Psalms 106:12-13
Clementine_Vulgate(i)
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
DouayRheims(i)
12 And they believed his words: and they sang his praises.
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsel.
KJV_Cambridge(i)
12 Then believed they his words; they sang his praise.
13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
Brenton_Greek(i)
12 Καὶ ἐπίστευσαν τοῖς λόγοις αὐτοῦ, καὶ ᾖνεσαν τὴν αἴνεσιν αὐτοῦ. 13 Ἐτάχυναν, ἐπελάθοντο τῶν ἔργων αὐτοῦ, οὐχ ὑπέμειναν τὴν βουλὴν αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
12 And they will believe in his words, they will sing his praise.
13 They hastened; they forget his works; they waited not for his counsel.
JPS_ASV_Byz(i)
12 Then believed they His words; they sang His praise.
13 They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
Luther1545(i)
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht seines Rats.
Luther1912(i)
12 Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
13 Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.
ReinaValera(i)
12 Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
13 Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
Indonesian(i)
12 Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
13 Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
ItalianRiveduta(i)
12 Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
13 Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
Lithuanian(i)
12 Tada jie tikėjo Jo žodžiais, giedojo jam gyrių.
13 Bet greitai pamiršo Jo darbus ir nelaukė Jo patarimų,
Portuguese(i)
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;