Psalms 121:1

HOT(i) 1 שׁיר למעלות אשׂא עיני אל ההרים מאין יבא עזרי׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H7892 שׁיר A Song H4609 למעלות of degrees. H5375 אשׂא I will lift up H5869 עיני mine eyes H413 אל unto H2022 ההרים the hills, H370 מאין from whence H935 יבא cometh H5828 עזרי׃ my help.
Vulgate(i) 1 canticum graduum levavi oculos meos in montes unde veniet auxilium meum
Wycliffe(i) 1 The `title of the hundrid and oon and twentithe salm. The song of the grecis of Dauid. I am glad in these thingis, that ben seid to me; We schulen go in to the hous of the Lord.
Coverdale(i) 1 I lift vp myne eyes vnto the hilles, fro whence commeth my helpe?
MSTC(i) 1 {A song of the stairs} I lift up mine eyes unto the hills; from whence cometh my help?
Matthew(i) 1 The song of the steares. I lyft vp myne eyes vnto the hylles, from whence commeth my helpe.
Great(i) 1 A songe of the steares. I Will lyft vp myne eyes vnto the hylles, from whence commeth my helpe?
Geneva(i) 1 A song of degrees. I will lift mine eyes vnto the mountaines, from whence mine helpe shall come.
DouayRheims(i) 1 A gradual canticle. I have lifted up my eyes to the mountains, from whence help shall come to me.
KJV(i) 1 I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
KJV_Cambridge(i) 1 A Song of degrees.
I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.
Thomson(i) 1 A Song of the steps. I Have lifted up mine eyes to the mountains, from which my help is to come.
Webster(i) 1 A Song of degrees. I will lift up my eyes to the hills, from whence cometh my help.
Brenton(i) 1 (120:1) A Song of Degrees. I lifted up mine eyes to the mountains, whence my help shall come.
Brenton_Greek(i) 1 Ὠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.
Ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου εἰς τὰ ὄρη, ὅθεν ἥξει ἡ βοήθειά μου.
Leeser(i) 1 A song for the degrees. I lift up my eyes unto the mountains: whence shall come my help?
YLT(i) 1 A Song of the Ascents. I lift up mine eyes unto the hills, Whence doth my help come?
JuliaSmith(i) 1 Song of ascensions. I will lift up mine eyes to the mountains from whence shall come my help.
Darby(i) 1 {A Song of degrees.} I lift up mine eyes unto the mountains: whence shall my help come?
ERV(i) 1 A Song of Ascents. I will lift up mine eyes unto the mountains: from whence shall my help come?
ASV(i) 1 A Song of Ascents.

I will lift up mine eyes unto the mountains:
From whence shall my help come?
JPS_ASV_Byz(i) 1 A Song of Ascents. I will lift up mine eyes unto the mountains: from whence shall my help come?
Rotherham(i) 1 [A Song of Ascents.]
I will lift up mine eyes, unto the mountains, From whence cometh my help!
CLV(i) 1 {A Song for Ascents{ I am lifting my eyes to the mountains; From where shall my help come?
BBE(i) 1 A Song of the going up. My eyes are lifted up to the hills: O where will my help come from?
MKJV(i) 1 A Song of degrees. I will lift up my eyes to the hills. Where shall my help come from?
LITV(i) 1 A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the hills; from where shall my help come?
ECB(i) 1 A Song of Degrees. I lift my eyes to the mountains. Whence comes my help?
ACV(i) 1 I will lift up my eyes to the mountains. From where shall my help come?
WEB(i) 1 A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from?
NHEB(i) 1 [A Song of Ascents.] I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from?
AKJV(i) 1 I will lift up my eyes to the hills, from where comes my help.
KJ2000(i) 1 [A song of ascents.] I will lift up my eyes unto the hills, from which comes my help.
UKJV(i) 1 I will lift up mine eyes unto the hills, from whence comes my help.
EJ2000(i) 1 A Song of degrees. ¶ I will lift up mine eyes unto the mountains, from whence cometh my help.
CAB(i) 1 A Song of Degrees. I lifted up my eyes to the mountains — from where my help shall come.
LXX2012(i) 1 (122) A Song of Degrees. I was glad when they said to me, Let us go into the house of the Lord.
NSB(i) 1 I will lift up my eyes to the mountains from where my help comes.
ISV(i) 1 A Song of Ascents
The Guardian of God’s People I lift up my eyes toward the mountains— from where will my help come?
LEB(i) 1 A song for the ascents.*
I lift up my eyes to the mountains; whence will my help come?
