Proverbs 24:5-6

HOT(i) 5 גבר חכם בעוז ואישׁ דעת מאמץ כח׃ 6 כי בתחבלות תעשׂה לך מלחמה ותשׁועה ברב יועץ׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H1397 גבר man H2450 חכם A wise H5797 בעוז strong; H376 ואישׁ yea, a man H1847 דעת of knowledge H553 מאמץ increaseth H3581 כח׃ strength.
  6 H3588 כי For H8458 בתחבלות by wise counsel H6213 תעשׂה thou shalt make H4421 לך מלחמה thy war: H8668 ותשׁועה safety. H7230 ברב and in multitude H3289 יועץ׃ of counselors
Vulgate(i) 5 vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus 6 quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
Clementine_Vulgate(i) 5 Vir sapiens fortis est, et vir doctus robustus et validus: 6 quia cum dispositione initur bellum, et erit salus ubi multa consilia sunt.
Wycliffe(i) 5 A wijs man is strong, and a lerned man is stalworth and miyti. 6 For whi batel is bigunnun with ordenaunce, and helthe schal be, where many counsels ben.
Coverdale(i) 5 A wyse ma is stroge, yee a ma of vnderstodinge is better, the he yt is mightie of stregth. 6 For with discrecion must warres be take in honde, and where as are many yt can geue councell, there is ye victory.
MSTC(i) 5 A wise man is strong; yea, a man of understanding is better than he that is mighty of strength. 6 For with discretion must wars be taken in hand, and whereas are many that can give counsel, there is the victory.
Matthew(i) 5 A wise man is strong, yea a man of vnderstanding is better then he that is myghti of strength 6 For wt discrecion must warres be taken in hand, & wher as are many thou can geue councell, there is the victorye.
Great(i) 5 A wyse man is euer stronge, yee, a man of vnderstanding encreaseth of strength. 6 For with discrecyon must warres be taken in hande, & where as are many that can geue councell, there is the victory.
Geneva(i) 5 A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength. 6 For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
Bishops(i) 5 A wise man is [euer] strong: yea a man of vnderstanding increaseth strength 6 For with discretion must warres be taken in hand: and where as are many that can geue counsaile, there is health
DouayRheims(i) 5 A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant. 6 Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.
KJV(i) 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength. 6 For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.
KJV_Cambridge(i) 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength. 6 For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellers there is safety.
Thomson(i) 5 Better is a wise man than one who is strong: and the man who hath understanding, than he who hath a large cultivated field. 6 By government war is conducted! and help is the attendant of a heart instructed by counsel.
Webster(i) 5 A wise man is strong; and a man of knowledge increaseth strength. 6 For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counselors there is safety.
Brenton(i) 5 A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate. 6 War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
Brenton_Greek(i) 5 Κρείσσων σοφὸς ἰσχυροῦ, καὶ ἀνὴρ φρόνησιν ἔχων γεωργίου μεγάλου. 6 Μετὰ κυβερνήσεως γίνεται πόλεμος, βοήθεια δὲ μετὰ καρδίας βουλευτικῆς.
Leeser(i) 5 A wise man is always in power; and a man of knowledge fortifieth his strength. 6 For by wise counsel canst thou conduct thy war; and there is help in a multitude of counsellors.
YLT(i) 5 Mighty is the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power, 6 For by plans thou makest for thyself war, And deliverance is in a multitude of counsellors.
JuliaSmith(i) 5 A wise man is in strength, and a man of knowledge strengthens power. 6 For by guidance thou shalt make to thee war, and in the multitude of counselors salvation.
Darby(i) 5 A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength. 6 For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
ERV(i) 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth might. 6 For by wise guidance thou shalt make thy war: and in the multitude of counsellors there is safety.
ASV(i) 5 A wise man is strong;
Yea, a man of knowledge increaseth might. 6 For by wise guidance thou shalt make thy war;
And in the multitude of counsellors there is safety.
JPS_ASV_Byz(i) 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength. 6 For with wise advice thou shalt make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
Rotherham(i) 5 A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour. 6 Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counselor.
CLV(i) 5 A wise master is one with strength, And a man of knowledge is resolute with vigor;" 6 For you execute war for yourself according to strategy, And in many counselors there is safety."
BBE(i) 5 A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater. 6 For by wise guiding you will overcome in war: and in a number of wise guides there is salvation.
MKJV(i) 5 A wise man is strong; yes, a man of knowledge increases strength. 6 For by wise counsel you shall make your war; and in a multitude of wise men there is safety.
LITV(i) 5 A wise warrior is in strength: yes, a man of knowledge firms up power. 6 For you shall make war for yourself by wise advice, and safety is in the great Counselor.
ECB(i) 5 The wise are mighty in strength; yes, a man of knowledge strengthens force. 6 For by counsels, you work war; and in abundance of counsellors, there is salvation.
ACV(i) 5 A wise man is strong, yea, a man of knowledge increases might. 6 For by wise guidance thou shall make thy war, and in the multitude of counselors there is safety.
WEB(i) 5 A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength; 6 for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
NHEB(i) 5 A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength; 6 for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
AKJV(i) 5 A wise man is strong; yes, a man of knowledge increases strength. 6 For by wise counsel you shall make your war: and in multitude of counsellors there is safety.
KJ2000(i) 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increases strength. 6 For by wise counsel you shall wage your war: and in a multitude of counselors there is safety.
UKJV(i) 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increases strength. 6 For by wise counsel you shall make your war: and in multitude of counsellors there is safety.
