og hvoraf ikke et Blad affalder; og alt hvad han gør, skal han faa Lykke til. 4 Saaledes ere de ugudelige ikke, men ligesom Avner, hvilke Vejret bortdriver. 5 Derfor skulle de ugudelige ikke bestaa i Dommen, ej heller Syndere i de retfærdiges Menighed. 6 Thi HERREN kender de retfærdiges Vej; men de ugudeliges Vej skal forgaa.
CUV(i) 1 不 從 惡 人 的 計 謀 , 不 站 罪 人 的 道 路 , 不 坐 褻 慢 人 的 座 位 , 2 惟 喜 愛 耶 和 華 的 律 法 , 晝 夜 思 想 , 這 人 便 為 有 福 ! 3 他 要 像 一 棵 樹 栽 在 溪 水 旁 , 按 時 候 結 果 子 , 葉 子 也 不 枯 乾 。 凡 他 所 做 的 盡 都 順 利 。 4 惡 人 並 不 是 這 樣 , 乃 像 糠 秕 被 風 吹 散 。 5 因 此 , 當 審 判 的 時 候 惡 人 必 站 立 不 住 ; 罪 人 在 義 人 的 會 中 也 是 如 此 。 6 因 為 耶 和 華 知 道 義 人 的 道 路 ; 惡 人 的 道 路 卻 必 滅 亡 。
CUV_Strongs(i)
  1 H1980 不從 H7563 惡人 H6098 的計謀 H5975 ,不站 H2400 罪人 H1870 的道路 H3427 ,不坐 H3887 褻慢人 H4186 的座位,
  2 H2656 惟喜愛 H3068 耶和華 H8451 的律法 H3119 ,晝 H3915 H1897 思想 H376 ,這人 H835 便為有福!
  3 H6086 他要像一棵樹 H8362 栽在 H6388 H4325 H6256 旁,按時候 H5414 H6529 果子 H5929 ,葉子 H5034 也不枯乾 H6213 。凡他所做的 H6743 盡都順利。
  4 H7563 惡人 H4671 並不是這樣,乃像糠秕 H7307 被風 H5086 吹散。
  5 H4941 因此,當審判的時候 H7563 惡人 H6965 必站立 H2400 不住;罪人 H6662 在義人 H5712 的會中也是如此。
  6 H3068 因為耶和華 H3045 知道 H6662 義人 H1870 的道路 H7563 ;惡人 H1870 的道路 H6 卻必滅亡。
CUVS(i) 1 不 从 恶 人 的 计 谋 , 不 站 罪 人 的 道 路 , 不 坐 亵 慢 人 的 座 位 , 2 惟 喜 爱 耶 和 华 的 律 法 , 昼 夜 思 想 , 这 人 便 为 冇 福 ! 3 他 要 象 一 棵 树 栽 在 溪 水 旁 , 按 时 候 结 果 子 , 叶 子 也 不 枯 乾 。 凡 他 所 做 的 尽 都 顺 利 。 4 恶 人 并 不 是 这 样 , 乃 象 糠 秕 被 风 吹 散 。 5 因 此 , 当 审 判 的 时 候 恶 人 必 站 立 不 住 ; 罪 人 在 义 人 的 会 中 也 是 如 此 。 6 因 为 耶 和 华 知 道 义 人 的 道 路 ; 恶 人 的 道 路 却 必 灭 亡 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H1980 不从 H7563 恶人 H6098 的计谋 H5975 ,不站 H2400 罪人 H1870 的道路 H3427 ,不坐 H3887 亵慢人 H4186 的座位,
