Psalms 110:2

HOT(i) 2 מטה עזך ישׁלח יהוה מציון רדה בקרב איביך׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H4294 מטה the rod H5797 עזך of thy strength H7971 ישׁלח shall send H3068 יהוה The LORD H6726 מציון   H7287 רדה rule H7130 בקרב thou in the midst H341 איביך׃ of thine enemies.
Vulgate(i) 2 virgam fortitudinis tuae emittet Dominus ex Sion dominare in medio inimicorum tuorum
Wycliffe(i) 2 The werkis of the Lord ben greete; souyt out in to alle hise willis.
Coverdale(i) 2 The LORDE shal sende the rodde of thy power out of Sion, be thou ruler euen in ye myddest amonge thine enemies.
MSTC(i) 2 The LORD shall send the rod of thy power out of Zion; be thou ruler, even in the midst among thine enemies.
Matthew(i) 2 The Lord shal sende the rod of thy power out of Sion; be thou ruler euen in the myddest amonge thyne enemyes.
Great(i) 2 The Lord shall sende the rodde of thy power out of Sion, be thou ruler euen in the myddest among thyne enemyes.
Geneva(i) 2 The Lord shall send the rod of thy power out of Zion: be thou ruler in the middes of thine enemies.
Bishops(i) 2 God wyll sende the scepter of his power out of Sion: rule thou in the midst of thyne enemies
DouayRheims(i) 2 The Lord will send forth the sceptre of thy power out of Sion: rule thou in the midst of thy enemies.
KJV(i) 2 The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
KJV_Cambridge(i) 2 The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
Thomson(i) 2 Out of Sion the Lord will send thee a rod of power: rule thou in the midst of thine enemies.
Webster(i) 2 The LORD will send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thy enemies.
Brenton(i) 2 (109:2) The Lord shall send out a rod of power for thee out of Sion: rule thou in the midst of thine enemies.
Brenton_Greek(i) 2 Ῥάβδον δυνάμεως ἐξαποστελεῖ σοι Κύριος ἐκ Σιών, καὶ κατακυρίευε ἐν μέσῳ τῶν ἐχθρῶν σου.
Leeser(i) 2 The staff of thy strength will the Eternal stretch forth out of Zion: rule thou in the midst of thy enemies.
YLT(i) 2 The rod of thy strength doth Jehovah send from Zion, Rule in the midst of thine enemies.
JuliaSmith(i) 2 The rod of thy strength will Jehovah send out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
Darby(i) 2 Jehovah shall send the sceptre of thy might out of Zion: rule in the midst of thine enemies.
ERV(i) 2 The LORD shall send forth the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.
ASV(i) 2 Jehovah will send forth the rod of thy strength out of Zion:
Rule thou in the midst of thine enemies.
JPS_ASV_Byz(i) 2 The rod of Thy strength the LORD will send out of Zion: 'Rule thou in the midst of thine enemies.'
Rotherham(i) 2 Thy sceptre of strength, will Yahweh extend out of Zion, Tread thou down, in the midst of thy foes.
CLV(i) 2 The rod of Your strength shall Yahweh send from Zion; Sway among Your enemies.
BBE(i) 2 The Lord will send out the rod of your strength from Zion; be king over your haters.
MKJV(i) 2 Jehovah shall send the rod of Your strength out of Zion; rule in the midst of Your enemies.
LITV(i) 2 Jehovah shall send the rod of Your strength out of Zion; rule in the midst of Your enemies.
ECB(i) 2 Yah Veh sends the rod of your strength from Siyon. Subjugate midst your enemies.
ACV(i) 2 LORD will send forth the rod of thy strength out of Zion. Rule thou in the midst of thine enemies.
WEB(i) 2 Yahweh will send out the rod of your strength out of Zion. Rule among your enemies.
NHEB(i) 2 The LORD will send forth the rod of your strength out of Zion. Rule in the midst of your enemies.
AKJV(i) 2 The LORD shall send the rod of your strength out of Zion: rule you in the middle of your enemies.
KJ2000(i) 2 The LORD shall send the rod of your strength out of Zion: rule you in the midst of your enemies.
UKJV(i) 2 The LORD shall send the rod of your strength out of Zion: rule you in the midst of your enemies.
EJ2000(i) 2 The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion; rule thou in the midst of thine enemies.
CAB(i) 2 The Lord shall send out the rod of Your strength out of Zion; rule in the midst of Your enemies!
LXX2012(i) 2 The works of the Lord are great, sought out according to all his will.
NSB(i) 2 Jehovah will extend your powerful scepter from Zion. He will say: »Rule in the midst of your enemies.«
ISV(i) 2 When the LORD extends your mighty scepter from Zion, rule in the midst of your enemies.
LEB(i) 2 Yahweh will send out your mighty scepter from Zion; rule in the midst of your enemies.
BSB(i) 2 The LORD extends Your mighty scepter from Zion: “Rule in the midst of Your enemies.”
MSB(i) 2 The LORD extends Your mighty scepter from Zion: “Rule in the midst of Your enemies.”
