Psalms 143:6

HOT(i) 6 פרשׂתי ידי אליך נפשׁי כארץ עיפה לך סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H6566 פרשׂתי I stretch forth H3027 ידי my hands H413 אליך unto thee: H5315 נפשׁי my soul H776 כארץ land. H5889 עיפה after thee, as a thirsty H5542 לך סלה׃ Selah.
Vulgate(i) 6 recordabar dierum antiquorum meditabar omnia opera tua facta manuum tuarum loquebar
Wycliffe(i) 6 Leite thou schynyng, and thou schalt scatere hem; sende thou out thin arowis, and thou schalt disturble hem.
Coverdale(i) 6 I stretch forth my hondes vnto the, my soule crieth vnto the out of the thyrstie londe.
MSTC(i) 6 I stretch forth my hands unto thee; my soul gaspeth unto thee as a thirsty land. Selah.
Matthew(i) 6 I stretche forthe myne handes vnto the, my soule cryeth vnto the oute of the thyrstye lande. Selah.
Great(i) 6 I streach forth myne handes vnto the: my soule gaspeth vnto the as a thyrsty lande. Selah.
Geneva(i) 6 I stretch forth mine hands vnto thee: my soule desireth after thee, as the thirstie land. Selah.
Bishops(i) 6 I stretche foorth myne handes vnto thee: my soule as a thirstie lande [gaspeth] vnto thee. Selah
DouayRheims(i) 6 I stretched forth my hands to thee: my soul is as earth without water unto thee.
KJV(i) 6 I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
KJV_Cambridge(i) 6 I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
Thomson(i) 6 I spread forth my hands to thee; for thee my soul thirsted like land without water.
Webster(i) 6 I stretch forth my hands to thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
Brenton(i) 6 (142:6) I spread forth my hands to thee; my soul thirsts for thee, as a dry land. Pause.
Brenton_Greek(i) 6 Διεπέτασα πρὸς σὲ τὰς χεῖράς μου, ἡ ψυχή μου ὡς γῆ ἄνυδρός σοι· διάψαλμα.
Leeser(i) 6 I spread forth my hands unto thee: my soul longeth for thee, as a thirsty land. Selah.
YLT(i) 6 I have spread forth my hands unto Thee, My soul is as a weary land for Thee. Selah.
JuliaSmith(i) 6 I spread out my hands to thee: my soul as a weary land for thee. Silence.
Darby(i) 6 I stretch forth my hands unto thee: my soul, as a parched land, [thirsteth] after thee. Selah.
ERV(i) 6 I spread forth my hands unto thee: my soul [thirsteth] after thee, as a weary land. Selah
ASV(i) 6 I spread forth my hands unto thee:
My soul [thirsteth] after thee, as a weary land. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 6 I spread forth my hands unto Thee; my soul thirsteth after Thee, as a weary land. Selah
Rotherham(i) 6 I have spread out my hands unto thee, My soul, is as a thirsty land, for thee. [Selah.]
CLV(i) 6 I spread forth my hands to You; My soul looks to You like a fainting land. {Interlude{
BBE(i) 6 My hands are stretched out to you: my soul is turned to you, like a land in need of water. Selah.
MKJV(i) 6 I stretch forth my hands to You; my soul thirsts after You like a thirsty land. Selah.
LITV(i) 6 I spread out my hands to You; my soul thirsts to You like a thirsty land. Selah.
ECB(i) 6 I spread my hands to you; my soul is as a languid land for you. Selah.
ACV(i) 6 I spread forth my hands to thee. My soul is as a weary land for thee. Selah.
WEB(i) 6 I spread out my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.
NHEB(i) 6 I spread forth my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.
AKJV(i) 6 I stretch forth my hands to you: my soul thirsts after you, as a thirsty land. Selah.
KJ2000(i) 6 I stretch forth my hands unto you: my soul thirsts after you, as a thirsty land. Selah.
UKJV(i) 6 I stretch forth my hands unto you: my soul thirsts after you, as a thirsty land. Selah.
TKJU(i) 6 I stretch forth my hands to You; my soul thirsts after You, as a thirsty land. Selah.
EJ2000(i) 6 I stretched forth my hands unto thee; my soul thirsted after thee, as a thirsty land. Selah.
CAB(i) 6 I spread forth my hands to You; my soul thirsts for You, as a dry land. Pause.
LXX2012(i) 6 Send lightning, and you shall scatter them: send forth your arrows, and you shall discomfit them.
NSB(i) 6 I stretch out my hands to you for I long for you, like a parched land.
ISV(i) 6 I stretch out my hands toward you, longing for you like a parched land. Interlude
LEB(i) 6 I stretch out my hands to you; my soul longs for you like a dry land. Selah
BSB(i) 6 I stretch out my hands to You; my soul thirsts for You like a parched land. Selah
MSB(i) 6 I stretch out my hands to You; my soul thirsts for You like a parched land. Selah
MLV(i) 6 I spread forth my hands to you. My soul is as a weary land for you. Selah.