  2 H2656 惟喜爱 H3068 耶和华 H8451 的律法 H3119 ,昼 H3915 H1897 思想 H376 ,这人 H835 便为有福!
  3 H6086 他要象一棵树 H8362 栽在 H6388 H4325 H6256 旁,按时候 H5414 H6529 果子 H5929 ,叶子 H5034 也不枯乾 H6213 。凡他所做的 H6743 尽都顺利。
  4 H7563 恶人 H4671 并不是这样,乃象糠秕 H7307 被风 H5086 吹散。
  5 H4941 因此,当审判的时候 H7563 恶人 H6965 必站立 H2400 不住;罪人 H6662 在义人 H5712 的会中也是如此。
  6 H3068 因为耶和华 H3045 知道 H6662 义人 H1870 的道路 H7563 ;恶人 H1870 的道路 H6 却必灭亡。
Esperanto(i) 1 Felicxa estas la homo, kiu ne iras laux konsilo de malpiuloj, Nek staras sur vojo de pekuloj, Nek sidas en kunsido de blasfemantoj; 2 Sed li nur havas deziron por la legxo de la Eternulo, Kaj pri Lia legxo li pensas tage kaj nokte. 3 Kaj li estos kiel arbo, plantita apud akvaj torentoj, Donanta sian frukton en sia tempo, Kaj kies folio ne velkas; Kaj en cxio, kion li faras, li sukcesos. 4 Ne tiel estas la malpiuloj; Sed ili estas kiel grenventumajxo, kiun disblovas la vento. 5 Tial ne staros fortike la malpiuloj cxe la jugxo, Nek la pekuloj en societo de piuloj. 6 CXar la Eternulo konas la vojon de piuloj; Sed la vojo de malpiuloj pereos.
Finnish(i) 1 Autuas on se, joka ei vaella jumalattomain neuvossa, eikä seiso syntisten tiellä, eikä istu kussa pilkkaajat istuvat; 2 Vaan rakastaa Herran lakia, ja ajattelee hänen lakiansa päivät ja yöt. 3 Hän on niinkuin istutettu puu vesiojain tykönä, joka hedelmänsä antaa ajallansa, ja hänen lehtensä ei varise, ja kaikki menestyy, mitä hän tekee. 4 Mutta jumalattomat ei ole niin, vaan niinkuin akana, jonka tuuli hajoittelee. 5 Sentähden ei jumalattomat kestä tuomiota, eikä syntiset vanhurskasten seuraa. 6 Sillä Herra tietää vanhurskasten tien; mutta jumalattomain tie hukkuu.
FinnishPR(i) 1 Autuas se mies, joka ei vaella jumalattomain neuvossa eikä astu syntisten teitä eikä istu, kussa pilkkaajat istuvat, 2 vaan rakastaa Herran lakia ja tutkistelee hänen lakiansa päivät ja yöt! 3 Hän on niinkuin istutettu puu vesiojain tykönä, joka antaa hedelmänsä ajallaan ja jonka lehti ei lakastu; ja kaikki, mitä hän tekee, menestyy. 4 Niin eivät jumalattomat! Vaan he ovat kuin akanat, joita tuuli ajaa. 5 Sentähden eivät jumalattomat kestä tuomiolla eivätkä syntiset vanhurskasten seurakunnassa. 6 Sillä Herra tuntee vanhurskasten tien, mutta jumalattomain tie hukkuu.
Haitian(i) 1 Ala bon sa bon pou moun ki pa koute konsèy mechan yo, ki pa swiv egzanp moun k'ap fè sa ki mal, ki pa chita ansanm ak moun k'ap pase Bondye nan betiz, 2 men ki pran tout plezi l' nan lalwa Seyè a, k'ap repase l' nan tèt li lajounen kou lannwit. 3 Li tankou yon pyebwa yo plante bò kannal dlo: Li donnen lè sezon l' rive. Fèy li p'ap janm fennen. Tou sa l' fè soti byen. 4 Men, se p'ap menm bagay pou mechan yo. Yo tankou pay van an ap gaye. 5 Se poutèt sa, jou jijman an, mechan yo p'ap ka leve tèt yo devan Bondye, moun ki fè mal yo p'ap chita ansanm ak moun ki fè byen yo. 6 Paske, Seyè a konnen jan moun ki fè byen yo ap viv. Men, jan mechan yo ap viv la, yo gen pou yo fini mal.
