Proverbs 27:4-6

LXX_WH(i)
    4 G415 A-NSM [34:4] ανελεημων G2372 N-NSM θυμος G2532 CONJ και G3691 A-NSF οξεια G3709 N-NSF οργη G235 CONJ αλλ G3762 A-ASM ουδενα   V-PMI-3S υφισταται G2205 N-NSM ζηλος
    5 G2908 A-NPM [34:5] κρεισσους G1650 N-NPM ελεγχοι G601 V-RMPNP αποκεκαλυμμενοι G2928 V-PMPGS κρυπτομενης G5373 N-GSF φιλιας
    6   A-NPNC [34:6] αξιοπιστοτερα G1510 V-PAI-3S εστιν G5134 N-NPN τραυματα G5384 A-GSM φιλου G2228 CONJ η G1596 A-NPN εκουσια G5370 N-NPN φιληματα G2190 A-GSM εχθρου
HOT(i) 4 אכזריות חמה ושׁטף אף ומי יעמד לפני קנאה׃ 5 טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת׃ 6 נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשׁיקות שׂונא׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H395 אכזריות cruel, H2534 חמה Wrath H7858 ושׁטף outrageous; H639 אף and anger H4310 ומי but who H5975 יעמד able to stand H6440 לפני before H7068 קנאה׃ envy?
  5 H2896 טובה better H8433 תוכחת rebuke H1540 מגלה Open H160 מאהבה love. H5641 מסתרת׃ than secret
  6 H539 נאמנים Faithful H6482 פצעי the wounds H157 אוהב of a friend; H6280 ונעתרות deceitful. H5390 נשׁיקות but the kisses H8130 שׂונא׃ of an enemy
Vulgate(i) 4 ira non habet misericordiam nec erumpens furor et impetum concitati ferre quis poterit 5 melior est manifesta correptio quam amor absconditus 6 meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula
Clementine_Vulgate(i) 4 Ira non habet misericordiam nec erumpens furor, et impetum concitati ferre quis poterit? 5 Melior est manifesta correptio quam amor absconditus. 6 Meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta oscula odientis.
Wycliffe(i) 4 Ire hath no merci, and woodnesse brekynge out `hath no merci; and who mai suffre the fersnesse of a spirit stirid? 5 Betere is opyn repreuyng, than loue hid. 6 Betere ben the woundis of hym that loueth, than the gileful cossis of hym that hatith.
Coverdale(i) 4 Wrath is a cruell thige, and furiousnesse is a very tempest: yee who is able to abyde envye? 5 An open rebuke is better, then a secrete loue. 6 Faithfull are the woundes of a louer, but ye kysses of an enemie are disceatfull.
MSTC(i) 4 Wrath is a cruel thing, and furiousness is a very tempest; yea, who is able to abide envy? 5 An open rebuke is better than secret love. 6 Faithful are the wounds of a lover, but the kisses of an enemy are deceitful.
Matthew(i) 4 Wrath is a cruel thing, and furyousnesse is a verye tempeste: yea who is able to abyde enuye? 5 An open rebuke is beter then a secrete loue. 6 Faythfull are the woundes of a louer, but the kysses of an enemy are disceatful
Great(i) 4 Wrath is a cruell thinge and furiousnesse is a very tempest: but who is able to abyde enuye? 5 An open rebuke is better then a secrete loue. 6 Faythfull are the woundes of a louer, but the kysses of an enemye are cruell.
Geneva(i) 4 Anger is cruell, and wrath is raging: but who can stand before enuie? 5 Open rebuke is better then secret loue. 6 The wounds of a louer are faithful, and the kisses of an enemie are pleasant.
Bishops(i) 4 Wrath is a cruell thing, and furiousnesse is a very tempest: but who is able to abide enuie 5 Open rebuke, is better then secrete loue 6 Faythfull are the woundes of a louer: but the kysses of an enemie are cruell
DouayRheims(i) 4 Anger hath no mercy: nor fury, when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked? 5 Open rebuke is better than hidden love. 6 Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.
