Psalms 141:9

HOT(i) 9 שׁמרני מידי פח יקשׁו לי ומקשׁות פעלי און׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H8104 שׁמרני Keep H3027 מידי me from H6341 פח the snares H3369 יקשׁו they have laid H4170 לי ומקשׁות for me, and the gins H6466 פעלי of the workers H205 און׃ of iniquity.
Vulgate(i) 9 quia ad te Domine Deus oculi mei in te speravi ne evacues animam meam
Clementine_Vulgate(i) 9
Coverdale(i) 9 But myne eyes loke vnto ye, o LORDE God: in the is my trust, oh cast not out my soule.
MSTC(i) 9 Keep me from the snare that they have laid for me, and from the traps of the wicked doers.
Matthew(i) 9 Kepe me from the snare whiche they haue layed for me, and from the trappes of the wicked doers.
Great(i) 9 But myne eyes looke vnto the, O Lorde God: in the is my trust, Oh cast not out my soule.
Geneva(i) 9 Keepe me from the snare, which they haue layde for me, and from the grennes of the workers of iniquitie.
Bishops(i) 9 (141:10) Kepe me from the snare which they haue layde foorth for me: and from the trappes of them that be workers of iniquitie
DouayRheims(i) 9 Keep me from the snare, which they have laid for me, and from the stumblingblocks of them that work iniquity.
KJV(i) 9 Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
KJV_Cambridge(i) 9 Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
Thomson(i) 9 Keep me from the snare they have laid for me: and from the stumbling blocks of the workers of iniquity.
Webster(i) 9 Keep me from the snare which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
Brenton(i) 9 (140:9) Keep me from the snare which they have set for me, and from the stumbling blocks of them that work iniquity.
Brenton_Greek(i) 9 Φύλαξόν με ἀπὸ παγίδος ἧς συνεστήσαντό μοι, καὶ ἀπὸ σκανδάλων τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν.
Leeser(i) 9 Guard me from the power of the snare which they have laid for me, and the traps of the wrong-doers.
YLT(i) 9 Keep me from the gin they laid for me, Even snares of workers of iniquity.
JuliaSmith(i) 9 Watch me from the hands of the snare they will lay for me, and the snares of those working iniquity.
Darby(i) 9 Keep me from the snare which they have laid for me, and from the traps of the workers of iniquity.
ERV(i) 9 Keep me from the snare which they have laid for me, and from the gins of the workers of iniquity.
ASV(i) 9 Keep me from the snare which they have laid for me,
And from the gins of the workers of iniquity.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Keep me from the snare which they have laid for me, and from the gins of the workers of iniquity.
Rotherham(i) 9 Keep me out of the clutches of the trap they have set for me, and the snares of the workers of iniquity.
CLV(i) 9 Keep me from the grip of the snare they have set to trap me, And from the traps of contrivers of lawlessness."
BBE(i) 9 Keep me from the net which they have put down for me, and from the designs of the workers of evil.
MKJV(i) 9 Keep me from the traps which they have laid for me, and the snares of the workers of evil.
LITV(i) 9 Keep me from the hands of the trap they laid for me, and from the snares of the workers of evil.
ECB(i) 9 guard me from the hands of the snares they ensnare for me - and the snares of the doers of mischief.
ACV(i) 9 Keep me from the snare which they have laid for me, and from the traps of the workers of iniquity.
WEB(i) 9 Keep me from the snare which they have laid for me, from the traps of the workers of iniquity.
NHEB(i) 9 Keep me from the snare which they have laid for me, from the traps of evildoers.
AKJV(i) 9 Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
KJ2000(i) 9 Keep me from the snares which they have laid for me, and the traps of the workers of iniquity.
UKJV(i) 9 Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
TKJU(i) 9 Keep me from the snares which they have laid for me, and the traps of the workers of iniquity.
EJ2000(i) 9 Keep me from the hands of the snare which they have laid for me, and from the snares of the workers of iniquity.
CAB(i) 9 Keep me from the snare which they have set for me, and from the stumbling blocks of them that work iniquity.
NSB(i) 9 Keep me away from the trap they set for me and from the traps set by troublemakers.
ISV(i) 9 Protect me from the trap laid for me and from the snares of those who practice evil.
LEB(i) 9 Protect me from the grasp* of the trap they have laid for me, and from the snares of evildoers.
BSB(i) 9 Keep me from the snares they have laid for me, and from the lures of evildoers.
MSB(i) 9 Keep me from the snares they have laid for me, and from the lures of evildoers.
MLV(i) 9 Keep me from the snare which they have laid for me and from the traps of the workers of wickedness.
VIN(i) 9 Keep me from the snare which they have laid for me, from the traps of evildoers.
