Psalms 17:4

HOT(i) 4 לפעלות אדם בדבר שׂפתיך אני שׁמרתי ארחות פריץ׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H6468 לפעלות Concerning the works H120 אדם of men, H1697 בדבר by the word H8193 שׂפתיך of thy lips H589 אני I H8104 שׁמרתי have kept H734 ארחות the paths H6530 פריץ׃ of the destroyer.
Vulgate(i) 4 cogitationes meas transire os meum in opere hominum propter verbum labiorum tuorum ego observavi vias latronis
Wycliffe(i) 4 I schal preise, and ynwardli clepe the Lord; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
Coverdale(i) 4 Because of the wordes of thy lippes, I haue kepte me fro the workes of men, in ye waye off the murthurer.
MSTC(i) 4 Because of men's works that are done against the words of thy lips, I have kept me from the ways of the destroyer.
Matthew(i) 4 Because of the woordes of thy lippes, I haue kepte me from the workes of men, in the waye of the murtherer.
Great(i) 4 Because of mens worckes that are done agaynst the wordes of thy lyppes I haue kepte me from the wayes of the destroyer.
Geneva(i) 4 Concerning the workes of men, by the wordes of thy lips I kept mee from the paths of the cruell man.
Bishops(i) 4 As touchyng [other] mens workes: through the wordes of thy lyppes I haue kept me from the way of the violent
DouayRheims(i) 4 That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.
KJV(i) 4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
KJV_Cambridge(i) 4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
Thomson(i) 4 That my mouth might not speak the works of these men; I, because of the words of thy lips, kept rugged ways.
Webster(i) 4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
Brenton(i) 4 (16:4) As for the works of men, by the words of thy lips I have guarded myself from hard ways.
Brenton_Greek(i) 4 ὅπως ἂν μὴ λαλήσῃ τὸ στόμα μου. Τὰ ἔργα τῶν ἀνθρώπων, διὰ τοὺς λόγους τῶν χειλέων σου ἐγὼ ἐφύλαξα ὁδοὺς σκληράς.
Leeser(i) 4 Among the deeds of men did I observe, by the word of thy lips, the paths of the dissolute.
YLT(i) 4 As to doings of man, Through a word of Thy lips I have observed The paths of a destroyer;
JuliaSmith(i) 4 For the works of men, by the word of thy lips I watched the ways of the violent one.
Darby(i) 4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent [man].
ERV(i) 4 As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
ASV(i) 4 As for the works of men, by the word of thy lips
I have kept me from the ways of the violent.
JPS_ASV_Byz(i) 4 As for the doings of men, by the word of Thy lips I have kept me from the ways of the violent.
Rotherham(i) 4 As for the workings of men, By the word of thy lips, have, I, taken heed of the paths of the violent one.
CLV(i) 4 As for the contrivances of humanity, by the word of Your lips I have kept from the burglar's paths;"
BBE(i) 4 As for the works of men, by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent.
MKJV(i) 4 Concerning the works of men, by the Words of Your lips, I am kept from the paths of the destroyer.
LITV(i) 4 As to the work of men, by the words of Your lips I keep from the paths of the violent.
ECB(i) 4 Concerning the deeds of humanity, by the word of your lips I guard me from the paths of the destroyer.
ACV(i) 4 As for the works of men, by the word of thy lips I have kept from the ways of a violent man.
WEB(i) 4 As for the deeds of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
NHEB(i) 4 As for the works of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
AKJV(i) 4 Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept me from the paths of the destroyer.
KJ2000(i) 4 Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept myself from the paths of the destroyer.
UKJV(i) 4 Concerning the works of men, by the word of your lips I have kept me from the paths of the destroyer.
EJ2000(i) 4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have observed the ways of the violent.
CAB(i) 4 As for the works of men, by the words of Your lips I have guarded myself from hard ways.
LXX2012(i) 4 The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
NSB(i) 4 I have avoided cruelty because of your word regardless of what others have done.
ISV(i) 4 As for the ways of mankind, I have, according to the words of your lips, avoided the ways of the violent.
LEB(i) 4 As for the works of humankind, by the word of your lips, I have kept from the ways of the violent.
BSB(i) 4 As for the deeds of men—by the word of Your lips I have avoided the ways of the violent.
MSB(i) 4 As for the deeds of men—by the word of Your lips I have avoided the ways of the violent.
MLV(i) 4 As for the works of men, by the word of your lips I have kept from the ways of a violent man.
VIN(i) 4 As for the deeds of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
Luther1545(i) 4 Ich bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk auf dem Wege des Mörders.
Luther1912(i) 4 Ich bewahre mich in dem Wort deiner Lippen vor Menschenwerk, vor dem Wege des Mörders.