KJV(i) 4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy? 5 Open rebuke is better than secret love. 6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
KJV_Cambridge(i) 4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy? 5 Open rebuke is better than secret love. 6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
Thomson(i) 4 Wrath is cruel and anger outrageous: but nothing can withstand envy. 5 Open rebukes are better than concealed love. 6 More faithful are the Wounds of a friend; than the feigned kisses of an enemy.
Webster(i) 4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy? 5 Open rebuke is better than secret love. 6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
Brenton(i) 4 Wrath is merciless, and anger sharp: but envy can bear nothing. 5 Open reproofs are better than secret love. 6 The wounds of a friend are more to be trusted than the spontaneous kisses of an enemy.
Brenton_Greek(i) 4 Ἀνελεήμων θυμὸς καὶ ὀξεῖα ὀργή, ἀλλʼ οὐδὲν ὑφίσταται ζῆλος. 5 Κρείσσους ἔλεγχοι ἀποκεκαλυμμένοι κρυπτομένης φιλίας. 6 Ἀξιοπιστόστερά εἰσι τραύματα φίλου, ἢ ἐκούσια φιλήματα ἐχθροῦ.
Leeser(i) 4 Fury hath its cruelty, and anger its overwhelming power; but who is able to stand before jealousy? 5 Better is open reproof than concealed love. 6 Faithful are the wounds of a friend; but deceptive are the kisses of an enemy.
YLT(i) 4 Fury is fierce, and anger is overflowing, And who standeth before jealousy?
5 Better is open reproof than hidden love. 6 Faithful are the wounds of a lover, And abundant the kisses of an enemy.
JuliaSmith(i) 4 Wrath is cruelty, and anger an overflowing; and who shall stand before jealousy? 5 Naked rebuke is good above secret love. 6 Faithful the wounds of a friend; and abundant the kisses of an enemy.
Darby(i) 4 Fury is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before jealousy? 5 Open rebuke is better than hidden love. 6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are profuse.
ERV(i) 4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before jealousy? 5 Better is open rebuke than love that is hidden. 6 Faithful are the wounds of a friend: but the kisses of an enemy are profuse.
ASV(i) 4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming;
But who is able to stand before jealousy? 5 Better is open rebuke
Than love that is hidden. 6 Faithful are the wounds of a friend;
But the kisses of an enemy are profuse.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy? 5 Better is open rebuke than love that is hidden. 6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are importunate.
Rotherham(i) 4 The cruelty of rage, and the overflow of anger! But who can stand before, jealousy?
5 Better is a rebuke that is open, than love carefully concealed. 6 Faithful are the wounds of a friend, but lavished are the kisses of an enemy.
CLV(i) 4 Fury is cruel, and anger overwhelming, Yet who can stand before jealousy? 5 Better is exposed reproof, Than love that is concealed." 6 Faithful are the injuries of one in friendship, Yet shifty are the kisses of one who hates."
BBE(i) 4 Wrath is cruel, and angry feeling an overflowing stream; but who does not give way before envy? 5 Better is open protest than love kept secret. 6 The wounds of a friend are given in good faith, but the kisses of a hater are false.
MKJV(i) 4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before envy? 5 Open rebuke is better than secret love. 6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
LITV(i) 4 Fury is fierce, and anger overflows, but who can stand before jealousy? 5 Better is revealed reproof than secret love. 6 Faithful are the wounds of a lover, and the kisses of a hated one are plentiful.
ECB(i) 4 Fury is cruel and wrath overflows; and who is able to stand at the face of envy? 5 Exposed reproof is better than hidden love. 6 Trustworthy are the wounds of a lover; and the kisses of haters abound.
ACV(i) 4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming, but who is able to stand before jealousy? 5 Better is open rebuke than love that is hidden. 6 Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are profuse.