TKJU(i) 5 A wise man is strong; yes, a man of knowledge increases strength. 6 For by wise counsel you shall make your war: And in multitude of counsellors there is safety.
EJ2000(i) 5 The wise man is strong; and the man of understanding is a mighty man of valour. 6 For by wise counsel thou shalt make thy war, and in the multitude of counsellors there is saving health.
CAB(i) 5 A wise man is better than a strong man, and a man who has prudence than a large estate. 6 War is carried on with wise counsel, and aid is supplied to the heart of a counselor.
LXX2012(i) 5 A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate. 6 War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
NSB(i) 5 A wise man is strong. A man of knowledge increases strength. 6 You wage war with the help of wise guidance. There is victory in a multitude of counselors.
ISV(i) 5 A wise man is strong, and a knowledgeable man grows in strength. 6 For through wise counsel you will wage your war, and victory lies in an abundance of advisors.
LEB(i) 5 The warrior of wisdom is in strength, and a man of knowledge is strong in power. 6 For with wise guidance you shall make war for yourself, and victory is in an abundance of counsel.
BSB(i) 5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength. 6 Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
MSB(i) 5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength. 6 Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
MLV(i) 5 A wise man is strong, yes, a man of knowledge increases might.
6 Because by wise guidance you will make your war and in the multitude of counselors there is safety.
VIN(i) 5 A wise man is strong; and a man of knowledge increaseth strength. 6 for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
Luther1545(i) 5 Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften. 6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg.
Luther1912(i) 5 Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften. 6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
ELB1871(i) 5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft. 6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
ELB1905(i) 5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft. 6 Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil. O. Sieg
DSV(i) 5 Een wijs man is sterk; en een man van wetenschap maakt de kracht vast. 6 Want door wijze raadslagen zult gij voor u den krijg voeren, en in de veelheid der raadgevers is de overwinning.
Giguet(i) 5 Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines. 6 Avec l’art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
DarbyFR(i) 5 L'homme sage a de la force, et l'homme de connaissance affermit sa puissance; 6 car sous une sage direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Martin(i) 5 L'homme sage est accompagné de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance. 6 Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers.
Segond(i) 5 Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur; 6 Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
SE(i) 5 El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza. 6 Porque con industrias harás la guerra; y la salud está en la multitud de consejeros.
ReinaValera(i) 5 El hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto. 6 Porque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros.
JBS(i) 5 El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza. 6 Porque con sabios consejos harás la guerra; y la salvación está en la multitud de consejeros.
Albanian(i) 5 Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij. 6 Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
RST(i) 5 Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою. 6 Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
Arabic(i) 5 الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة. 6 لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين.
Bulgarian(i) 5 Мъдър човек се укрепява и човек със знание расте в сила, 6 защото чрез мъдър съвет ще водиш войната си и в множеството на съветниците има избавление.
Croatian(i) 5 Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine. 6 Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
BKR(i) 5 Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly. 6 Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
Danish(i) 5 En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft. 6 Thi efter Vejlednlng skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
CUV(i) 5 智 慧 人 大 有 能 力 ; 有 知 識 的 人 力 上 加 力 。 6 你 去 打 仗 , 要 憑 智 謀 ; 謀 士 眾 多 , 人 便 得 勝 。
CUVS(i) 5 智 慧 人 大 冇 能 力 ; 冇 知 识 的 人 力 上 加 力 。 6 你 去 打 仗 , 要 凭 智 谋 ; 谋 士 众 多 , 人 便 得 胜 。
Esperanto(i) 5 Homo sagxa havas forton, Kaj homo prudenta estas potenca. 6 Kun pripenso faru militon; Kaj venko venas per multe da konsilantoj.
Finnish(i) 5 Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä. 6 Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto.
FinnishPR(i) 5 Viisas mies on väkevä, ja taidon mies on voipa voimaltansa. 6 Neuvokkuudella näet on sinun käytävä sotaa, ja neuvonantajain runsaus tuo menestyksen.
Haitian(i) 5 Pito ou gen bon konprann pase ou gen fòs. Wi, moun ki gen konesans vo plis pase moun ki gwonèg. 6 Paske, se pou ou ranje plan ou anvan ou antre nan batay. Plis ou gen moun k'ap ba ou konsèy, plis ou gen chans pou ou genyen batay la.
Hungarian(i) 5 A bölcs férfiú erõs, és a tudós ember nagy erejû. 6 Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
Indonesian(i) 5 Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga. 6 Karena sebelum bertempur harus ada rencana yang matang dahulu, dan semakin banyak penasihat, semakin besar kemungkinan akan menang.
Italian(i) 5 L’uomo savio è forte; E l’uomo intendente è possente di forza. 6 Perciocchè con prudenti consigli tu farai la guerra; E la salute è posta in moltitudine di consiglieri.
ItalianRiveduta(i) 5 L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza; 6 infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
Korean(i) 5 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니 6 너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
Lithuanian(i) 5 Išmintingas žmogus yra stiprus, ir pažinimas padidina jėgas. 6 Kariaudamas klausyk išmintingų patarimų; daug patarėjų suteikia saugumą.
PBG(i) 5 Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły. 6 Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
Portuguese(i) 5 O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força. 6 Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
Romanian(i) 5 Un om înţelept este plin de putere, şi cel priceput îşi oţeleşte vlaga. 6 Căci prin măsuri chibzuite cîştigi bătălia, şi prin marele număr al sfetnicilor ai biruinţa. -
Ukrainian(i) 5 Мудрий сильніший від сильного, а людина розумна від повносилого. 6 Тому то провадь війну мудрими радами, бо спасіння в численності радників.