BSB(i) 1 A song of ascents. I lift up my eyes to the hills. From where does my help come?
MSB(i) 1 A song of ascents. I lift up my eyes to the hills. From where does my help come?
MLV(i) 1 I will lift up my eyes to the mountains. From where will my help come?
VIN(i) 1 A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the hills. Where does my help come from?
Luther1545(i) 1 Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, von welchen mir Hilfe kommt.
Luther1912(i) 1 Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen von welchen mir Hilfe kommt.
ELB1871(i) 1 Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, woher meine Hülfe kommen wird.
ELB1905(i) 1 Ein Stufenlied. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen, woher meine Hilfe kommen wird. O. woher wird meine Hilfe kommen
DSV(i) 1 Een lied Hammaaloth. Ik hef mijn ogen op naar de bergen, vanwaar mijn hulp komen zal.
Giguet(i) 1 ¶ J’ai levé les yeux vers les montagnes, d’où me viendra mon secours.
DarbyFR(i) 1
J'élève mes yeux vers les montagnes d'où me vient mon secours;
Martin(i) 1 Cantique de Mahaloth. J'élève mes yeux vers les montagnes, d'où me viendra le secours.
Segond(i) 1 Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnes... D'où me viendra le secours?
SE(i) 1 Canción de las gradas. Alzaré mis ojos a los montes, de donde vendrá mi socorro.
JBS(i) 1 Canción de las gradas. Alzaré mis ojos a los montes, de donde vendrá mi socorro.
Albanian(i) 1 Unë i ngre sytë nga malet; nga do të më vijë ndihma?
RST(i) 1 (120:1) Песнь восхождения. Возвожу очи мои к горам, откуда придет помощь моя.
Arabic(i) 1 ترنيمة المصاعد‎. ‎ارفع عينيّ الى الجبال من حيث ياتي عوني‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 120) Песен на изкачванията. Ще повдигна очите си към хълмовете. Откъде ще дойде помощта ми?
Croatian(i) 1 Hodočasnička pjesma. K brdima oči svoje uzdižem: odakle će mi doći pomoć?
BKR(i) 1 Píseň stupňů. Pozdvihuji očí svých k horám, odkudž by mi přišla pomoc.
Danish(i) 1 En Sang paa Trapperne. Jeg opløfter mine Øjne til Bjergene; hvorfra skal min Hjælp komme?
CUV(i) 1 ( 上 行 之 詩 。 ) 我 要 向 山 舉 目 ; 我 的 幫 助 從 何 而 來 ?
CUVS(i) 1 ( 上 行 之 诗 。 ) 我 要 向 山 举 目 ; 我 的 帮 助 从 何 而 来 ?
Esperanto(i) 1 Kanto de suprenirado. Mi levas miajn okulojn al la montoj: De kie venas al mi helpo?
Finnish(i) 1 Veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä nostan silmäni mäkiin päin, joista minulle apu tulee.
FinnishPR(i) 1 Matkalaulu. Minä nostan silmäni vuoria kohti: mistä tulee minulle apu?
Haitian(i) 1 Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Mwen leve je m', mwen gade mòn yo, mwen di: -Ki bò m'a jwenn sekou?
Indonesian(i) 1 Nyanyian ziarah. Aku memandang ke gunung-gunung, dari mana datang pertolongan bagiku?
Italian(i) 1 Cantico di Maalot. IO alzo gli occhi a’ monti, Per vedere onde mi verrà aiuto.
ItalianRiveduta(i) 1 Canto dei pellegrinaggi. Io alzo gli occhi ai monti… Donde mi verrà l’aiuto?
Korean(i) 1 (성전으로 올라가는 노래) 내가 산을 향하여 눈을 들리라 나의 도움이 어디서 올꼬
Lithuanian(i) 1 Pakeliu savo akis į kalnus, iš kur man ateina pagalba.
PBG(i) 1 Pieśń stopni. Oczy moje podnoszę na góry, skądby mi pomoc przyszła.
Portuguese(i) 1 Elevo os meus olhos para os montes; de onde me vem o socorro?
Norwegian(i) 1 En sang ved festreisene. Jeg løfter mine øine op til fjellene; hvor skal min hjelp komme fra?
Romanian(i) 1 (O cîntare a treptelor.) Îmi ridic ochii spre munţi... De unde-mi va veni ajutorul?
Ukrainian(i) 1 Пісня прочан. Свої очі я зводжу на гори, звідки прийде мені допомога,