Psalms 17:8

HOT(i) 8 שׁמרני כאישׁון בת עין בצל כנפיך תסתירני׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H8104 שׁמרני Keep H380 כאישׁון me as the apple H1323 בת me as the apple H5869 עין of the eye, H6738 בצל me under the shadow H3671 כנפיך of thy wings, H5641 תסתירני׃ hide
Vulgate(i) 8 a resistentibus dexterae tuae custodi me quasi pupillam intus in oculo in umbra alarum tuarum protege me
Clementine_Vulgate(i) 8 Commota est, et contremuit terra; fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt: quoniam iratus est eis.
Wycliffe(i) 8 The erthe was mouede togidere, and tremblede togidere; the foundementis of hillis weren troblid togidere, and weren moued togidere; for he was wrooth to hem.
Coverdale(i) 8 Kepe me as the apple of an eye, defende me vnder the shadowe of thy wynges.
MSTC(i) 8 Keep me as the apple of an eye; hide me under the shadow of thy wings,
Matthew(i) 8 Kepe me as the apple of an eye, defende me vnder the shadow of thy wynges.
Great(i) 8 Kepe me as the apple of an eye, hyde me vnder the shadowe of thy wynges.
Geneva(i) 8 Keepe me as the apple of the eye: hide me vnder the shadowe of thy wings,
Bishops(i) 8 Kepe me as the apple of an eye, hyde me vnder the shadowe of thy wynges: from the face of the vngodly that go about to destroy me, [from] myne enemies that compasse me rounde about to take away my soule
DouayRheims(i) 8 From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.
KJV(i) 8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
KJV_Cambridge(i) 8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
Thomson(i) 8 Keep me as the apple of an eye: with the cover of thy wings
Webster(i) 8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shade of thy wings.
Brenton(i) 8 (16:8) Keep me as the apple of the eye from those that resist thy right hand: thou shalt screen me by the covering of thy wings,
Brenton_Greek(i) 8 Φύλαξόν με ὡς κόρην ὀφθαλμοῦ· ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου σκεπάσεις με,
Leeser(i) 8 Keep me as the apple of the eye; conceal me under the shadow of thy wings,
YLT(i) 8 Keep me as the apple, the daughter of the eye; In shadow of Thy wings thou dost hide me.
JuliaSmith(i) 8 Watch me as the pupil of the daughter of the eye: thou wilt hide me in the shadow of thy wings.
Darby(i) 8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
ERV(i) 8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
ASV(i) 8 Keep me as the apple of the eye;
Hide me under the shadow of thy wings,
JPS_ASV_Byz(i) 8 Keep me as the apple of the eye, hide me in the shadow of Thy wings,
Rotherham(i) 8 Guard me, as the pupil of the eye,––Under the shadow of thy wings, wilt thou hide me:
CLV(i) 8 Keep me as the pupil of Your eye; Conceal me in the shadow of Your wings
BBE(i) 8 Keep me as the light of your eyes, covering me with the shade of your wings,
MKJV(i) 8 Keep me as the pupil, the daughter of the eye; hide me under the shadow of Your wings,
LITV(i) 8 Keep me as the pupil, the daughter of the eye; hide me in the shadow of Your wings,
ECB(i) 8 Guard me as the pupil - the daughter of the eye, hide me under the shadow of your wings
ACV(i) 8 Keep me as the apple of the eye. Hide me under the shadow of thy wings,
WEB(i) 8 Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
NHEB(i) 8 Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
AKJV(i) 8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of your wings,
KJ2000(i) 8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of your wings,
UKJV(i) 8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of your wings,
EJ2000(i) 8 ¶ Keep me as the apple of the eye; hide me with the shadow of thy wings,
CAB(i) 8 Keep me as the apple of Your eye from those that resist Your right hand; You shall screen me by the covering of Your wings,
LXX2012(i) 8 There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
NSB(i) 8 Keep me as if I were the pupil (apple) of your eye (center of attention). Hide me in the shadow of your wings.