WEB(i) 4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy? 5 Better is open rebuke than hidden love. 6 The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
NHEB(i) 4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy? 5 Better is open rebuke than hidden love. 6 Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
AKJV(i) 4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy? 5 Open rebuke is better than secret love. 6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
KJ2000(i) 4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but which is able to stand before jealousy? 5 Open rebuke is better than hidden love. 6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
UKJV(i) 4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy? 5 Open rebuke is better than secret love. 6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
TKJU(i) 4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy? 5 Open rebuke is better than secret love. 6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
EJ2000(i) 4 Wrath is cruel, and anger is impetuous, but who is able to stand before envy? 5 ¶ Open rebuke is better than secret love. 6 Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are deceitful.
CAB(i) 4 Wrath is merciless and anger sharp, but envy can bear nothing. 5 Open reproofs are better than secret love. 6 The wounds of a friend are more to be trusted than the spontaneous kisses of an enemy.
LXX2012(i) 4 Wrath is merciless, and anger sharp: but envy can bear nothing. 5 Open reproofs are better than secret love. 6 The wounds of a friend are more to be trusted than the spontaneous kisses of an enemy.
NSB(i) 4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy? 5 Open rebuke is better than secret love. 6 Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are deceitful.
ISV(i) 4 Wrath can be fierce and anger overwhelms but who can stand up to jealousy? 5 An open rebuke is better than unspoken love. 6 Wounds from someone who loves are trustworthy, but kisses from an enemy speak volumes.
LEB(i) 4 Cruel is wrath and overwhelming is anger, but who will stand before jealousy? 5 Better a rebuke that is open than a love that is hidden. 6 The wounds of a friend mean well, but the kisses of an enemy are profane.
BSB(i) 4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy? 5 Better an open rebuke than love that is concealed. 6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
MSB(i) 4 Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy? 5 Better an open rebuke than love that is concealed. 6 The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
MLV(i) 4 Wrath is cruel and anger is overwhelming, but who is able to stand before jealousy?
5 Better is open rebuke than love that is hidden.
6 Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are abundant.
VIN(i) 4 Fury is cruel, and anger overwhelming, Yet who can stand before jealousy? 5 Better is open rebuke than hidden love. 6 The wounds of a friend mean well, but the kisses of an enemy are profane.
Luther1545(i) 4 Zorn ist ein wütig Ding, und Grimm ist ungestüm; und wer kann vor dem Neid bestehen? 5 Öffentliche Strafe ist besser denn heimliche Liebe. 6 Die Schläge des Liebhabers meinen's recht gut; aber das Küssen des Hassers ist ein Gewäsch.
Luther1912(i) 4 Zorn ist ein wütig Ding, und Grimm ist ungestüm; aber wer kann vor dem Neid bestehen? 5 Offene Strafe ist besser denn heimliche Liebe. 6 Die Schläge des Liebhabers meinen's recht gut; aber die Küsse des Hassers sind gar zu reichlich.
ELB1871(i) 4 Grimm ist grausam, und Zorn eine überströmende Flut; wer aber kann bestehen vor der Eifersucht! 5 Besser offener Tadel als verhehlte Liebe. 6 Treugemeint sind die Wunden dessen, der liebt, und überreichlich des Hassers Küsse.
ELB1905(i) 4 Grimm ist grausam, und Zorn eine überströmende Flut; wer aber kann bestehen vor der Eifersucht! 5 Besser offener Tadel als verhehlte Liebe. 6 Treugemeint sind die Wunden dessen, der liebt, und überreichlich des Hassers Küsse.
DSV(i) 4 Grimmigheid en overloping van toorn is wreedheid; maar wie zal voor nijdigheid bestaan? 5 Openbare bestraffing is beter dan verborgene liefde. 6 De wonden des liefhebbers zijn getrouw; maar de kussingen des haters zijn af te bidden.
Giguet(i) 4 Le courroux est sans pitié, la colère pénétrante; mais l’envie ne peut rien supporter. 5 ¶ Mieux vaut le blâme à découvert que des amitiés cachées. 6 Les blessures faites par un ami sont plus dignes de confiance que les baisers d’un ennemi.