MLV(i) 2 Jehovah will send forth the rod of your strength out of Zion. Rule in the midst of your enemies.
VIN(i) 2 the LORD will send out your mighty scepter from Zion; rule in the midst of your enemies.
Luther1545(i) 2 Der HERR wird das Zepter deines Reichs senden aus Zion. HERRSChe unter deinen Feinden!
Luther1912(i) 2 Der HERR wird das Zepter deines Reiches senden aus Zion: "Herrsche unter deinen Feinden!"
ELB1871(i) 2 Den Stab deiner Macht wird Jehova aus Zion senden; herrsche inmitten deiner Feinde!
ELB1905(i) 2 Den Stab deiner Macht wird Jahwe aus Zion senden; O. weithin strecken herrsche inmitten deiner Feinde!
DSV(i) 2 De HEERE zal den scepter Uwer sterkte zenden uit Sion, zeggende: Heers in het midden Uwer vijanden.
Giguet(i) 2 Le Seigneur t’enverra de Sion le sceptre de ta puissance; règne au milieu de tes ennemis.
DarbyFR(i) 2 L'Éternel enverra de Sion la verge de ta force: Domine au milieu de tes ennemis!
Martin(i) 2 L'Eternel transmettra de Sion le sceptre de ta force, en disant : Domine au milieu de tes ennemis.
Segond(i) 2 L'Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: Domine au milieu de tes ennemis!
SE(i) 2 La vara de tu fortaleza enviará el SEÑOR desde Sion; domina en medio de tus enemigos.
ReinaValera(i) 2 La vara de tu fortaleza enviará Jehová desde Sión: Domina en medio de tus enemigos.
JBS(i) 2 La vara de tu fortaleza enviará el SEÑOR desde Sion; domina en medio de tus enemigos.
Albanian(i) 2 Zoti do ta shtrijë nga Sioni skeptrin e fuqisë sate. Ai sundon në mes të armiqve të tu.
RST(i) 2 (109:2) Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.
Arabic(i) 2 ‎يرسل الرب قضيب عزك من صهيون. تسلط في وسط اعدائك‎.
Bulgarian(i) 2 ГОСПОД ще простре от Сион скиптъра на силата Ти: Владей сред враговете Си!
Croatian(i) 2 Žezlo tvoje moći protegnut će Jahve sa Siona: vladaj posred svojih neprijatelja!
BKR(i) 2 Berlu moci tvé vyšle Hospodin z Siona, řka: Panuj u prostřed nepřátel svých.
Danish(i) 2 HERREN skal sende din Magts Spir fra Zion; hersk midt iblandt dine Fjender
CUV(i) 2 耶 和 華 必 使 你 從 錫 安 伸 出 能 力 的 杖 來 ; 你 要 在 你 仇 敵 中 掌 權 。
CUVS(i) 2 耶 和 华 必 使 你 从 锡 安 伸 出 能 力 的 杖 来 ; 你 要 在 你 仇 敌 中 掌 权 。
Esperanto(i) 2 La sceptron de via potenco la Eternulo sendos el Cion: Regu inter viaj malamikoj.
Finnish(i) 2 Herra lähettää sinun väkevyytes valtikan Zionista: vallitse vihollistes seassa.
FinnishPR(i) 2 Herra ojentaa sinun valtasi valtikan Siionista; hallitse vihollistesi keskellä.
Haitian(i) 2 Seyè a va fè ou dominen sou peyi ki lòt bò fwontyè peyi Siyon. Li di ou: -Gouvènen sou tout lènmi ou yo.
Hungarian(i) 2 A te hatalmad pálczáját kinyújtja az Úr Sionból, [mondván:] Uralkodjál ellenségeid között!
Indonesian(i) 2 Dari Sion TUHAN akan meluaskan kerajaanmu; berkuasalah atas musuh-musuhmu!
Italian(i) 2 Il Signore manderà fuor di Sion lo scettro della tua potenza, Dicendo: Signoreggia in mezzo de’ tuoi nemici.
ItalianRiveduta(i) 2 L’Eterno estenderà da Sion lo scettro della sua potenza: Signoreggia in mezzo ai tuoi nemici!
Korean(i) 2 여호와께서 시온에서부터 주의 권능의 홀을 내어 보내시리니 주는 원수 중에서 다스리소서
Lithuanian(i) 2 Viešpats duos Tau iš Siono Tavo stiprybės skeptrą. Valdyk savo priešus!
PBG(i) 2 Laskę mocy twojej pośle Pan z Syonu, mówiąc: Panuj w pośród nieprzyjaciół twoich.
Portuguese(i) 2 O Senhor enviará de Sião o cetro do teu poder. Domina no meio dos teus inimigos.
Norwegian(i) 2 Ditt veldes kongestav skal Herren utstrekke fra Sion! hersk midt iblandt dine fiender!
Romanian(i) 2 Domnul va întinde din Sion toiagul de cîrmuire al puterii Tale, zicînd:,,Stăpîneşte în mijlocul vrăjmaşilor Tăi!``
Ukrainian(i) 2 Господь із Сіону пошле берло сили Своєї, пануй Ти поміж ворогами Своїми!