Hungarian(i) 1 Boldog ember az, a ki nem jár gonoszok tanácsán, bûnösök útján meg nem áll, és csúfolódók székében nem ül; 2 Hanem az Úr törvényében van gyönyörûsége, és az õ törvényérõl gondolkodik éjjel és nappal. 3 És olyan lesz, mint a folyóvizek mellé ültetett fa, a mely idejekorán megadja gyümölcsét, és levele nem hervad el; és minden munkájában jó szerencsés lészen. 4 Nem úgy a gonoszok, hanem, mint a polyva, a mit szétszór a szél. 5 Azért nem állhatnak meg a gonoszok az ítéletben; sem a bûnösök az igazak gyülekezetében. 6 Mert tudja az Úr az igazak útját; a gonoszok útja pedig elvész.
Indonesian(i) 1 Berbahagialah orang yang tidak mengikuti nasihat orang jahat, tidak mencontoh orang berdosa dan tidak bergaul dengan orang yang menghina Allah, 2 tetapi yang suka melakukan Perintah TUHAN dan merenungkannya siang malam. 3 Orang itu berhasil dalam segala usahanya; ia seperti pohon di tepi sungai yang berbuah pada musimnya dan tak pernah layu daunnya. 4 Sebaliknya orang jahat: ia seperti sekam yang dihamburkan angin. 5 Orang jahat akan dihukum Allah, hakimnya dan dipisahkan dari umat-Nya. 6 Sebab orang taat dibimbing dan dilindungi TUHAN, tetapi orang jahat menuju kepada kebinasaan.
Italian(i) 1 BEATO l’uomo che non è camminato nel consiglio degli empi, E non si è fermato nella via de’ peccatori, E non è seduto nella sedia degli schernitori. 2 Anzi il cui diletto è nella Legge del Signore, E medita in essa giorno e notte. 3 Egli sarà come un albero piantato presso a ruscelli d’acque, Il quale rende il suo frutto nella sua stagione, E le cui frondi non appassano; E tutto quello ch’egli farà, prospererà. 4 Così non saranno già gli empi; Anzi saranno come pula sospinta dal vento. 5 Perciò gli empi non istaranno ritti nel giudicio, Nè i peccatori nella raunanza de’ giusti. 6 Perciocchè il Signore conosce la via de’ giusti; Ma la via degli empi perirà.
ItalianRiveduta(i) 1 Beato l’uomo che non cammina secondo il consiglio degli empi, che non si ferma nella via de’ peccatori, né si siede sul banco degli schernitori; 2 ma il cui diletto è nella legge dell’Eterno, e su quella legge medita giorno e notte. 3 Egli sarà come un albero piantato presso a rivi d’acqua, il quale dà il suo frutto nella sua stagione, e la cui fronda non appassisce; e tutto quello che fa, prospererà. 4 Non così gli empi; anzi son come pula che il vento porta via. 5 Perciò gli empi non reggeranno dinanzi al giudizio, né i peccatori nella raunanza dei giusti. 6 Poiché l’Eterno conosce la via de’ giusti, ma la via degli empi mena alla rovina.
Korean(i) 1 복있는 사람은 악인의 꾀를 좇지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한 자의 자리에 앉지 아니하고 2 오직 여호와의 율법을 즐거워하여 그 율법을 주야로 묵상하는 자로다 3 저는 시냇가에 심은 나무가 시절을 좇아 과실을 맺으며 그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니 그 행사가 다 형통하리로다 4 악인은 그렇지 않음이여 오직 바람에 나는 겨와 같도다 5 그러므로 악인이 심판을 견디지 못하며 죄인이 의인의 회중에 들지 못하리로다 6 대저 의인의 길은 여호와께서 인정하시나 악인의 길은 망하리로다
Lithuanian(i) 1 Palaimintas žmogus, kuris nesielgia, kaip pataria bedieviai, nestoja į nusidėjėlių kelią, nesėdi su apjuokėjais, 2 bet mėgsta Viešpaties įstatymą ir mąsto apie Jo įstatymą dieną ir naktį. 3 Jis bus kaip medis, prie upelio pasodintas, kuris, metui atėjus, duoda derlių ir jo lapai nevysta; ką jis bedarytų, jam sekasi. 4 Ne tokie yra bedieviai. Jie kaip pelai, sklaidomi vėjo. 5 Todėl teisme neišstovės bedieviai, nė nusidėjėliai teisiųjų susirinkime. 6 Nes Viešpats žino teisiojo kelią, o bedievių kelias pražus.