DarbyFR(i) 4 La fureur est cruelle et la colère déborde, mais qui subsistera devant la jalousie? 5
Mieux vaut une réprimande ouverte qu'un amour caché. 6 Les blessures faites par un ami sont fidèles, mais les baisers de celui qui hait sont fréquents.
Martin(i) 4 Il y a de la cruauté dans la fureur, et du débordement dans la colère; mais qui pourra subsister devant la jalousie ? 5 La correction ouverte vaut mieux qu'un amour secret. 6 Les plaies faites par celui qui aime, sont fidèles, et les baisers de celui qui hait, sont à craindre.
Segond(i) 4 La fureur est cruelle et la colère impétueuse, Mais qui résistera devant la jalousie? 5 Mieux vaut une réprimande ouverte Qu'une amitié cachée. 6 Les blessures d'un ami prouvent sa fidélité, Mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs.
SE(i) 4 Cruel es la ira, e impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia? 5 Mejor es la reprensión manifiesta que el amor oculto. 6 Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.
ReinaValera(i) 4 Cruel es la ira, é impetuoso el furor; Mas ¿quién parará delante de la envidia? 5 Mejor es reprensión manifiesta Que amor oculto. 6 Fieles son las heridas del que ama; Pero importunos los besos del que aborrece.
JBS(i) 4 Cruel es la ira, e impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia? 5 ¶ Mejor es la reprensión manifiesta que el amor oculto. 6 Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.
Albanian(i) 4 Tërbimi është mizor dhe zemërimi është i furishëm, por kush mund t'i bëjë ballë xhelozisë? 5 Më mirë një qortim i hapur se një dashuri e fshehur. 6 Besnike janë plagët e një shoku, dhe të rreme të puthurat e një armiku.
RST(i) 4 Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности? 5 Лучше открытое обличение, нежели скрытая любовь. 6 Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего.
Arabic(i) 4 الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد. 5 التوبيخ الظاهر خير من الحب المستتر. 6 امينة هي جروح المحب وغاشة هي قبلات العدو.
Bulgarian(i) 4 Яростта е жестока и гневът — наводнение, но кой може да устои пред ревността? 5 По-добре открито изобличение, отколкото скрита любов. 6 Раните от приятел са искрени, а целувките от неприятел — изобилни.
Croatian(i) 4 Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru? 5 Bolji je javni ukor nego lažna ljubav. 6 Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
BKR(i) 4 Ukrutnátě věc hněv a prudká prchlivost, ale kdo ostojí před závistí? 5 Lepší jest domlouvání zjevné, než milování tajné. 6 Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.
Danish(i) 4 Hidsighed er grum, og Vrede strømmer over; men hvo kan staa for Skinsyge? 5 Aabenbar Irettesættelse er bedre end skjult Kærlighed. 6 Saar af en Elsker ere velmente, men den hadefuldes Kys ere rigelige.
CUV(i) 4 忿 怒 為 殘 忍 , 怒 氣 為 狂 瀾 , 唯 有 嫉 妒 , 誰 能 敵 得 住 呢 ? 5 當 面 的 責 備 強 如 背 地 的 愛 情 。 6 朋 友 加 的 傷 痕 出 於 忠 誠 ; 仇 敵 連 連 親 嘴 卻 是 多 餘 。
CUVS(i) 4 忿 怒 为 残 忍 , 怒 气 为 狂 澜 , 唯 冇 嫉 妒 , 谁 能 敌 得 住 呢 ? 5 当 面 的 责 备 强 如 背 地 的 爱 情 。 6 朋 友 加 的 伤 痕 出 于 忠 诚 ; 仇 敌 连 连 亲 嘴 却 是 多 余 。
Esperanto(i) 4 Kolero estas kruelajxo, kaj furiozo estas superakvego; Sed kiu sin tenos kontraux envio? 5 Pli bona estas riprocxo nekasxita, Ol amo kasxita. 6 Fidelkoraj estas la batoj de amanto; Sed tro multaj estas la kisoj de malamanto.
