Psalms 11:3

HOT(i) 3 כי השׁתות יהרסון צדיק מה פעל׃
Vulgate(i) 3 quia leges dissipatae sunt iustus quid operatus est
Clementine_Vulgate(i) 3 Vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum; labia dolosa, in corde et corde locuti sunt.
Wycliffe(i) 3 Thei spaken veyn thingis, ech man to hys neiybore; thei han gileful lippis, thei spaken in herte and herte.
Coverdale(i) 3 The very foundacion haue they cast downe, what ca the rightuous the do withall?
MSTC(i) 3 For the foundations will be cast down, and what hath the righteous done?
Matthew(i) 3 The verye foundacion haue they caste doune, what can the righteous then do with all?
Great(i) 3 For the foundacyons wilbe cast downe, and what hath the ryghteous done?
Geneva(i) 3 For the foundations are cast downe: what hath the righteous done?
Bishops(i) 3 For if the foundations shalbe caste downe: what must the righteous do
DouayRheims(i) 3 (11:4) For they have destroyed the things which thou hast made: but what has the just man done?
KJV(i) 3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
Thomson(i) 3 For what thou didst build up, they have pulled down." Now what hath the righteous done?
Webster(i) 3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
Brenton(i) 3 (10:4) For they have pulled down what thou didst frame, but what has the righteous done?
Brenton_Greek(i) 3 Ὅτι ἃ σὺ κατηρτίσω καθεῖλον, ὁ δὲ δίκαιος τί ἐποίησε;
Leeser(i) 3 For if the foundations be torn down, what can the righteous do?
YLT(i) 3 When the foundations are destroyed, The righteous—what hath he done?
JuliaSmith(i) 3 If the pillars shall be pulled down, what did the just one?
Darby(i) 3 If the foundations be destroyed, what shall the righteous do?
ERV(i) 3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
ASV(i) 3 If the foundations be destroyed,
What can the righteous do?
JPS_ASV_Byz(i) 3 When the foundations are destroyed, what hath the righteous wrought?
Rotherham(i) 3 When the pillars are overthrown, What could, a righteous man, do?
CLV(i) 3 When the settled things are being pulled down, The righteous one--what can he effect?
BBE(i) 3 If the bases are broken down, what is the upright man to do?
MKJV(i) 3 If the foundations are destroyed, what can the righteous do?
LITV(i) 3 When the foundations are destroyed, what can the righteous do?
ECB(i) 3 If the foundations demolish, what are the just to do?
ACV(i) 3 If the foundations be destroyed, what can a righteous man do?
WEB(i) 3 If the foundations are destroyed, what can the righteous do?
NHEB(i) 3 If the foundations are destroyed, what can the righteous do?
AKJV(i) 3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
KJ2000(i) 3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
UKJV(i) 3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?
TKJU(i) 3 If the foundations are destroyed, what can the righteous do?
EJ2000(i) 3 The foundations shall be destroyed. What has the righteous done?
CAB(i) 3 For they have pulled down what You framed, but what has the righteous done?
LXX2012(i) 3 Let the Lord destroy all the deceitful lips, and the tongue that speaks great words:
NSB(i) 3 What can a righteous person do when the foundations of life are destroyed?
ISV(i) 3 When the foundations are destroyed, what can the righteous do?
LEB(i) 3 When the foundations are destroyed what can the righteous do?*
BSB(i) 3 If the foundations are destroyed, what can the righteous do?”
MSB(i) 3 If the foundations are destroyed, what can the righteous do?”
MLV(i) 3 Because the foundations are destroyed, what can a righteous man do?
VIN(i) 3 When the foundations are destroyed, what can the righteous do?
Luther1545(i) 3 Denn sie reißen den Grund um; was soll der Gerechte ausrichten?
Luther1912(i) 3 Denn sie reißen den Grund um; was sollte der Gerechte ausrichten?
ELB1871(i) 3 Wenn die Grundpfeiler umgerissen werden, was tut dann der Gerechte?
ELB1905(i) 3 Wenn die Grundpfeiler umgerissen werden, was tut dann der Gerechte?
DSV(i) 3 Zekerlijk, de fondamenten worden omgestoten; wat heeft de rechtvaardige bedreven?
Giguet(i) 3 Ils ont détruit ce que vous aviez fait; mais le juste, qu’a-t-il fait?
DarbyFR(i) 3 Si les fondements sont détruits, que fera le juste?
Martin(i) 3 Puisque les fondements sont ruinés, que fera le juste ?
Segond(i) 3 Quand les fondements sont renversés, Le juste, que ferait-il? -
SE(i) 3 Porque los fundamentos serán derribados. ¿El justo qué ha hecho?
ReinaValera(i) 3 Si fueren destruídos los fundamentos, ¿Qué ha de hacer el justo?
JBS(i) 3 Porque los fundamentos serán derribados. ¿El justo qué ha hecho?
Albanian(i) 3 Kur themelet janë shkatërruar, çfarë mund të bëjë i drejti?
RST(i) 3 (10:3) Когда разрушены основания, что сделает праведник?
Arabic(i) 3 ‎اذا انقلبت الاعمدة فالصديق ماذا يفعل
Bulgarian(i) 3 Когато основите се разрушават, какво може да направи праведният?
Croatian(i) 3 Kad su temelji uzljuljani, što da učini pravednik?"
BKR(i) 3 Ale těmi usilováními zkaženi budou; nebo spravedlivý co učinil?
Danish(i) 3 Thi Grundvoldene nedbrydes; hvad kunde en retfærdig udrette?
CUV(i) 3 根 基 若 毀 壞 , 義 人 還 能 做 甚 麼 呢 ?
CUVS(i) 3 根 基 若 毁 坏 , 义 人 还 能 做 甚 么 呢 ?
Esperanto(i) 3 Kiam la fundamentoj estas detruitaj, Kion povas fari la justulo?
Finnish(i) 3 Sillä he rikkoivat perustuksen: mitä vanhurskas taitaa toimittaa?
FinnishPR(i) 3 Kun peruspylväät murretaan maahan, mitä voi vanhurskas tehdä?"
Haitian(i) 3 Pa gen anyen yon bon moun ka fè, lè tout bagay tèt anba.
Hungarian(i) 3 Mikor a fundamentomok is elrontattak, mit cselekedett az igaz?
Indonesian(i) 3 Kalau tata tertib masyarakat berantakan, orang baik tidak berdaya."
Italian(i) 3 Quando i fondamenti son ruinati, Che ha fatto il giusto?
Korean(i) 3 터가 무너지면 의인이 무엇을 할꼬
PBG(i) 3 Ale zamysły ich będą skażone; bo sprawiedliwy cóż uczynił?
Portuguese(i) 3 Quando os fundamentos são destruídos, que pode fazer o justo?
Norwegian(i) 3 Når grunnvollene nedbrytes, hvad makter da den rettferdige?
Romanian(i) 3 Şi cînd se surpă temeliile, ce ar putea să mai facă cel neprihănit?
Ukrainian(i) 3 Як основи зруйновано, що тоді праведний зробить?