Psalms 104:3

HOT(i) 3 המקרה במים עליותיו השׂם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H7136 המקרה Who layeth the beams H4325 במים in the waters: H5944 עליותיו of his chambers H7760 השׂם who maketh H5645 עבים the clouds H7398 רכובו his chariot: H1980 המהלך who walketh H5921 על upon H3671 כנפי the wings H7307 רוח׃ of the wind:
Vulgate(i) 3 amictus luce quasi vestimento extendens caelos ut pellem
Wycliffe(i) 3 be ye preisid in his hooli name. The herte of men sekynge the Lord be glad;
Coverdale(i) 3 Thou voltest it aboue with waters, thou makest the cloudes thy charet, and goest vpon the wynges of the wynde.
MSTC(i) 3 who layeth the beams of his chambers in the waters, and maketh the clouds thy chariot, and walketh upon the wings of the wind.
Matthew(i) 3 Thou voltest it aboue with waters, thou makest the cloudes thy charet, & goest vpon the wynges of the wynde.
Great(i) 3 Which layeth the beames of his chambers in the waters, & maketh the cloudes his charet, & walketh vpon the wynges of the wynde.
Geneva(i) 3 Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
Bishops(i) 3 Who seeleth his vpper chaumbers with waters: and maketh the cloudes his charriot, and walketh vpon the wynges of the wynde
DouayRheims(i) 3 Who coverest the higher rooms thereof with water. Who makest the clouds thy chariot: who walkest upon the wings of the winds.
KJV(i) 3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
KJV_Cambridge(i) 3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
Thomson(i) 3 Thou art he who covereth his chambers with waters who maketh clouds his chariot; who walketh on the wings of winds;
Webster(i) 3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
Brenton(i) 3 (103:3) Who covers his chambers with waters; who makes the clouds his chariot; who walks on the wings of the wind.
Brenton_Greek(i) 3 Ὁ στεγάζων ἐν ὕδασι τὰ ὑπερῷα αὐτοῦ, ὁ τιθεὶς νέφη τὴν ἐπίβασιν αὐτοῦ· ὁ περιπατῶν ἐπὶ πτερύγων ἀνέμων.
Leeser(i) 3 Who frameth of the waters the beams of his upper-chambers; who maketh the clouds his chariot; who walketh along upon the wings of the wind:
YLT(i) 3 Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
JuliaSmith(i) 3 Framing his upper chambers in the waters: setting the clouds his chariot: going upon the wings of the wind.
Darby(i) 3 Who layeth the beams of his upper chambers in the waters, who maketh clouds his chariot, who walketh upon the wings of the wind;
ERV(i) 3 Who layeth the beams of his chambers in the waters; who maketh the clouds his chariot; who walketh upon the wings of the wind:
ASV(i) 3 Who layeth the beams of his chambers in the waters;
Who maketh the clouds his chariot;
Who walketh upon the wings of the wind;
JPS_ASV_Byz(i) 3 Who layest the beams of Thine upper chambers in the waters, who makest the clouds Thy chariot, who walkest upon the wings of the wind;
Rotherham(i) 3 Building, in the waters, his upper chambers,––Who maketh clouds his chariot, Who passeth along on the wings of the wind;
CLV(i) 3 The One Who is laying the rafters of His upper chambers on their waters, Who is making the thick clouds His chariot, Who is going on the wings of the wind,
BBE(i) 3 The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
MKJV(i) 3 He lays the beams of His upper rooms in the waters. He sets the clouds as His chariots; He walks on the wings of the wind;
LITV(i) 3 who lays beams in the waters of His upper rooms; setting thick clouds as His chariots; walking on the wings of the wind.
ECB(i) 3 who fells the beams of his upper room in the waters; who sets thick clouds his chariot; who walks on the wings of the wind;
ACV(i) 3 who lays the beams of his chambers in the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
WEB(i) 3 He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
NHEB(i) 3 He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
AKJV(i) 3 Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks on the wings of the wind:
KJ2000(i) 3 Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks upon the wings of the wind:
UKJV(i) 3 Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks upon the wings of the wind:
EJ2000(i) 3 who dost establish his chambers between the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
CAB(i) 3 Who covers His chambers with waters; who makes the clouds His chariot; who walks on the wings of the wind.
LXX2012(i) 3 Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
NSB(i) 3 You lay the beams of your upper chambers in the waters. You make the clouds your chariot. You walk upon the wings of the wind.
