Psalms 106:10-11
Clementine_Vulgate(i)
10 Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
DouayRheims(i)
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
KJV_Cambridge(i)
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
Brenton_Greek(i)
10 Καὶ ἔσωσεν αὐτοὺς ἐκ χειρὸς μισοῦντος, καὶ ἐλυτρώσατο αὐτοὺς ἐκ χειρὸς ἐχθροῦ. 11 Ἐκάλυψεν ὕδωρ τοὺς θλίβοντας αὐτοὺς, εἷς ἐξ αὐτῶν οὐχ ὑπελείφθη.
JuliaSmith(i)
10 And he will save them from the hand of him hating, and he will redeem them from the hand of the enemy.
11 And the waters will cover their enemies: one of them was not left
JPS_ASV_Byz(i)
10 And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
Luther1545(i)
10 und half ihnen von der Hand des, der, sie hassete, und erlösete sie von der Hand des Feindes
11 Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.
Luther1912(i)
10 und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;
11 und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.
ReinaValera(i)
10 Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
11 Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
Indonesian(i)
10 Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
11 Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
ItalianRiveduta(i)
10 E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
11 E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
Lithuanian(i)
10 Iš vergijos Jis išgelbėjo juos, išpirko juos iš priešo rankos.
11 Vandenys užliejo priešus, nė vieno jų neliko.
Portuguese(i)
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.