Psalms 105:44

HOT(i) 44 ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשׁו׃
IHOT(i) (In English order)
  44 H5414 ויתן And gave H1992 להם   H776 ארצות them the lands H1471 גוים of the heathen: H5999 ועמל the labor H3816 לאמים of the people; H3423 יירשׁו׃ and they inherited
Vulgate(i) 44 et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
Wycliffe(i) 44 And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
Coverdale(i) 44 And gaue them the lodes of the Heithe, where they toke the labours of the people in possession.
MSTC(i) 44 and gave them the lands of the Heathen; where they took the labours of the people in possession,
Matthew(i) 44 And gaue them the landes of Heathen, where they toke the laboures of the people in possessyon.
Great(i) 44 And gaue them the landes of the Heathen, and they toke the labours of the people in possessyon.
Geneva(i) 44 And gaue them the lands of the heathen, and they tooke the labours of the people in possession,
Bishops(i) 44 (105:40) And he gaue them the landes of the Heathen, and they toke to inheritaunce the labours of the people
DouayRheims(i) 44 And he gave them the lands of the Gentiles: and they possessed the labours of the people:
KJV(i) 44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
KJV_Cambridge(i) 44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
Thomson(i) 44 and gave them the countries of nations, and they inherited the labours of peoples;
Webster(i) 44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people;
Brenton(i) 44 (104:44) and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
Brenton_Greek(i) 44 καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς χώρας ἐθνῶν, καὶ πόνους λαῶν κατεκληρονόμησαν.
Leeser(i) 44 And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
YLT(i) 44 And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
JuliaSmith(i) 44 And he will give to them the lands of the nations, and they will inherit the labor of the people;
Darby(i) 44 And he gave them the lands of the nations, and they took possession of the labour of the peoples:
ERV(i) 44 And he gave them the lands of the nations; and they took the labour of the peoples in possession:
ASV(i) 44 And he gave them the lands of the nations;
And they took the labor of the peoples in possession:
JPS_ASV_Byz(i) 44 And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
Rotherham(i) 44 And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
CLV(i) 44 He gave the countries of the nations to them, And they took over the toil of the national groups,
BBE(i) 44 And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
MKJV(i) 44 and gave them the lands of the nations; and they inherited the labor of the people,
LITV(i) 44 And He gave to them the lands of the nations; and they inherited the labor of the peoples;
ECB(i) 44 and gave them the lands of the goyim; and they possessed the toil of the nations
ACV(i) 44 And he gave them the lands of the nations, and they took the labor of the peoples in possession,
WEB(i) 44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
NHEB(i) 44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
AKJV(i) 44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labor of the people;
KJ2000(i) 44 And gave them the lands of the nations: and they inherited the labor of the people;
UKJV(i) 44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;
TKJU(i) 44 And gave them the lands of the heathen: And they inherited the labor of the people;
EJ2000(i) 44 and gave them the lands of the Gentiles, and they inherited the labour of the nations,
CAB(i) 44 and He gave them the lands of the heathen; and they inherited the labors of the people;
LXX2012(i) 44 You⌃ the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
NSB(i) 44 He gave them the lands of other nations. They inherited what others had worked for.
ISV(i) 44 He gave to them the land of nations; they inherited the labor of other people
LEB(i) 44 And he gave to them the lands of the nations, and they inherited the labor of the peoples,
BSB(i) 44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
MSB(i) 44 He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
MLV(i) 44 And he gave them the lands of the nations and they took the labor of the peoples in possession,
VIN(i) 44 He gave them the lands of other nations. They inherited what others had worked for.
Luther1545(i) 44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
Luther1912(i) 44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
ELB1871(i) 44 Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und die Mühe der Völkerschaften nahmen sie in Besitz;
ELB1905(i) 44 Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene Eig. die Mühe der Völkerschaften nahmen sie in Besitz;
DSV(i) 44 En Hij gaf hun de landen der heidenen, zodat zij in erfenis bezaten den arbeid der volken;
Giguet(i) 44 Et il leur donna les régions des gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
DarbyFR(i) 44 Et il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
Martin(i) 44 Il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le fruit du travail des peuples.
Segond(i) 44 Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
SE(i) 44 Y les dio las tierras de los gentiles; y las labores de las naciones heredaron,
ReinaValera(i) 44 Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
JBS(i) 44 Y les dio las tierras de los gentiles; y las labores de las naciones heredaron,
Albanian(i) 44 dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
RST(i) 44 (104:44) и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
Arabic(i) 44 ‎واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه‎.
Bulgarian(i) 44 Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
Croatian(i) 44 I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
BKR(i) 44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
Danish(i) 44 Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
CUV(i) 44 他 將 列 國 的 地 賜 給 他 們 , 他 們 便 承 受 眾 民 勞 碌 得 來 的 ,
CUVS(i) 44 他 将 列 国 的 地 赐 给 他 们 , 他 们 便 承 受 众 民 劳 碌 得 来 的 ,
Esperanto(i) 44 Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
Finnish(i) 44 Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
FinnishPR(i) 44 Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
Haitian(i) 44 Li ba yo tè lòt nasyon yo, li kite yo ranmase rekòt jaden lòt moun,
Hungarian(i) 44 És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
Indonesian(i) 44 Tanah bangsa-bangsa diberikan-Nya kepada mereka, ladang-ladang mereka dijadikan milik umat-Nya,
Italian(i) 44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de’ popoli;
ItalianRiveduta(i) 44 E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
Korean(i) 44 열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
Lithuanian(i) 44 Pagonių žemes jiems išdalino, tautų turtai jiems atiteko,
PBG(i) 44 I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
Portuguese(i) 44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
Norwegian(i) 44 og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Romanian(i) 44 Le -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,
Ukrainian(i) 44 і їм землю народів роздав, і посіли вони працю людів,