PBG(i) 1 Błogosławiony mąż, który nie chodzi w radzie niepobożnych, a na drodze grzesznych nie stoi, i na stolicy naśniewców nie siedzi; 2 Ale w zakonie Pańskim jest kochanie jego, a w zakonie jego rozmyśla we dnie i w nocy. 3 Albowiem będzie jako drzewo nad strumieniem wód w sadzone, które owoc swój wydaje czasu swego, a liść jego nie opada; i wszystko, cokolwiek czynić będzie, poszczęści się. 4 Lecz nie tak niepobożni; ale są jako plewa, którą wiatr rozmiata. 5 Przetoż się niepobożni na sądzie nie ostoją, ani grzesznicy w zgromadzeniu sprawiedliwych. 6 Albowiem zna Pan drogę sprawiedliwych; ale droga niepobożnych zginie.
Portuguese(i) 1 Bem-aventurado o homem que não anda segundo o conselho dos ímpios, nem se detém no caminho dos pecadores, nem se assenta na roda dos escarnecedores; 2 antes tem seu prazer na lei do Senhor, e na sua lei medita de dia e noite. 3 Pois será como a árvore plantada junto às correntes de águas, a qual dá o seu fruto na estação própria, e cuja folha não cai; e tudo quanto fizer prosperará. 4 Não são assim os ímpios, mas são semelhantes à moinha que o vento espalha. 5 Pelo que os ímpios não subsistirão no juízo, nem os pecadores na congregação dos justos; 6 porque o Senhor conhece o caminho dos justos, mas o caminho dos ímpios conduz à ruína.
Norwegian(i) 1 Salig er den mann som ikke vandrer i ugudeliges råd og ikke står på synderes vei og ikke sitter i spotteres sete, 2 men har sin lyst i Herrens lov og grunder på hans lov dag og natt. 3 Han skal være lik et tre, plantet ved rinnende bekker, som gir sin frukt i sin tid, og hvis blad ikke visner, og alt hvad han gjør, skal han ha lykke til. 4 Ikke så de ugudelige, men de er lik agner, som spredes av vinden. 5 Derfor skal ugudelige ikke bli stående i dommen, og syndere ikke i de rettferdiges menighet. 6 For Herren kjenner de rettferdiges vei, men de ugudeliges vei går til grunne.
Romanian(i) 1 Ferice de omul care nu se duce la sfatul celor răi, nu se opreşte pe calea celor păcătoşi, şi nu se aşează pe scaunul celor batjocoritori! 2 Ci îşi găseşte plăcerea în Legea Domnului, şi zi şi noapte cugetă la Legea Lui! 3 El este ca un pom sădit lîngă un izvor de apă, care îşi dă rodul la vremea lui, şi ale cărui frunze nu se veştejesc: tot ce începe, duce la bun sfîrşit. 4 Nu tot aşa este cu cei răi: ci ei sînt ca pleava, pe care o spulberă vîntul. 5 Deaceea cei rău nu pot ţinea capul sus în judecăţii, nici păcătoşii în adunarea celor neprihăniţi. 6 Căci Domnul cunoaşte calea celor neprihăniţi, dar calea păcătoşilor duce la pieire.
Ukrainian(i) 1 Блажен муж, що за радою несправедливих не ходить, і не стоїть на дорозі грішних, і не сидить на сидінні злоріків, 2 та в Законі Господнім його насолода, і про Закон Його вдень та вночі він роздумує! 3 І він буде, як дерево, над водним потоком посаджене, що родить свій плід своєдчасно, і що листя не в'яне його, і все, що він чинить, щаститься йому! 4 Не так ті безбожні, вони як полова, що вітер її розвіває! 5 Ось тому то не встоять безбожні на суді, ані грішники у зборі праведних, 6 дорогу бо праведних знає Господь, а дорога безбожних загине!