Psalms 106:34-36

ABP_GRK(i)
  34 G3756 ουκ G1842 εξωλόθρευσαν G3588 τα G1484 έθνη G3739 α G2036 είπε κύριος G2962   G1473 αυτοίς
  35 G2532 και G3396 εμίγησαν G1722 εν G3588 τοις G1484 έθνεσι G2532 και G3129 έμαθον G3588 τα G2041 έργα αυτών G1473  
  36 G2532 και G1398 εδούλευσαν G3588 τοις G1099.3 γλυπτοίς αυτών G1473   G2532 και G1096 εγενήθη G1473 αυτοίς G1519 εις G4625 σκάνδαλον
LXX_WH(i)
    34 G3364 ADV [105:34] ουκ   V-AAI-3P εξωλεθρευσαν G3588 T-APN τα G1484 N-APN εθνη G3739 R-APN α   V-AAI-3S ειπεν G2962 N-NSM κυριος G846 D-DPN αυτοις
    35 G2532 CONJ [105:35] και G3396 V-API-3P εμιγησαν G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G1484 N-DPN εθνεσιν G2532 CONJ και G3129 V-AAI-3P εμαθον G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G846 D-GPM αυτων
    36 G2532 CONJ [105:36] και G1398 V-AAI-3P εδουλευσαν G3588 T-DPM τοις   A-DPM γλυπτοις G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G846 D-DPM αυτοις G1519 PREP εις G4625 N-ASN σκανδαλον
HOT(i) 34 לא השׁמידו את העמים אשׁר אמר יהוה להם׃ 35 ויתערבו בגוים וילמדו מעשׂיהם׃ 36 ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H3808 לא They did not H8045 השׁמידו destroy H853 את   H5971 העמים the nations, H834 אשׁר concerning whom H559 אמר commanded H3069 יהוה   H1992 להם׃  
  35 H6148 ויתערבו But were mingled H1471 בגוים among the heathen, H3925 וילמדו and learned H4639 מעשׂיהם׃ their works.
  36 H5647 ויעבדו And they served H853 את   H6091 עצביהם their idols: H1961 ויהיו which were H1992 להם   H4170 למוקשׁ׃ a snare
Vulgate(i) 34 quia provocaverunt spiritum eius et praecepit labiis suis 35 non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis 36 et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum
Clementine_Vulgate(i) 34 terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea. 35 Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum. 36 Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
Wycliffe(i) 34 He hath set fruytful lond in to saltnesse; for the malice of men dwellyng ther ynne. 35 He hath set deseert in to pondis of watris; and erthe with out watir in to outgoyngis of watris. 36 And he settide there hungri men; and thei maden a citee of dwelling.
Coverdale(i) 34 Nether destroyed they the Heithen, as the LORDE commaunded them. 35 But were mengled amonge the Heithen, and lerned their workes. 36 In so moch that they worshipped their ymages, which turned to their owne decaye.
MSTC(i) 34 Neither destroyed they the Heathen, as the LORD commanded them, 35 but were mingled among the Heathen, and learned their works - 36 insomuch that they worshipped their idols, which turned to their own decay.
Matthew(i) 34 Nether destroied they the Heathen, as the Lorde commaunded them. 35 But were mingled among the Heathen, and lerned their workes. 36 In so much that they worshipped their images, which turned to their owne decay.
Great(i) 34 Nether destroyed they the Heathen, as the Lorde commaunded them. 35 But were myngled among the Heathen, and lerned their worckes. 36 In so moch that they worshipped their ydoles, which turned to their awne decaye.
Geneva(i) 34 Neither destroied they the people, as the Lord had commanded them, 35 But were mingled among the heathen, and learned their workes, 36 And serued their idoles, which were their ruine.
Bishops(i) 34 (106:32) Moreouer, they destroyed not the Heathen: as God commaunded them 35 (106:33) But they were mingled amongst the Heathen: and learned their workes 36 (106:34) Insomuch that they dyd seruice vnto their idols: whiche were to the a snare
DouayRheims(i) 34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them. 35 And they were mingled among the heathens, and learned their works: 36 And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
KJV(i) 34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: 35 But were mingled among the heathen, and learned their works. 36 And they served their idols: which were a snare unto them.
KJV_Cambridge(i) 34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: 35 But were mingled among the heathen, and learned their works. 36 And they served their idols: which were a snare unto them.
Thomson(i) 34 They did not root out the nations which the Lord had mentioned to him: 35 but mingled with those nations; and learned their works. 36 And served their graven images which became to them a stumbling block.
Webster(i) 34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: 35 But were mingled among the heathen, and learned their works. 36 And they served their idols: which were a snare to them.
Brenton(i) 34 (105:34) They destroyed not the nations which the Lord told them to destroy; 35 (105:35) but were mingled with the heathen, and learned their works. 36 (105:36) And they served their graven images; and it became an offence to them.
