Psalms 127:5

HOT(i) 5 אשׁרי הגבר אשׁר מלא את אשׁפתו מהם לא יבשׁו כי ידברו את אויבים בשׁער׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H835 אשׁרי Happy H1397 הגבר the man H834 אשׁר that H4390 מלא full H853 את   H827 אשׁפתו hath his quiver H1992 מהם   H3808 לא them: they shall not H954 יבשׁו be ashamed, H3588 כי but H1696 ידברו they shall speak H854 את with H341 אויבים the enemies H8179 בשׁער׃ in the gate.
Vulgate(i) 5 beatus vir qui implevit faretram suam ex ipsis non confundentur cum loquentur inimicis in porta
Wycliffe(i) 5 The Lord blesse thee fro Syon; and se thou the goodis of Jerusalem in alle the daies of thi lijf.
Coverdale(i) 5 Like as the arowes in the hode of the giaute, eue so are the yonge childre. Happie is the ma, yt hath his quyuer full of them: they shal not be ashamed, when they speake with their enemies in the gate.
MSTC(i) 5 Happy is the man, that hath his quiver full of them; they shall not be ashamed when they speak with their enemies in the gate.
Matthew(i) 5 Happy is the man, that hathe his quyuerful of them: they shal not be ashamed, when they speake with their enemyes in the gate.
Great(i) 5 Lyke as the arowes in the hande of the gyaunt, euen so are the yonge chyldren. Happy is the man, that hath hys quyuer full of them, they shall not be ashamed, when they speake wyth theyr enemyes in the gate.
Geneva(i) 5 Blessed is the man, that hath his quiuer full of them: for they shall not be ashamed, when they speake with their enemies in the gate.
Bishops(i) 5 Happy is the man that hath filled his quiuer with them: they shall not be ashamed when they speake with their enemies in the gate
DouayRheims(i) 5 Blessed is the man that hath filled the desire with them; he shall not be confounded when he shall speak to his enemies in the gate.
KJV(i) 5 Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
KJV_Cambridge(i) 5 Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
Thomson(i) 5 Happy he who shall satisfy his desire with these. They shall not be put to shame, when they speak to their enemies in the gates.
Webster(i) 5 Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
Brenton(i) 5 (126:5) Blessed is the man who shall satisfy his desire with them: they shall not be ashamed when they shall speak to their enemies in the gates.
Brenton_Greek(i) 5 Μακάριος ὃς πληρώσει τὴν ἐπιθυμίαν αὐτοῦ ἐξ αὐτῶν· οὐ καταισχυνθήσονται, ὅταν λαλῶσι τοῖς ἐχθροῖς αὐτῶν ἐν πύλαις.
Leeser(i) 5 Happy is the man that hath his quiver filled with them: they shall not be put to shame, when they do speak with the enemies in the gate.
YLT(i) 5 O the happiness of the man Who hath filled his quiver with them, They are not ashamed, For they speak with enemies in the gate!
JuliaSmith(i) 5 Happy the man who filled his quiver from them: they shall not be ashamed when they shall speak with their enemies in the gate.
Darby(i) 5 Happy is the man that hath filled his quiver with them. They shall not be ashamed when they speak with enemies in the gate.
ERV(i) 5 Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, when they speak with their enemies in the gate.
ASV(i) 5 Happy is the man that hath his quiver full of them:
They shall not be put to shame,
When they speak with their enemies in the gate.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Happy is the man that hath his quiver full of them; they shall not be put to shame, when they speak with their enemies in the gate.
Rotherham(i) 5 How happy the man who hath filled his quiver with them! They will not be ashamed, but will speak with enemies in the gate.
CLV(i) 5 Happy is the master who fills his quiver with them; They shall not be ashamed When they are speaking with enemies in the gateway.
BBE(i) 5 Happy is the man who has a good store of them; he will not be put to shame, but his cause will be supported by them against his haters.
MKJV(i) 5 Blessed is the man who has his quiver full of them; they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
LITV(i) 5 Blessed is the man who has filled his quiver with them; they shall not be ashamed, for they shall speak with their enemies in the gate.
