Proverbs 24:20

HOT(i) 20 כי לא תהיה אחרית לרע נר רשׁעים ידעך׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H3588 כי For H3808 לא no H1961 תהיה there shall be H319 אחרית reward H7451 לרע to the evil H5216 נר the candle H7563 רשׁעים of the wicked H1846 ידעך׃ shall be put out.
Vulgate(i) 20 quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
Wycliffe(i) 20 For whi yuele men han not hope of thingis to comynge, and the lanterne of wickid men schal be quenchid.
Coverdale(i) 20 And why? ye wicked hath nothinge to hope for, & ye cadle of the vngodly shall be put out.
MSTC(i) 20 And why? The wicked hath nothing to hope for, and the candle of the ungodly shall be put out.
Matthew(i) 20 And why? the wycked hath nothyng to hope for, and the candle of the vngodly shal be put oute.
Great(i) 20 And why? the wicked shall haue no posterite, and the candle of the vngodly shall be put out.
Geneva(i) 20 For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
Bishops(i) 20 For the wicked shall haue no posteritie, and the candle of the vngodly shalbe put out
DouayRheims(i) 20 For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
KJV(i) 20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
KJV_Cambridge(i) 20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
Thomson(i) 20 For the posterity of an evil one cannot continue; and the lamp of the wicked shall be extinguished.
Webster(i) 20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be extinguished.
Brenton(i) 20 For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
Brenton_Greek(i) 20 Οὐ γὰρ μὴ γένηται ἔκγονα πονηρῷ, λαμπτὴρ δὲ ἀσεβῶν σβεσθήσεται.
Leeser(i) 20 For there will be no happy future for the bad man: the lamp of the wicked will be quenched.
YLT(i) 20 For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
JuliaSmith(i) 20 For there shall be no latter state to the evil one: the light of the unjust shall be extinguished.
Darby(i) 20 for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
ERV(i) 20 For there will be no reward to the evil man; the lamp of the wicked shall be put out.
ASV(i) 20 For there shall be no reward to the evil man;
The lamp of the wicked shall be put out.
JPS_ASV_Byz(i) 20 For there will be no future to the evil man, the lamp of the wicked shall be put out.
Rotherham(i) 20 For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
CLV(i) 20 For there shall be no good end for the evil man; The lamp of the wicked shall be extinguished.
BBE(i) 20 For there will be no future for the evil man; the light of sinners will be put out.
MKJV(i) 20 for there shall not be a hereafter to the evil; the lamp of the wicked shall be put out.
LITV(i) 20 for no hereafter shall be to the evil; the lamp of the wicked will be put out.
ECB(i) 20 for there is no finality to the evil; the lamp of the wicked extinguishes.
ACV(i) 20 For there shall be no reward to the evil man. The lamp of the wicked shall be put out.
WEB(i) 20 for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
NHEB(i) 20 for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
AKJV(i) 20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
KJ2000(i) 20 For there shall be no reward to the evil man; the lamp of the wicked shall be put out.
UKJV(i) 20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
TKJU(i) 20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.
EJ2000(i) 20 for the evil man shall not come to a good end; the fire of the wicked shall be put out.
CAB(i) 20 For the evil man shall have no posterity, and the light of the wicked shall be put out.
LXX2012(i) 20 For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
NSB(i) 20 There is no reward for the evil man! The candle of the wicked will be put out.
ISV(i) 20 For the wicked man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
LEB(i) 20 For there will not be a future for the evil; the lamp of the wicked will die out.
BSB(i) 20 For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
MSB(i) 20 For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
MLV(i) 20 Because there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be put out.
VIN(i) 20 for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
Luther1545(i) 20 denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
Luther1912(i) 20 Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
ELB1871(i) 20 denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
ELB1905(i) 20 denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
DSV(i) 20 Want de kwade zal geen beloning hebben, de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.
Giguet(i) 20 Car les pervers n’auront point de postérité, et la langue des impies s’éteindra.
DarbyFR(i) 20 car il n'y a pas d'avenir pour l'inique: la lampe des méchants s'éteindra.
Martin(i) 20 Car il n'y aura point de bonne issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
Segond(i) 20 Car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s'éteint.
SE(i) 20 porque para el malo no habrá buen fin, y la candela de los impíos será apagada.
ReinaValera(i) 20 Porque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada.
JBS(i) 20 porque para el malo no habrá buen fin, y la lámpara de los impíos será apagada.
Albanian(i) 20 sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
RST(i) 20 потому что злой не имеет будущности, – светильник нечестивых угаснет.
Arabic(i) 20 لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ.
Bulgarian(i) 20 защото за злия няма да има бъдеще, светилникът на безбожните ще угасне.
Croatian(i) 20 jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
BKR(i) 20 Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
Danish(i) 20 Thi den onde skal ingen, Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
CUV(i) 20 因 為 , 惡 人 終 不 得 善 報 ; 惡 人 的 燈 也 必 熄 滅 。
CUVS(i) 20 因 为 , 恶 人 终 不 得 善 报 ; 恶 人 的 灯 也 必 熄 灭 。
Esperanto(i) 20 CXar la malbonulo ne havos estontecon; La lumilo de malvirtuloj estingigxos.
Finnish(i) 20 Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.
FinnishPR(i) 20 Sillä ei ole pahalla tulevaisuutta; jumalattomien lamppu sammuu.
Haitian(i) 20 Paske mechan yo pa pral lwen. Lavi yo tankou yon lanp k'ap mouri.
Hungarian(i) 20 Mert a gonosznak nem lesz [jó] vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
Indonesian(i) 20 Orang jahat tidak punya masa depan dan tidak punya harapan.
Italian(i) 20 Perciocchè non vi sarà premio alcuno per lo malvagio; La lampana degli empi sarà spenta.
ItalianRiveduta(i) 20 perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
Korean(i) 20 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
Lithuanian(i) 20 Piktadarys neturi ateities, o nedorėlio žiburys užges.
PBG(i) 20 Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
Portuguese(i) 20 porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
Romanian(i) 20 Căci cel ce face răul n'are niciun viitor, şi lumina celor răi se stinge. -
Ukrainian(i) 20 бо злому не буде майбутности, світильник безбожних погасне.