ISV(i) 3 He lays the beams of his roof loft on the water above, making clouds his chariot, walking on the wings of the wind.
LEB(i) 3 the one who sets beams in the waters for his upper chambers, who makes clouds his chariot, who rides* on the wings of the wind,
BSB(i) 3 laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
MSB(i) 3 laying the beams of His chambers in the waters above, making the clouds His chariot, walking on the wings of the wind.
MLV(i) 3 who lays the beams of his chambers in the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
VIN(i) 3 He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
Luther1545(i) 3 du wölbest es oben mit Wasser; du fährest auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehest auf den Fittichen des Windes
Luther1912(i) 3 Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
ELB1871(i) 3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
ELB1905(i) 3 der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
DSV(i) 3 Die Zijn opperzalen zoldert in de wateren, Die van de wolken Zijn wagen maakt, Die op de vleugelen des winds wandelt.
Giguet(i) 3 Il a fait des eaux le toit de ses plus hautes demeures; il a posé les nuées pour être son char; il marche sur les ailes des vents.
DarbyFR(i) 3 Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
Martin(i) 3 Il planchéie ses hautes chambres entre les eaux; il fait des grosses nuées son chariot, il se promène sur les ailes du vent.
Segond(i) 3 Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
SE(i) 3 que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
ReinaValera(i) 3 Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
JBS(i) 3 que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
Albanian(i) 3 ai ndërton mbi ujërat dhomat e tij të larta, i bën retë si qerren e tij dhe ecën mbi krahët erës.
RST(i) 3 (103:3) устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
Arabic(i) 3 ‎المسقف علاليه بالمياه الجاعل السحاب مركبته الماشي على اجنحة الريح
Bulgarian(i) 3 който гради превъзвишените Си заселища във водите, който прави облаците Своя колесница, който се носи на крилете на вятъра,
Croatian(i) 3 na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
BKR(i) 3 Kterýž sklenul na vodách paláce své, kterýž užívá hustých oblaků místo vozů, a vznáší se na peří větrovém.
Danish(i) 3 Han hvælver sine Sale i Vandene; han gør Skyerne til sin Vogn, han vandrer paa Vejrets Vinger.
CUV(i) 3 在 水 中 立 樓 閣 的 棟 梁 , 用 雲 彩 為 車 輦 , 藉 著 風 的 翅 膀 而 行 ,
CUVS(i) 3 在 水 中 立 楼 阁 的 栋 梁 , 用 云 彩 为 车 辇 , 藉 着 风 的 翅 膀 而 行 ,
Esperanto(i) 3 Kiu arangxas sur la akvo Siajn cxambrojn, Kiu faras la nubojn Lia veturilo; Kiu iras sur la flugiloj de la vento;
Finnish(i) 3 Sinä peität sen päällyksen vedellä: sinä menet pilvissä niinkuin ratasten päällä, ja käyt tuulen siipein päällä.
FinnishPR(i) 3 sinä rakennat salisi vetten päälle, teet pilvet vaunuiksesi ja kuljet tuulen siivillä.
Haitian(i) 3 Ou bati kay ou sou nwaj yo ki plen dlo. Ou pran nwaj yo sèvi ou cha, yon kouran van ap pouse ou ale.
Hungarian(i) 3 A ki vizeken építi fel az õ palotáját, a felhõket rendeli az õ szekerévé, jár a szeleknek szárnyain;
Indonesian(i) 3 dan membangun Rumah-Mu di atas air di langit. Awan-awan Kaujadikan kereta-Mu, Engkau mengendarai sayap angin.
Italian(i) 3 Egli fa i palchi delle sue sale nelle acque; Egli pone le nuvole per suo carro: Egli passeggia sopra le ale del vento.
ItalianRiveduta(i) 3 egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
Korean(i) 3 물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
Lithuanian(i) 3 Virš vandenų surentei sau kambarius, debesis padarei savo vežimu, važiuoji ant vėjo sparnų.
PBG(i) 3 Któryś zasklepił na wodach pałace swoje; który używasz obłoków miasto wozów; który chodzisz na skrzydłach wiatrowych;
Portuguese(i) 3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
Norwegian(i) 3 han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
Romanian(i) 3 Cu apele Îţi întocmeşti vîrful locuinţei Tale; din nori Îţi faci carul, şi umbli pe aripile vîntului.
Ukrainian(i) 3 Він ставить на водах палати Свої, хмари кладе за Свої колесниці, ходить на крилах вітрових!