ECB(i) 5 Blithe - the mighty who fills his quiver with them; they shame not, for they word with the enemies in the portal.
ACV(i) 5 Happy is the man who has his quiver full of them. They shall not be put to shame when they speak with their enemies in the gate.
WEB(i) 5 Happy is the man who has his quiver full of them. They won’t be disappointed when they speak with their enemies in the gate.
NHEB(i) 5 Blessed is the man who has his quiver full of them. They won't be disappointed when they speak with their enemies in the gate.
AKJV(i) 5 Happy is the man that has his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
KJ2000(i) 5 Happy is the man that has his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
UKJV(i) 5 Happy is the man that has his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
TKJU(i) 5 Happy is the man that has his quiver full of them: They shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
EJ2000(i) 5 Happy is the man that has filled his quiver with them: he shall not be ashamed when he speaks with the enemies in the gate.
CAB(i) 5 Blessed is the man who shall satisfy his desire with them; they shall not be ashamed when they shall speak to their enemies in the gates.
LXX2012(i) 5 May the Lord bless you out of Sion; and may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.
NSB(i) 5 Blessed is the man who has filled his quiver with them. He will not be put to shame when he speaks with his enemies in the city gate.
ISV(i) 5 How blessed is the man whose quiver is full of them! He will not be ashamed as they confront their enemies at the city gate.
LEB(i) 5 Blessed is the man who fills his quiver with them.* They shall not be put to shame when they speak with enemies at the gate.
BSB(i) 5 Blessed is the man whose quiver is full of them. He will not be put to shame when he confronts the enemies at the gate.
MSB(i) 5 Blessed is the man whose quiver is full of them. He will not be put to shame when he confronts the enemies at the gate.
MLV(i) 5 The man who has his quiver full of them is fortunate. They will not be put to shame because they speak with their enemies in the gate.

VIN(i) 5 Happy is the man who has his quiver full of them. They shall not be put to shame when they speak with their enemies in the gate.
Luther1545(i) 5 Wohl dem, der seinen Köcher derselben voll hat! Sie werden nicht zuschanden, wenn sie mit ihren Feinden handeln im Tor.
Luther1912(i) 5 Wohl dem, der seinen Köcher derselben voll hat! Die werden nicht zu Schanden, wenn sie mit ihren Feinden handeln im Tor.
ELB1871(i) 5 Glückselig der Mann, der mit ihnen seinen Köcher gefüllt hat! Sie werden nicht beschämt werden, wenn sie mit Feinden reden im Tore.
ELB1905(i) 5 Glückselig der Mann, der mit ihnen seinen Köcher gefüllt hat! Sie werden nicht beschämt werden, wenn sie mit Feinden reden im Tore.
DSV(i) 5 Welgelukzalig is de man, die zijn pijlkoker met dezelve gevuld heeft; zij zullen niet beschaamd worden, als zij met de vijanden spreken zullen in de poort.
Giguet(i) 5 Heureux celui qui, par eux, remplira ses désirs: ils ne seront point confondus quand ils parleront à leurs ennemis aux portes de la ville.
DarbyFR(i) 5 Bienheureux l'homme qui en a rempli son carquois! ils n'auront pas honte quand ils parleront avec des ennemis dans la porte.
Martin(i) 5 Ô Que bienheureux est l'homme qui en a rempli son carquois! des hommes comme ceux-là ne rougiront point de honte, quand ils parleront avec leurs ennemis à la porte.
Segond(i) 5 Heureux l'homme qui en a rempli son carquois! Ils ne seront pas confus, Quand ils parleront avec des ennemis à la porte.
SE(i) 5 Dichoso el varón que llenó su aljaba de ellos; no será avergonzado cuando hablare con los enemigos en la puerta.
ReinaValera(i) 5 Bienaventurado el hombre que hinchió su aljaba de ellos: No será avergonzado Cuando hablare con los enemigos en la puerta.
JBS(i) 5 Dichoso el varón que llenó su aljaba de ellos; no será avergonzado cuando hablare con los enemigos en la puerta.
