Psalms 136:23

HOT(i) 23 שׁבשׁפלנו זכר לנו כי לעולם חסדו׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H8216 שׁבשׁפלנו us in our low estate: H2142 זכר Who remembered H3588 לנו כי for H5769 לעולם forever: H2617 חסדו׃ his mercy
Vulgate(i) 23 quia in humilitate nostra memor fuit nostri quoniam in aeternum misericordia eius
Clementine_Vulgate(i) 23
Coverdale(i) 23 Which remebreth vs, whe we are in trouble, for his mercy endureth for euer.
MSTC(i) 23 Who remembereth us, when we are in trouble! For his mercy endureth forever.
Matthew(i) 23 Which remembreth vs, when we are in trouble, for hys mercy endureth for euer.
Great(i) 23 Which remembred vs, when we were in trouble: for his mercy endureth for euer.
Geneva(i) 23 Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
Bishops(i) 23 Who remembred vs when we were brought lowe: for his mercy endureth for euer
DouayRheims(i) 23 For he was mindful of us in our affliction: for his mercy endureth for ever.
KJV(i) 23 Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
KJV_Cambridge(i) 23 Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
Thomson(i) 23 because in our affliction the Lord remembered us; for his mercy endureth forever;
Webster(i) 23 Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:
Brenton(i) 23 (135:23) For the Lord remembered us in our low estate; for his mercy endures for ever:
Brenton_Greek(i) 23 Ὅτι ἐν τῇ ταπεινώσει ἡμῶν ἐμνήσθη ἡμῶν ὁ Κύριος, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
Leeser(i) 23 Who hath in our low estate remembered us; for to eternity endureth his kindness;
YLT(i) 23 Who in our lowliness hath remembered us, For to the age is His kindness.
JuliaSmith(i) 23 He remembered for us our lowness: for his mercy is forever:
Darby(i) 23 Who hath remembered us in our low estate, for his loving-kindness [endureth] for ever;
ERV(i) 23 Who remembered us in our low estate: for his mercy [endureth] for ever:
ASV(i) 23 Who remembered us in our low estate;
For his lovingkindness [endureth] for ever;
JPS_ASV_Byz(i) 23 Who remembered us in our low estate, for His mercy endureth for ever;
Rotherham(i) 23 Who in our low estate, remembered us, For, age–abiding, is his lovingkindness.
CLV(i) 23 Who in our lowliness remembered us, For His benignity is eonian;"
BBE(i) 23 Who kept us in mind when we were in trouble: for his mercy is unchanging for ever.
MKJV(i) 23 Who remembered us in our low estate; for His mercy endures forever;
LITV(i) 23 who remembered us in our low estate; for His mercy endures forever;
ECB(i) 23 who remembered us in our lowliness; for his mercy eternal:
ACV(i) 23 who remembered us in our low estate, for his loving kindness is forever,
WEB(i) 23 who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever;
NHEB(i) 23 Who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever;
AKJV(i) 23 Who remembered us in our low estate: for his mercy endures for ever:
KJ2000(i) 23 Who remembered us in our low estate: for his mercy endures forever:
UKJV(i) 23 Who remembered us in our low estate: for his mercy endures for ever:
TKJU(i) 23 Who remembered us in our low estate: For His mercy endures forever:
EJ2000(i) 23 ¶ Who remembered us in our low estate: for his mercy endures for ever:
CAB(i) 23 For the Lord remembered us in our low estate; for His mercy endures forever;
NSB(i) 23 He remembered us in our low estate. His loving kindness is everlasting.
ISV(i) 23 He it is who remembered us in our lowly circumstances, for his gracious love is everlasting—
LEB(i) 23 Who remembered us in our low estate, for his loyal love endures forever.
BSB(i) 23 He remembered us in our low estate His loving devotion endures forever.
MSB(i) 23 He remembered us in our low estate His loving devotion endures forever.
MLV(i) 23 who remembered us in our low estate, for his loving kindness is everlasting,
VIN(i) 23 For the Lord remembered us in our low estate; for His mercy endures forever;
Luther1545(i) 23 Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Güte währet ewiglich;
Luther1912(i) 23 denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
ELB1871(i) 23 Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
ELB1905(i) 23 der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
DSV(i) 23 Die aan ons gedacht heeft in onze nederigheid; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
Giguet(i) 23 ¶ Parce que, en notre humiliation, le Seigneur s’est souvenu de nous; car sa miséricorde est éternelle.
DarbyFR(i) 23
Qui, dans notre bas état, s'est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
Martin(i) 23 Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
Segond(i) 23 Celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, Car sa miséricorde dure à toujours!
SE(i) 23 El es el que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, porque para siempre es su misericordia;
ReinaValera(i) 23 El es el que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, Porque para siempre es su misericordia;
JBS(i) 23 ¶ El es el que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, porque para siempre es su misericordia;
Albanian(i) 23 Ai u kujtua për ne në kushtet tona të këqija, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
RST(i) 23 (135:23) вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его;
Arabic(i) 23 ‎الذي في مذلتنا ذكرنا لان الى الابد رحمته‎.
Bulgarian(i) 23 Който си спомни за нас в унижението ни — защото милостта Му е вечна —
Croatian(i) 23 On se spomenu nas u poniženju našem: vječna je ljubav njegova!
BKR(i) 23 Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Danish(i) 23 Ham, som kom os i Hu i vor Fornedrelse; thi hans Miskundhed varer evindelig;
CUV(i) 23 他 顧 念 我 們 在 卑 微 的 地 步 , 因 他 的 慈 愛 永 遠 長 存 。
CUVS(i) 23 他 顾 念 我 们 在 卑 微 的 地 步 , 因 他 的 慈 爱 永 远 长 存 。
Esperanto(i) 23 Kiu rememoris nin, kiam ni estis humiligitaj, CXar eterna estas Lia boneco;
Finnish(i) 23 Hän muisti meitä, kuin me olimme painetut alas; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti;
FinnishPR(i) 23 häntä, joka muisti meitä alennuksessamme, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
Haitian(i) 23 Li pa t' bliye nou lè nou te anba kou. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Hungarian(i) 23 A ki megemlékezett rólunk alacsonyságunkban; mert örökkévaló az õ kegyelme.
Indonesian(i) 23 Ia tidak melupakan kita waktu kita dikalahkan; kasih-Nya kekal abadi.
Italian(i) 23 Il quale, quando siamo stati abbassati, si è ricordato di noi; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
ItalianRiveduta(i) 23 Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno;
Korean(i) 23 우리를 비천한 데서 기념하신 이에게 감사하라 ! 그 인자하심이 영원함이로다
Lithuanian(i) 23 Kuris atsiminė mus mūsų pažeminime, nes Jo gailestingumas amžinas.
PBG(i) 23 Który w uniżeniu naszem pamięta na nas; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Portuguese(i) 23 que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
Norwegian(i) 23 ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
Romanian(i) 23 Pe Cel ce Şi -a adus aminte de noi, cînd eram smeriţi, căci în veac ţine îndurarea Lui!
Ukrainian(i) 23 Хто про нас пам'ятав у пониженні нашім, бо навіки Його милосердя!