Luther1545(i) 9 Bewahre mich vor dem Stricke, den sie mir gelegt haben, und vor der Falle der Übeltäter.
Luther1912(i) 9 Bewahre mich vor dem Stricke, den sie mir gelegt haben, und von der Falle der Übeltäter.
ELB1871(i) 9 Bewahre mich vor der Schlinge, die sie mir gelegt haben, und vor den Fallstricken derer, die Frevel tun!
ELB1905(i) 9 Bewahre mich vor der Schlinge, W. vor den Händen der Schlinge die sie mir gelegt haben, und vor den Fallstricken derer, die Frevel tun!
DSV(i) 9 Bewaar mij voor het geweld des striks, dien zij mij gelegd hebben, en voor de valstrikken van de werkers der ongerechtigheid.
Giguet(i) 9 Gardez-moi des fils qu’on a tendus contre moi, et de la pierre de scandale des ouvriers d’iniquité.
DarbyFR(i) 9 Garde-moi du piège qu'ils m'ont tendu, et des lacets des ouvriers d'iniquité.
Martin(i) 9 Garde-moi du piége qu'ils m'ont tendu, et des filets des ouvriers d'iniquité.
Segond(i) 9 Garantis-moi du piège qu'ils me tendent, Et des embûches de ceux qui font le mal!
SE(i) 9 Guárdame de las manos del lazo que me han tendido, y de los lazos de los que obran iniquidad.
ReinaValera(i) 9 Guárdame de los lazos que me han tendido, Y de los armadijos de los que obran iniquidad.
JBS(i) 9 Guárdame de las manos del lazo que me han tendido, y de los lazos de los que obran iniquidad.
Albanian(i) 9 Më ruaj nga laku që më kanë përgatitur dhe nga kurthet e njerëzve që kryejnë paudhësi.
RST(i) 9 (140:9) Сохрани меня от силков, поставленных для меня, от тенетбеззаконников.
Arabic(i) 9 ‎احفظني من الفخ الذي قد نصبوه لي ومن اشراك فاعلي الاثم
Bulgarian(i) 9 Опази ме от примката, която поставиха за мен, и от клопките на беззаконниците!
Croatian(i) 9 Čuvaj me od stupice koju postaviše meni, od zamki zločinaca!
BKR(i) 9 Zachovej mne od osídla, kteréž mi roztáhli, a od sítek činících nepravost.
Danish(i) 9 Bevar mig fra Snaren, som de have udstillet for mig, og fra deres Garn, som gøre Uret.
CUV(i) 9 求 你 保 護 我 脫 離 惡 人 為 我 設 的 網 羅 和 作 孽 之 人 的 圈 套 !
CUVS(i) 9 求 你 保 护 我 脱 离 恶 人 为 我 设 的 网 罗 和 作 孽 之 人 的 圈 套 !
Esperanto(i) 9 Gardu min kontraux la reto, kiun oni metis al mi, Kontraux la implikilo de la malbonaguloj.
Finnish(i) 9 Varjele minua siitä paulasta, jonka he asettivat eteeni, ja pahointekiäin ansasta.
FinnishPR(i) 9 Varjele minua niiden pauloista, jotka minua pyydystävät, väärintekijäin ansoista.
Haitian(i) 9 Pa kite m' pran nan pèlen yo tann pou mwen, nan pèlen moun k'ap fè mal yo.
Hungarian(i) 9 Õrizz meg a tõrtõl, a mit elém hánytak, és a gonosztevõknek hálóitól!
Indonesian(i) 9 Lindungilah aku dari jerat yang dipasang bagiku, dari perangkap penjahat-penjahat itu.
Italian(i) 9 Guardami dal laccio che mi è stato teso, Dalle trappole degli operatori d’iniquità.
ItalianRiveduta(i) 9 Guardami dal laccio che m’hanno teso, e dagli agguati degli operatori d’iniquità.
Korean(i) 9 나를 지키사 저희가 나를 잡으려고 놓은 올무와 행악자의 함정에서 벗어나게 하옵소서
Lithuanian(i) 9 Saugok mane nuo man pastatytų žabangų, nuo nedorėlių kilpos.
PBG(i) 9 Strzeż mię od sidła, które na mię zastawili, i od sideł czyniących nieprawość.
Portuguese(i) 9 Guarda-me do laço que me armaram, e das armadilhas dos que praticam a iniquidade.
Norwegian(i) 9 Bevar mig for fellen som de har stilt op for mig, og for deres snarer som gjør urett!
Romanian(i) 9 Păzeşte-mă de cursa pe care mi -o întind ei, şi de piedicile celor ce fac răul!
Ukrainian(i) 9 Бережи Ти від пастки мене, що на мене поставили, та від тенет переступників!