Albanian(i) 5 Lum ai njeri që ka kukurën e tij plot! Ata nuk do të ngatërrohen kur të diskutojnë me armiqtë e tyre te porta.
RST(i) 5 (126:5) Блажен человек, который наполнил ими колчан свой! Не останутся они в стыде, когда будут говорить с врагами в воротах.
Arabic(i) 5 ‎طوبى للذي ملأ جعبته منهم. لا يخزون بل يكلمون الاعداء في الباب
Bulgarian(i) 5 Блажен човекът, който е напълнил колчана си с тях! Те няма да се посрамят, когато говорят с враговете си в портата.
Croatian(i) 5 Blago čovjeku koji njima napuni tobolac, neće se postidjeti kad se prÓeo bude s dušmanom na vratima.
BKR(i) 5 Blahoslavený muž, kterýž by jimi naplnil toul svůj; nebudouť zahanbeni, když v rozepři budou s nepřátely v branách.
Danish(i) 5 Lyksalig den Mand, som har fyldt sit Kogger med dem; de skulle ikke beskæmmes, naar de tale med Fjender i Porten.
CUV(i) 5 箭 袋 充 滿 的 人 便 為 有 福 ; 他 們 在 城 門 口 和 仇 敵 說 話 的 時 候 , 必 不 至 於 羞 愧 。
CUVS(i) 5 箭 袋 充 满 的 人 便 为 冇 福 ; 他 们 在 城 门 口 和 仇 敌 说 话 的 时 候 , 必 不 至 于 羞 愧 。
Esperanto(i) 5 Bone estas al la homo, kiu plenigis per ili sian sagujon; Ili ne estos hontigitaj, Kiam ili parolos kun la malamikoj cxe la pordego.
Finnish(i) 5 Autuas on se, jonka viini on niitä täynnänsä: ei ne häväistä, kuin heillä vihollistensa kanssa portissa tekemistä on.
FinnishPR(i) 5 Onnellinen se mies, jonka viini on niitä täynnä! Eivät he joudu häpeään, kun portissa puhuttelevat vihamiehiänsä.
Haitian(i) 5 Ala bon sa bon pou moun ki gen anpil zam konsa! Li p'ap janm wont lè li kanpe nan pòtay lavil la pou l' diskite ak moun k'ap chache l' kont.
Hungarian(i) 5 Boldog ember, a ki ilyenekkel tölti meg tegzét; nem szégyenülnek meg, ha ellenséggel szólnak a kapuban.
Indonesian(i) 5 Berbahagialah orang yang mempunyai persediaan panah-panah yang demikian! Ia tidak akan dikalahkan, waktu menghadapi musuh di pengadilan.
Italian(i) 5 Beato l’uomo che ne ha il suo turcasso pieno; Tali non saranno confusi, Quando parleranno co’ lor nemici nella porta.
ItalianRiveduta(i) 5 Beati coloro che ne hanno il turcasso pieno! Non saranno confusi quando parleranno coi loro nemici alla porta.
Korean(i) 5 이것이 그 전통에 가득한 자는 복되도다 저희가 성문에서 그 원수와 말할 때에 수치를 당치 아니하리로다
Lithuanian(i) 5 Palaimintas žmogus, turįs jų pilną strėlinę! Jie nebus sugėdinti, bet kalbės vartuose su priešu.
PBG(i) 5 Błogosławiony mąż, który niemi napełnił sajdak swój; nie będą zawstydzani, gdy się w bramie rozpierać będą z nieprzyjaciołmi swymi.
Portuguese(i) 5 Bem-aventurado o homem que enche deles a sua aljava; não serão confundidos, quando falarem com os seus inimigos à porta.
Norwegian(i) 5 Lykksalig er den mann som har sitt kogger fullt av dem; de blir ikke til skamme når de taler med fiender i porten.
Romanian(i) 5 Ferice de omul care îşi umple tolba de săgeţi cu ei! Căci ei nu vor rămînea de ruşine, cînd vor vorbi cu vrăjmaşii lor la poartă.
Ukrainian(i) 5 блаженний той муж, що сагайдака свого ними наповнив, не будуть такі посоромлені, коли в брамі вони говоритимуть із ворогами!