Psalms 107:13

HOT(i) 13 ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושׁיעם׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H2199 ויזעקו Then they cried H413 אל unto H3069 יהוה   H6862 בצר in their trouble, H1992 להם   H4691 ממצקותיהם them out of their distresses. H3467 יושׁיעם׃ he saved
Vulgate(i) 13 et humiliavit in labore cor eorum ceciderunt et non erat qui adiuvaret
Wycliffe(i) 13 Yyue thou help to vs of tribulacioun; for the heelthe of man is veyn.
Coverdale(i) 13 So they cried vnto the LORDE in their trouble, & he delyuered them out of their distresse.
MSTC(i) 13 So they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distress.
Matthew(i) 13 So they cryed vnto the LORD in their trouble, and he deliuered them oute of theyr dystresse.
Great(i) 13 So whan they cried vnto the Lord in their trouble, he deliuered them out of their distresse
Geneva(i) 13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
Bishops(i) 13 (107:12) And they cry vnto god in their trouble: who deliuereth the out of their distresse
DouayRheims(i) 13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
KJV(i) 13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
KJV_Cambridge(i) 13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Thomson(i) 13 then they cried to the Lord in their affliction; and he saved them from their distresses;
Webster(i) 13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Brenton(i) 13 (106:13) Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἐκέκραξαν πρὸς Κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτοὺς, καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτούς.
Leeser(i) 13 But when they cry unto the Lord when they are in distress, he saveth them out of their afflictions;
YLT(i) 13 And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
JuliaSmith(i) 13 And they will cry to God in straits to them; he will save them from their distresses.
Darby(i) 13 Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
ERV(i) 13 Then they cried unto the LORD hi their trouble, and he saved them out of their distresses.
ASV(i) 13 Then they cried unto Jehovah in their trouble,
And he saved them out of their distresses.
JPS_ASV_Byz(i) 13 They cried unto the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
Rotherham(i) 13 Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
CLV(i) 13 Then they cried out to Yahweh in their distress:He saved them from their constraints;
BBE(i) 13 Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
MKJV(i) 13 Then they cried to Jehovah in their distress, and He saved them out of their troubles.
LITV(i) 13 and they cried to Jehovah in their distress; He saved them out of their distresses;
ECB(i) 13 And they cry to Yah Veh in their tribulation and he saves them from their distresses:
ACV(i) 13 Then they cried to LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
WEB(i) 13 Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
NHEB(i) 13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
AKJV(i) 13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
KJ2000(i) 13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
UKJV(i) 13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
TKJU(i) 13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them out of their distresses.
EJ2000(i) 13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
CAB(i) 13 Then they cried to the Lord in their affliction, and He saved them out of their distresses.
LXX2012(i) 13 Through God we shall do valiantly; and he will bring to nothing our enemies.
NSB(i) 13 In their distress they cried out to Jehovah. He saved them from their troubles.
ISV(i) 13 Then they cried out to the LORD in their trouble; he delivered them from their distress.
LEB(i) 13 Then they called to Yahweh for help in their trouble; he saved them from their distresses.
BSB(i) 13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
MSB(i) 13 Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
MLV(i) 13 Then they cried to Jehovah in their trouble and he saved them out of their distresses.
VIN(i) 13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Luther1545(i) 13 und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
Luther1912(i) 13 die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
ELB1871(i) 13 Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
ELB1905(i) 13 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
DSV(i) 13 Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Giguet(i) 13 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
DarbyFR(i) 13 Alors ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et il les délivra de leurs angoisses:
Martin(i) 13 Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, et il les a délivrés de leurs angoisses.
Segond(i) 13 Dans leur détresse, ils crièrent à l'Eternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
SE(i) 13 Luego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
ReinaValera(i) 13 Luego que clamaron á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
JBS(i) 13 Luego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
Albanian(i) 13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
RST(i) 13 (106:13) Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
Arabic(i) 13 ‎ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم‎.
Bulgarian(i) 13 Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Croatian(i) 13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
BKR(i) 13 Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
Danish(i) 13 Og de raabte til HERREN, da de vare i Angest, han frelste dem af deres Trængsler.
CUV(i) 13 於 是 , 他 們 在 苦 難 中 哀 求 耶 和 華 ; 他 從 他 們 的 禍 患 中 拯 救 他 們 。
CUVS(i) 13 于 是 , 他 们 在 苦 难 中 哀 求 耶 和 华 ; 他 从 他 们 的 祸 患 中 拯 救 他 们 。
Esperanto(i) 13 Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Finnish(i) 13 Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
FinnishPR(i) 13 Mutta hädässänsä he huusivat Herraa, ja hän pelasti heidät heidän ahdistuksistaan.
Haitian(i) 13 Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
Hungarian(i) 13 De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá õket.
Indonesian(i) 13 Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
Italian(i) 13 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce;
ItalianRiveduta(i) 13 Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
Korean(i) 13 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
Lithuanian(i) 13 Varge jie šaukėsi Viešpaties, Jis iš sielvartų juos išgelbėjo.
PBG(i) 13 A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
Portuguese(i) 13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
Norwegian(i) 13 Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
Romanian(i) 13 Atunci, în strîmtorarea lor, au strigat către Domnul, şi El i -a izbăvit din necazurile lor.
Ukrainian(i) 13 і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!