ELB1871(i) 4 Was das Tun des Menschen anlangt, so habe ich mich durch das Wort deiner Lippen bewahrt vor den Wegen des Gewalttätigen.
ELB1905(i) 4 Was das Tun des Menschen anlangt, so habe ich O. Beim Tun des Menschen habe ich mich durch das Wort deiner Lippen bewahrt vor den Wegen des Gewalttätigen.
DSV(i) 4 Aangaande de handelingen des mensen, ik heb mij, naar het woord Uwer lippen, gewacht voor de paden des inbrekers;
Giguet(i) 4 Afin que ma bouche ne parle pas selon les oeuvres des hommes; à cause des paroles de vos lèvres, je me suis maintenu en des voies difficiles.
DarbyFR(i) 4 Quant aux actions de l'homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l'homme violent.
Martin(i) 4 Quant aux actions des hommes, selon la parole de tes lèvres, je me suis donné garde de la conduite de l'homme violent.
Segond(i) 4 A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;
SE(i) 4 Para las obras humanas, por la palabra de tus labios yo observé los caminos del violento.
ReinaValera(i) 4 Para las obras humanas, por la palabra de tus labios Yo me he guardado de las vías del destructor.
JBS(i) 4 Para las obras humanas, por la palabra de tus labios yo observé los caminos del violento.
Albanian(i) 4 Përsa u përket veprave të njerëzve, për fjalën e buzëve të tua, jam ruajtur nga rrugët e njerëzve të furishëm.
RST(i) 4 (16:4) В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя.
Arabic(i) 4 ‎من جهة اعمال الناس فبكلام شفتيك انا تحفظت من طرق المعتنف‏‎.
Bulgarian(i) 4 Колкото до човешките дела, чрез словото на устата Ти аз се опазих от пътеките на насилниците.
Croatian(i) 4 kao što griješe ljudi: po riječima usta tvojih čuvah putove Zakona.
BKR(i) 4 Z strany pak skutků lidských, já podlé slova rtů tvých vystříhal jsem se stezky zhoubce.
Danish(i) 4 Med Hensyn paa Menneskenes Gerninger, da har jeg vogtet mig for Røveres Siter efter dine Læbers Ord.
CUV(i) 4 論 到 人 的 行 為 , 我 藉 著 你 嘴 唇 的 言 語 自 己 謹 守 , 不 行 強 暴 人 的 道 路 。
CUVS(i) 4 论 到 人 的 行 为 , 我 藉 着 你 嘴 唇 的 言 语 自 己 谨 守 , 不 行 强 暴 人 的 道 路 。
Esperanto(i) 4 Pri homaj faroj, konforme al la vortoj el Via busxo, Mi gardis min de vojoj kontrauxlegxaj.
Finnish(i) 4 Minä varjelen minuni sinun huultes sanoissa, ihmisten töistä, murhaajan tiellä.
FinnishPR(i) 4 Mitä ihmiset tehköötkin, sinun huultesi sanassa minä pysyn ja kavahdan väkivaltaisen teitä.
Haitian(i) 4 Mwen pa fè tankou lòt yo. Mwen obeyi kòmandman ou yo. Mwen pa fè tankou moun k'ap maltrete frè parèy yo.
Hungarian(i) 4 Az emberek cselekedeteinél a te ajkad igéjével vigyáztam az erõszakosnak ösvényeire.
Indonesian(i) 4 Aku melakukan apa yang Kauperintahkan dan tidak menempuh jalan kekerasan.
Italian(i) 4 Nelle opere degli uomini, per la parola della tue labbra, Io mi son guardato dalle vie de’ violenti.
ItalianRiveduta(i) 4 Quanto alle opere degli uomini, io, per ubbidire alla parola delle tue labbra, mi son guardato dalle vie de’ violenti.
Korean(i) 4 사람의 행사로 논하면 나는 주의 입술의 말씀을 좇아 스스로 삼가서 강포한 자의 길에 행치 아니하였사오며
Lithuanian(i) 4 Žmonių darbuose pagal Tavo lūpų žodžius aš saugojausi naikintojo takų.
PBG(i) 4 Co się tknie spraw ludzkich według słowa ust twoich, chroniłem się drogi okrutnika.
Portuguese(i) 4 Quanto às obras dos homens, pela palavra dos teus lábios eu me tenho guardado dos caminhos do homem violento.
Norwegian(i) 4 Mot menneskenes gjerninger har jeg efter dine lebers ord tatt mig i vare for voldsmannens stier.
Romanian(i) 4 Cît priveşte legăturile cu oamenii, eu, după cuvîntul buzelor Tale, mă feresc de calea celor asupritori;
Ukrainian(i) 4 а в людських ділах, за словом уст Твоїх, я стерігся доріг гнобителя.