Brenton_Greek(i) 34 Οὐκ ἐξωλόθρευσαν τὰ ἔθνη ἃ εἶπε Κύριος αὐτοῖς. 35 Καὶ ἐμίγησαν ἐν τοῖς ἔθνεσι, καὶ ἔμαθον τὰ ἔργα αὐτῶν. 36 Καὶ ἐδούλευσαν τοῖς γλυπτοῖς αὐτῶν, καὶ ἐγενήθη αὐτοῖς εἰς σκάνδαλον.
Leeser(i) 34 They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them; 35 But they mingled themselves among the nations, and learned their doings. 36 And they served their idols, and these became unto them a snare.
YLT(i) 34 They have not destroyed the peoples, As Jehovah had said to them, 35 And mix themselves among nations, and learn their works, 36 And serve their idols, And they are to them for a snare.
JuliaSmith(i) 34 They did not destroy the peoples which Jehovah said to them. 35 And they will mingle with the nations, and they will learn their works. 36 And they will serve their images, and they will be for a snare to them.
Darby(i) 34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them; 35 But they mingled with the nations, and learned their works; 36 And they served their idols; and they were a snare unto them:
ERV(i) 34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them; 35 But mingled themselves with the nations, and learned their works: 36 And they served their idols; which became a snare unto them:
ASV(i) 34 They did not destroy the peoples,
As Jehovah commanded them, 35 But mingled themselves with the nations,
And learned their works, 36 And served their idols,
Which became a snare unto them.
JPS_ASV_Byz(i) 34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them; 35 But mingled themselves with the nations, and learned their works; 36 And they served their idols, which became a snare unto them;
Rotherham(i) 34 They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them; 35 But had fellowship with the nations, and learned their doings; 36 Yea they served their idols, and they became to them a snare:
CLV(i) 34 They did not exterminate the peoples As Yahweh had commanded them. 35 They mixed with the nations, And they learned their customs." 36 They served their fetishes, And these came to be a trap for them."
BBE(i) 34 They did not put an end to the peoples, as the Lord had said; 35 But they were joined to the nations, learning their works. 36 And they gave worship to images; which were a danger to them:
MKJV(i) 34 They did not destroy the nations as Jehovah commanded them; 35 but were mixed among the nations, and learned their works. 36 And they served their idols, which were a snare to them.
LITV(i) 34 They did not destroy the peoples, as Jehovah said to them, 35 but mixed with the nations, and learned their works. 36 And they served their idols, and they became a snare to them.
ECB(i) 34 they desolated not the people, concerning whom Yah Veh had said to them; 35 but mingled among the goyim and learned their works; 36 and served their idols - a snare to them:
ACV(i) 34 They did not destroy the peoples, as LORD commanded them, 35 but mingled themselves with the nations, and learned their works, 36 and served their idols, which became a snare to them.
WEB(i) 34 They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them, 35 but mixed themselves with the nations, and learned their works. 36 They served their idols, which became a snare to them.
NHEB(i) 34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them, 35 but mixed themselves with the nations, and learned their works. 36 They served their idols, which became a snare to them.
AKJV(i) 34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: 35 But were mingled among the heathen, and learned their works. 36 And they served their idols: which were a snare to them.
KJ2000(i) 34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: 35 But were mixed among the nations, and learned their works. 36 And they served their idols: which were a snare unto them.
UKJV(i) 34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: 35 But were mingled among the heathen, and learned their works. 36 And they served their idols: which were a snare unto them.
EJ2000(i) 34 ¶ They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them: 35 But were mingled among the Gentiles and learned their works. 36 And they served their idols, which were a snare unto them.
CAB(i) 34 They destroyed not the nations which the Lord told them to destroy; 35 but were mingled with the heathen, and learned their works. 36 And they served their graven images; and it became an offense to them.
LXX2012(i) 34 a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it. 35 He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water. 36 And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
NSB(i) 34 They did not destroy the people as Jehovah had told them. 35 Instead, they intermarried with other nations. They learned to do what other nations did. 36 They worshiped their idols, which became a trap for them.
ISV(i) 34 They never destroyed the people, as the LORD had commanded them. 35 Instead, they mingled among the nations and learned their ways. 36 They worshipped their idols, and this became a trap for them.
LEB(i) 34 They did not exterminate the peoples, as Yahweh had commanded them, * 35 but they mingled with the nations and learned their works, 36 and served their idols, which became* a snare to them.
BSB(i) 34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them, 35 but they mingled with the nations and adopted their customs. 36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
MSB(i) 34 They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them, 35 but they mingled with the nations and adopted their customs. 36 They worshiped their idols, which became a snare to them.
MLV(i) 34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them, 35 but mingled themselves with the nations and learned their works, 36 and served their idols, which became a snare to them.
VIN(i) 34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them, 35 but they mingled with the nations and learned their works, 36 They served their idols, which became a snare to them.
Luther1545(i) 34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte, 35 sondern sie mengeten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke 36 und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.
Luther1912(i) 34 Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte; 35 sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke 36 und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.