Finnish(i) 4 Viha on julma kappale ja karvas mieli on myrsky; ja kuka taitaa olla kateutta vastaan? 5 Julkinen kuritus on parempi kuin salainen rakkaus. 6 Hyvänsuovan haavat ovat paremmet kuin petolliset Vainoojain suunantamiset.
FinnishPR(i) 4 Kiukku on julma, viha on niinkuin tulva; mutta kuka voi kestää luulevaisuutta? 5 Parempi julkinen nuhde kuin salattu rakkaus. 6 Ystävän lyönnit ovat luotettavat, mutta vihamiehen suutelot ylenpalttiset.
Haitian(i) 4 Lè yon moun ankòlè, li kraze brize. Men, ki moun ki ka kenbe tèt ak yon moun k'ap fè jalouzi? 5 Pito ou rale zòrèy yon moun kareman pase pou ou kite l' konprann sa li fè a pa anyen. 6 Lè yon zanmi ap rale zòrèy ou, se byen ou li vle wè. Men, lè yon lènmi ap pase men l' nan kou ou, se twonpe l'ap twonpe ou.
Hungarian(i) 4 A búsulásban kegyetlenség [van,] és a haragban áradás; de ki állhatna meg az irígység elõtt? 5 Jobb a nyilvánvaló dorgálás a titkos szeretetnél. 6 Jószándékból valók a barátságos embertõl vett sebek; és temérdek a gyûlölõnek csókja.
Indonesian(i) 4 Kemarahan itu kejam dan menghancurkan, tetapi menghadapi cemburu siapa tahan? 5 Lebih baik teguran yang terang-terangan daripada kasih yang tidak diungkapkan. 6 Kawan memukul dengan cinta, tetapi musuh merangkul dengan bisa.
Italian(i) 4 La collera è una cosa crudele, e l’ira una cosa strabocchevole; E chi potrà durar davanti alla gelosia? 5 Meglio vale riprensione palese, Che amore occulto. 6 Le ferite di chi ama son leali; Ma i baci di chi odia sono simulati.
ItalianRiveduta(i) 4 L’ira è crudele e la collera impetuosa; ma chi può resistere alla gelosia? 5 Meglio riprensione aperta, che amore occulto. 6 Fedeli son le ferite di chi ama; frequenti i baci di chi odia.
Korean(i) 4 분은 잔인하고 노는 창수 같거니와 투기 앞에야 누가 서리요 5 면책은 숨은 사랑보다 나으니라 6 친구의 통책은 충성에서 말미암은 것이나 원수의 자주 입맞춤은 거짓에서 난 것이니라
Lithuanian(i) 4 Rūstybė yra žiauri, pyktis nesuvaldomas, bet kas gali atsispirti pavydui? 5 Geriau yra viešas įspėjimas negu slapta meilė. 6 Žaizdos nuo draugo yra geriau negu klastingas priešo pabučiavimas.
PBG(i) 4 Okrutnyć jest gniew, i nagła popędliwość; ale przed zazdrością któż się ostoi? 5 Lepsza jest przymówka jawna, niżeli miłość skryta. 6 Lepsze są rany od przyjaciela, niż łagodne całowanie człowieka nienawidzącego.
Portuguese(i) 4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja? 5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto. 6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
Romanian(i) 4 Furia este fără milă şi mînia năvalnică, dar cine poate sta împotriva geloziei? - 5 Mai bine o mustrare pe faţă de cît o prietenie ascunsă. - 6 Rănile făcute de un prieten dovedesc credincioşia lui, dar sărutările unui vrăjmaş sînt mincinoase. -
Ukrainian(i) 4 Лютість жорстокість, а гнів то затоплення, та хто перед заздрістю встоїть? 5 Ліпше відкрите картання, ніж таємна любов. 6 Побої коханого вірність показують, а в ненависника поцілунки численні.