VIN(i) 6 I spread out my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.
Luther1545(i) 6 Ich breite meine Hände aus zu dir; meine Seele dürstet nach dir wie ein dürres Land. Sela.
Luther1912(i) 6 Ich breite meine Hände aus zu dir; meine Seele dürstet nach dir wie ein dürres Land. [Sela.]
ELB1871(i) 6 Zu dir breite ich meine Hände aus; gleich einem lechzenden Lande lechzt meine Seele nach dir. (Sela.)
ELB1905(i) 6 Zu dir breite ich meine Hände aus; gleich einem lechzenden Lande lechzt meine Seele nach dir. [Sela.]
DSV(i) 6 Ik breid mijn handen uit tot U; mijn ziel is voor U als een dorstig land. Sela.
Giguet(i) 6 Et j’ai étendu les mains vers vous; mon âme est devant vous comme une terre sans eau.
DarbyFR(i) 6 J'étends mes mains vers toi; mon âme, comme une terre altérée, a soif de toi. Sélah.
Martin(i) 6 J'étends mes mains vers toi; mon âme s'adresse à toi comme une terre altérée : Sélah.
Segond(i) 6 J'étends mes mains vers toi; Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée. Pause.
SE(i) 6 Extendí mis manos a ti; mi alma a ti como la tierra sedienta. (Selah.)
ReinaValera(i) 6 Extendí mis manos á ti; Mi alma á ti como la tierra sedienta. (Selah.)
JBS(i) 6 Extendí mis manos a ti; mi alma a ti como la tierra sedienta. (Selah.)
Albanian(i) 6 I zgjas duart e mia drejt teje; shpirti im është i etur për ty, si një tokë e thatë. (Sela)
RST(i) 6 (142:6) Простираю к Тебе руки мои; душа моя – к Тебе, как жаждущая земля.
Arabic(i) 6 ‎بسطت اليك يدي نفسي نحوك كارض يابسة. سلاه
Bulgarian(i) 6 Простирам ръцете си към Теб, душата ми жадува за Теб като изнурена земя. (Села.)
Croatian(i) 6 Ruke svoje za tobom pružam, duša moja k'o suha zemlja za tobom žeđa.
BKR(i) 6 Vztahuji ruce své k tobě, duše má jako země vyprahlá žádá tebe. Sélah.
Danish(i) 6 Jeg har udbredt mine Hænder til dig, lig et udtørret Land længes min Sjæl efter dig. Sela.
CUV(i) 6 我 向 你 舉 手 ; 我 的 心 渴 想 你 , 如 乾 旱 之 地 盼 雨 一 樣 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 6 我 向 你 举 手 ; 我 的 心 渴 想 你 , 如 乾 旱 之 地 盼 雨 一 样 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 6 Mi etendas al Vi miajn manojn; Mia animo soifas Vin kiel seka tero. Sela.
Finnish(i) 6 Minä levitän käteni sinun puolees: minun sieluni janoo sinua, niinkuin karkia maa, Sela!
FinnishPR(i) 6 Minä levitän käteni sinun puoleesi. Niinkuin janoinen maa, niin minun sieluni halajaa sinua. Sela.
Haitian(i) 6 Mwen louvri bra m' devan ou, mwen lapriyè. M'ap tann ou tankou tè sèk k'ap tann lapli.
Hungarian(i) 6 Feléd terjesztgetem kezeimet; lelkem, mint szomjú föld, úgy [eped] utánad. Szela.
Indonesian(i) 6 Aku berdoa kepada-Mu dengan tangan terentang; seperti tanah yang kering, jiwaku merindukan Engkau.
Italian(i) 6 Io spiego a te le mie mani; L’anima mia è intenta a te, come terra asciutta. Sela.
ItalianRiveduta(i) 6 Io stendo le mie mani verso te; l’anima mia è assetata di te come terra asciutta. Sela.
Korean(i) 6 주를 향하여 손을 펴고 내 영혼이 마른 땅 같이 주를 사모하나이다 셀라
Lithuanian(i) 6 Tiesiu rankas į Tave, mano siela trokšta Tavęs tartum išdžiūvusi žemė vandens.
PBG(i) 6 Wyciągam ręce moje ku tobie; dusza moja, jako sucha ziemia, ciebie pragnie. Sela.
Portuguese(i) 6 A ti estendo as minhas mãos; a minha alma, qual terra sedenta, tem sede de ti.
Norwegian(i) 6 Jeg utbreder mine hender til dig, min sjel lenges efter dig som et vansmektende land. Sela.
Romanian(i) 6 Îmi întînd mînile spre Tine; îmi suspină sufletul după Tine, ca un pămînt uscat. -
Ukrainian(i) 6 Я руки свої простягаю до Тебе, душа моя прагне Тебе, як води пересохла земля! Села.