ELB1871(i) 34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte; 35 Und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke; 36 Und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
ELB1905(i) 34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch W. welche Jahwe ihnen gesagt hatte; 35 und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke; 36 und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
DSV(i) 34 Zij hebben die volken niet verdelgd, die de HEERE hun gezegd had; 35 Maar zij vermengden zich met de heidenen, en leerden derzelver werken. 36 En zij dienden hun afgoden, en zij werden hun tot een strik.
Giguet(i) 34 ¶ Ils n’exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit; 35 Et ils se mêlèrent aux gentils, et ils apprirent leurs oeuvres, 36 Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
DarbyFR(i) 34
Ils ne détruisirent point les peuples, comme l'Éternel leur avait dit; 35 Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs oeuvres; 36 Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
Martin(i) 34 Ils n'ont point détruit les peuples que l'Eternel leur avait dit; 35 Mais ils se sont mêlés parmi ces nations, et ils ont appris leurs manières de faire; 36 Et ont servi à leurs faux dieux, lesquels leur ont été en pièges.
Segond(i) 34 Ils ne détruisirent point les peuples Que l'Eternel leur avait ordonné de détruire. 35 Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres. 36 Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
SE(i) 34 No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo; 35 antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras. 36 Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
ReinaValera(i) 34 No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo; 35 Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras. 36 Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
JBS(i) 34 ¶ No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo; 35 antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras. 36 Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
Albanian(i) 34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti; 35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre; 36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
RST(i) 34 (105:34) Не истребили народов, о которых сказал им Господь, 35 (105:35) но смешались с язычниками и научились делам их; 36 (105:36) служили истуканам их, которые были для них сетью,
Arabic(i) 34 ‎لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم 35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم 36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا‎.
Bulgarian(i) 34 Те не унищожиха народите, за които ГОСПОД им беше заповядал, 35 а се смесиха с езичниците и се научиха на техните дела, 36 и служеха на идолите им, и те им станаха примка.
Croatian(i) 34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio. 35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina. 36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
BKR(i) 34 K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil, 35 Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich, 36 A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
Danish(i) 34 De ødelagde ikke Folkene, om hvilke HERREN Havde sagt det til 35 Men de blandede sig med hedningerne og lærte deres Gerninger. 36 Og de tjente deres afguder, og disse bleve dem til en Snare.
CUV(i) 34 他 們 不 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 滅 絕 外 邦 人 , 35 反 與 他 們 混 雜 相 合 , 學 習 他 們 的 行 為 , 36 事 奉 他 們 的 偶 像 , 這 就 成 了 自 己 的 網 羅 ,
CUVS(i) 34 他 们 不 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 灭 绝 外 邦 人 , 35 反 与 他 们 混 杂 相 合 , 学 习 他 们 的 行 为 , 36 事 奉 他 们 的 偶 象 , 这 就 成 了 自 己 的 网 罗 ,
Esperanto(i) 34 Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo; 35 Sed ili miksigxis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn; 36 Ili servis al iliaj idoloj, Kaj cxi tiuj farigxis reto por ili.
Finnish(i) 34 Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli, 35 Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä, 36 Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
FinnishPR(i) 34 He eivät hävittäneet niitä kansoja, jotka Herra oli käskenyt heidän hävittää, 35 vaan pitivät yhteyttä pakanain kanssa ja oppivat heidän tekonsa. 36 He palvelivat heidän jumalankuviansa, ja niistä tuli heille paula.
Haitian(i) 34 Yo pa t' detwi moun lòt nasyon yo jan Seyè a te mande yo fè a. 35 Men, okontrè, yo te marye ak yo, yo pran tout vye mès yo. 36 Yo pran adore zidòl yo. Sa tounen yon pèlen pou yo.
Hungarian(i) 34 Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította õket az Úr. 35 Sõt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket. 36 És tisztelték azoknak bálványait, és tõrré levének azok reájok.
Indonesian(i) 34 Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN. 35 Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah. 36 Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
Italian(i) 34 Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto; 35 Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere; 36 E servirono a’ loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
ItalianRiveduta(i) 34 Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato; 35 ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse: 36 e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
Korean(i) 34 저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고 35 열방과 섞여서 그 행위를 배우며 36 그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
Lithuanian(i) 34 Jie nesunaikino tautų, kaip Viešpats jiems buvo įsakęs. 35 Jie su pagonimis susimaišė ir išmoko jų darbus daryti. 36 Jie stabams jų tarnavo, ir tie spąstais jiems virto.
PBG(i) 34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział. 35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich: 36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
Portuguese(i) 34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara; 35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras. 36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
Norwegian(i) 34 De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om, 35 men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger, 36 og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
Romanian(i) 34 Ei n'au nimicit popoarele, pe cari le poruncise Domnul să le nimicească. 35 Ci s-au amestecat cu neamurile, şi au învăţat faptele lor, 36 au slujit idolilor lor, cari au fost o cursă pentru ei.
Ukrainian(i) 34 Вони не познищували тих народів, що Господь говорив їм про них, 35 і помішались з поганами, та їхніх учинків навчились. 36 і божищам їхнім служили, а ті пасткою стали для них...