ISV(i) 8 Protect me as the most precious part of the eye; hide me under the shadow of your wings
LEB(i) 8 Keep me as the apple of your eye.* Hide me in the shadow of your wings
BSB(i) 8 Keep me as the apple of Your eye; hide me in the shadow of Your wings
MSB(i) 8 Keep me as the apple of Your eye; hide me in the shadow of Your wings
MLV(i) 8 Keep me as the apple of the eye. Hide me under the shadow of your wings,
VIN(i) 8 Keep me as the apple of your eye. Hide me in the shadow of your wings
Luther1545(i) 8 Behüte mich wie einen Augapfel im Auge; beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel
Luther1912(i) 8 Behüte mich wie einen Augapfel im Auge, beschirme mich unter dem Schatten deiner Flügel
ELB1871(i) 8 Bewahre mich wie den Augapfel im Auge; birg mich in dem Schatten deiner Flügel
ELB1905(i) 8 Bewahre mich wie den Augapfel im Auge; Eig. den Augapfel, den Augenstern birg mich in dem Schatten deiner Flügel
DSV(i) 8 Bewaar mij als het zwart des oogappels, verberg mij onder de schaduw Uwer vleugelen,
Giguet(i) 8 ¶ De ceux qui résistent à votre droite gardez-moi comme la prunelle de l’oeil; abritez-moi sous l’ombre de vos ailes,
DarbyFR(i) 8
Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; cache-moi sous l'ombre de tes ailes,
Martin(i) 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, et me cache sous l'ombre de tes ailes;
Segond(i) 8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,
SE(i) 8 Guárdame como lo negro de la niña del ojo, escóndeme con la sombra de tus alas.
ReinaValera(i) 8 Guárdame como lo negro de la niñeta del ojo, Escóndeme con la sombra de tus alas,
JBS(i) 8 ¶ Guárdame como lo negro de la niña del ojo, escóndeme con la sombra de tus alas.
Albanian(i) 8 Më ruaj si beben e syrit; më mbulo, nën hijen e krahëve të tu,
RST(i) 8 (16:8) Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
Arabic(i) 8 ‎احفظني مثل حدقة العين. بظل جناحيك استرني
Bulgarian(i) 8 Пази ме като зеница на око, скрий ме под сянката на крилете Си
Croatian(i) 8 Čuvaj me k'o zjenicu oka, sakrij me u sjenu krila svojih
BKR(i) 8 Ostříhej mne jako zřítelnice oka, v stínu křídel svých skrej mne,
Danish(i) 8 Bevar mig som Øjestenen, øjets Datter, skjul mig under dine Vingers Skygge
CUV(i) 8 求 你 保 護 我 , 如 同 保 護 眼 中 的 瞳 人 ; 將 我 隱 藏 在 你 翅 膀 的 蔭 下 ,
CUVS(i) 8 求 你 保 护 我 , 如 同 保 护 眼 中 的 瞳 人 ; 将 我 隐 藏 在 你 翅 膀 的 荫 下 ,
Esperanto(i) 8 Gardu min kiel la pupilon de la okulo, Per la ombro de Viaj flugiloj kasxu min
Finnish(i) 8 Varjele minua niinkuin silmäterää: suojele minua siipeis varjon alla.
FinnishPR(i) 8 Varjele minua niinkuin silmäterää, kätke minut siipiesi suojaan
Haitian(i) 8 Pwoteje m' tankou grenn je ou. Kache m' anba zèl ou.
Hungarian(i) 8 Tarts meg engemet, mint szemed fényét; szárnyaid árnyékába rejts el engemet.
Indonesian(i) 8 Peliharalah aku seperti biji mata-Mu, sembunyikanlah aku dalam naungan sayap-Mu
Italian(i) 8 Guardami come la pupilla dell’occhio, Nascondimi sotto l’ombra delle tue ale,
ItalianRiveduta(i) 8 Preservami come la pupilla dell’occhio, nascondimi all’ombra delle tue ali
Korean(i) 8 나를 눈동자 같이 지키시고 주의 날개 그늘 아래 감추사
Lithuanian(i) 8 Saugok mane kaip savo akies vyzdį, savo sparnų šešėlyje slėpk mane
PBG(i) 8 Strzeż mię jako źrenicy oka; pod cieniem skrzydeł twoich ukryj mię.
Portuguese(i) 8 Guarda-me como à menina do olho; esconde-me, à sombra das tuas asas,
Norwegian(i) 8 Vokt mig som din øiesten, skjul under dine vingers skygge
Romanian(i) 8 Păzeşte-mă ca lumina ochiului, ocroteşte-mă, la umbra aripilor Tale,
Ukrainian(i) 8 Хорони Ти мене, як зіницю Свою, дочку ока, у тіні Своїх крил заховай Ти мене