Psalms 119:90

HOT(i) 90 לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
IHOT(i) (In English order)
  90 H1755 לדר unto all generations: H1755 ודר unto all generations: H530 אמונתך Thy faithfulness H3559 כוננת thou hast established H776 ארץ the earth, H5975 ותעמד׃ and it abideth.
Vulgate(i) 90 in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
Clementine_Vulgate(i) 90
Coverdale(i) 90 Thy treuth also remayneth from one generacion to another: thou hast layed the foundacion of the earth, and it abydeth.
MSTC(i) 90 Thy truth also remaineth from one generation to another; thou hast laid the foundation of the earth, and it abideth.
Matthew(i) 90 Thy trueth also remayneth from one generacion to another: thou hast layed the foundacion of the earth, and it abydeth.
Great(i) 90 Thy truth also remayneth from one generacion to another: thou haste layed the foundacion of the earth, and it abydeth.
Geneva(i) 90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
Bishops(i) 90 (119:2) Thy trueth [appeareth] to euery generation: thou hast layde the foundation of the earth, and it shall continue
DouayRheims(i) 90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
KJV(i) 90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
KJV_Cambridge(i) 90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Thomson(i) 90 thy truth to all generations. Thou hast established the earth and it shall continue.
Webster(i) 90 Thy faithfulness is to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Brenton(i) 90 (118:90) Thy truth endures to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
Brenton_Greek(i) 90 εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἡ ἀλήθειά σου· ἐθεμελίωσας τὴν γῆν καὶ διαμένει.
Leeser(i) 90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
YLT(i) 90 To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
JuliaSmith(i) 90 To generation and generation thy faithfulness: thou didst prepare the earth and it will stand.
Darby(i) 90 Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
ERV(i) 90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
ASV(i) 90 Thy faithfulness is unto all generations:
Thou hast established the earth, and it abideth.
JPS_ASV_Byz(i) 90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
Rotherham(i) 90 To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
CLV(i) 90 For generation after generation is Your faithfulness; You have established the earth, and it shall stand."
BBE(i) 90 Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
MKJV(i) 90 Your faithfulness is to all generations; You have founded the earth, and it remains.
LITV(i) 90 Your fidelity is to generation and generation; You founded the earth, and it stands.
ECB(i) 90 your trustworthiness generation to generation: you established the earth and it stands.
ACV(i) 90 Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
WEB(i) 90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
NHEB(i) 90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
AKJV(i) 90 Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
KJ2000(i) 90 Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
UKJV(i) 90 Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
TKJU(i) 90 Your faithfulness is to all generations: You have established the earth, and it abides.
EJ2000(i) 90 Thy truth is from generation to generation; thou hast established the earth, and it perseveres.
CAB(i) 90 Your truth endures to all generations; You have founded the earth, and it abides.
NSB(i) 90 Your faithfulness is throughout all generations. You established the earth, and it stands.
ISV(i) 90 Your faithfulness continues from generation to generation. You established the earth, and it stands firm.
LEB(i) 90 Your faithfulness endures throughout all generations.* You have established the earth and it stands.
BSB(i) 90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
MSB(i) 90 Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
MLV(i) 90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth and it abides.
VIN(i) 90 Your faithfulness is throughout all generations. You established the earth, and it stands.
Luther1545(i) 90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
Luther1912(i) 90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
ELB1871(i) 90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
ELB1905(i) 90 von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
DSV(i) 90 Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
Giguet(i) 90 Votre vérité passe de génération en génération; vous avez fondé la terre, et elle subsiste.
DarbyFR(i) 90 Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Martin(i) 90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Segond(i) 90 De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
SE(i) 90 Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
ReinaValera(i) 90 Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
JBS(i) 90 Por generación y generación es tu verdad; afirmaste la tierra, y persevera.
Albanian(i) 90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
RST(i) 90 (118:90) истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
Arabic(i) 90 ‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.
Bulgarian(i) 90 Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
Croatian(i) 90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
BKR(i) 90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Danish(i) 90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
CUV(i) 90 你 的 誠 實 存 到 萬 代 ; 你 堅 定 了 地 , 地 就 長 存 。
CUVS(i) 90 你 的 诚 实 存 到 万 代 ; 你 坚 定 了 地 , 地 就 长 存 。
Esperanto(i) 90 Por cxiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj gxi staras.
Finnish(i) 90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
FinnishPR(i) 90 Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
Haitian(i) 90 Tout tan tout tan, w'ap toujou kenbe pawòl ou. Ou mete latè nan plas li, l'ap rete fèm.
Hungarian(i) 90 Nemzedékrõl nemzedékre van a te igazságod, te erõsítetted meg a földet és áll az.
Indonesian(i) 90 Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
Italian(i) 90 La tua verità è per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
ItalianRiveduta(i) 90 La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Korean(i) 90 여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
Lithuanian(i) 90 Tavo ištikimybė kartų kartoms; Tu sutvėrei žemę, ir ji pasilieka.
PBG(i) 90 Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
Portuguese(i) 90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Norwegian(i) 90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
Romanian(i) 90 Credincioşia ta ţine din neam în neam; Tu ai întemeiat pămîntul, şi el rămîne tare.
Ukrainian(i) 90 З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив і стала вона,