Psalms 104:19

HOT(i) 19 עשׂה ירח למועדים שׁמשׁ ידע מבואו׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H6213 עשׂה He appointed H3394 ירח the moon H4150 למועדים for seasons: H8121 שׁמשׁ the sun H3045 ידע knoweth H3996 מבואו׃ his going down.
Coverdale(i) 19 Thou hast appoynted the Moone for certayne seasons, the Sonne knoweth his goinge downe.
MSTC(i) 19 Thou hast appointed the moon for certain seasons, the sun knoweth his going down.
Matthew(i) 19 Thou hast appoynted the moone for certayne seasons, the sunne knoweth hys going doune.
Great(i) 19 He appoynted the Moone for certayne seasons, and the Sunne knoweth hys goynge downe.
Geneva(i) 19 He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
Bishops(i) 19 He hath made the moone for certayne seasons: and the sunne knoweth his goyng downe
DouayRheims(i) 19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
KJV(i) 19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Thomson(i) 19 He hath appointed the moon for seasons: the sun knoweth his time for going down.
Webster(i) 19 He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Brenton(i) 19 (103:19) He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
Brenton_Greek(i) 19 Ἐποίησε σελήνην εἰς καιροὺς, ὁ ἥλιος ἔγνω τὴν δύσιν αὐτοῦ.
Leeser(i) 19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
YLT(i) 19 He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
JuliaSmith(i) 19 He made the moon for the appointments: the sun knew his going down.
Darby(i) 19 He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
ERV(i) 19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
ASV(i) 19 He appointed the moon for seasons:
The sun knoweth his going down.
JPS_ASV_Byz(i) 19 Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
Rotherham(i) 19 He hath made the moon for seasons, And, the sun, knoweth his place for entering in.
CLV(i) 19 He made the moon for appointed times, The sun that knows its setting."
BBE(i) 19 He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
MKJV(i) 19 He appointed the moon for seasons; the sun knows its going down.
LITV(i) 19 He made the moon for seasons; the sun knows its going down.
ECB(i) 19 He worked the moon for seasons; the sun knows his entry.
ACV(i) 19 He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
WEB(i) 19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
NHEB(i) 19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
AKJV(i) 19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
KJ2000(i) 19 He appointed the moon for seasons: the sun knows its going down.
UKJV(i) 19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
EJ2000(i) 19 ¶ He appointed the moon for times and seasons; the sun knows his going down.
CAB(i) 19 He appointed the moon for seasons; the sun knows its going down.
LXX2012(i) 19 until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
NSB(i) 19 You made the moon for the seasons. The sun knows the place of its setting.
ISV(i) 19 He made the moon to mark time; the sun knows its setting time.
LEB(i) 19 He made the moon for appointed times; the sun knows its time for setting.
BSB(i) 19 He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
MSB(i) 19 He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
MLV(i) 19 He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
VIN(i) 19 He made the moon for seasons; the sun knows its going down.
Luther1545(i) 19 Du machest den Mond, das Jahr danach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
Luther1912(i) 19 Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
ELB1871(i) 19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
ELB1905(i) 19 Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
DSV(i) 19 Hij heeft de maan gemaakt tot de gezette tijden, de zon weet haar ondergang.
Giguet(i) 19 ¶ Dieu a créé la lune pour marquer le temps; le soleil sait où il doit se coucher.
DarbyFR(i) 19
Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
Martin(i) 19 Il a fait la lune pour les saisons, et le soleil connaît son coucher.
Segond(i) 19 Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
SE(i) 19 Hizo la luna para los tiempos; el sol conoció su occidente.
JBS(i) 19 ¶ Hizo la luna para los tiempos; el sol conoció su occidente.
Albanian(i) 19 Ai ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij.
RST(i) 19 (103:19) Он сотворил луну для указания времен, солнце знаетсвой запад.
Arabic(i) 19 صنع القمر للمواقيت الشمس تعرف مغربها‎.
Bulgarian(i) 19 Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
Croatian(i) 19 Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
BKR(i) 19 Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj.
Danish(i) 19 Han gjorde Maanen til at bestemme tiderne, Solen ved sin Nedgang.
CUV(i) 19 你 安 置 月 亮 為 定 節 令 ; 日 頭 自 知 沉 落 。
CUVS(i) 19 你 安 置 月 亮 为 定 节 令 ; 日 头 自 知 沉 落 。
Esperanto(i) 19 Li arangxis la lunon laux la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
Finnish(i) 19 Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa.
FinnishPR(i) 19 Kuun sinä olet tehnyt näyttämään aikoja; aurinko tietää laskunsa.
Haitian(i) 19 Ou te fè lalin pou l' make jou yo. Solèy la konnen kilè pou l' kouche.
Hungarian(i) 19 Teremtett holdat ünnepeknek mutatására; a napot, a mely lenyugovását tudja.
Indonesian(i) 19 Engkau membuat bulan menjadi penanda waktu, matahari tahu saat terbenamnya.
Italian(i) 19 Egli ha fatta la luna per le stagioni; Il sole conosce il suo occaso.
Korean(i) 19 주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
Lithuanian(i) 19 Jis sukūrė mėnulį laikui žymėti, saulė žino, kada nusileisti.
PBG(i) 19 Uczynił miesiąc dla pewnych czasów, a słońce zna zachód swój.
Portuguese(i) 19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
Norwegian(i) 19 Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
Romanian(i) 19 El a făcut luna ca să arate vremile; soarele ştie cînd trebuie să apună.
Ukrainian(i) 19 і місяця Він учинив для означення часу, сонце знає свій захід.