Psalms 22:15

HOT(i) 15 (22:16) יבשׁ כחרשׂ כחי ולשׁוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשׁפתני׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H3001 יבשׁ is dried up H2789 כחרשׂ like a potsherd; H3581 כחי My strength H3956 ולשׁוני and my tongue H1692 מדבק cleaveth H4455 מלקוחי to my jaws; H6083 ולעפר me into the dust H4194 מות of death. H8239 תשׁפתני׃ and thou hast brought
Vulgate(i) 15 aruit velut testa fortitudo mea et lingua mea adhesit palato meo et in pulverem mortis detraxisti me
Clementine_Vulgate(i) 15
Coverdale(i) 15 My strength is dried vp like a potsherde, my tunge cleueth to my goomes, and thou hast brought me in to the dust of death.
MSTC(i) 15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my gums, and thou shalt bring me into the dust of death.
Matthew(i) 15 My strength is dryed vp lyke a potsherde, my tunge cleueth to my goomes, & thou haste brought me into the dust of death.
Great(i) 15 My strength is dryed vp lyke a potsherde, & my tonge cleueth to my gummes: and thou shalt brynge me into the dust of death.
Geneva(i) 15 My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
Bishops(i) 15 My strength is dried vp like a potsheard, & my tongue cleaueth to my gummes: and thou hast brought me into the dust of death
DouayRheims(i) 15 (22:16) My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.
KJV(i) 15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
KJV_Cambridge(i) 15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
Thomson(i) 15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; thou hast indeed brought me to the dust of death.
Webster(i) 15 (22:14)I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
Brenton(i) 15 (21:15) My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and thou hast brought me down to the dust of death.
Brenton_Greek(i) 15 Ἐξηράνθη ὡσεὶ ὄστρακον ἡ ἰσχύς μου, καὶ ἡ γλῶσσά μου κεκόλληται τῷ λάρυγγί μου, καὶ εἰς χοῦν θανάτου κατήγαγές με.
Leeser(i) 15 (22:16) Like a potsherd is my strength dried up; and my tongue cleaveth to my palate; and into the dust of death hast thou laid me down.
YLT(i) 15 Dried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
JuliaSmith(i) 15 My strength was dried up as the potsherd, and my tongue cleaving to my jaws; and thou wilt set me for the dust of death.
Darby(i) 15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
ERV(i) 15 My Strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
ASV(i) 15 My strength is dried up like a potsherd;
And my tongue cleaveth to my jaws;
And thou hast brought me into the dust of death.
JPS_ASV_Byz(i) 15 (22:16) My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my throat; and Thou layest me in the dust of death.
Rotherham(i) 15 Dried as a potsherd, is my strength, And, my tongue, is made to cleave to my gums, And, in the dust of death, wilt thou lay me.
CLV(i) 15 My vigor is dried up like earthenware, And my tongue clings to my jaws; You bring me low to the soil of death."
BBE(i) 15 My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
MKJV(i) 15 My strength is dried up like a potsherd, and My tongue clings to My jaws;
LITV(i) 15 My strength is dried up like a potsherd; and My tongue clings to My jaws;
ECB(i) 15 my force is dried as a potsherd; my tongue adheres to my prey; you set me into the dust of death.
ACV(i) 15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue clings to my jaws, and thou have brought me into the dust of death.
WEB(i) 15 My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
NHEB(i) 15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
AKJV(i) 15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue sticks to my jaws; and you have brought me into the dust of death.
KJ2000(i) 15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue clings to my jaws; and you have brought me to the dust of death.
UKJV(i) 15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaves to my jaws; and you have brought me into the dust of death.
TKJU(i) 15 My strength is dried up like a broken clay pot fragment; and My tongue sticks to My jaws; and you have brought Me into the dust of death.
EJ2000(i) 15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaves to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
CAB(i) 15 My strength is dried up like a potsherd; and My tongue is glued to My throat; and You have brought Me down to the dust of death.
NSB(i) 15 My power is dried up like pieces of broken pottery. My tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me down in the dust of death.
ISV(i) 15 My strength is dried up like broken pottery; my tongue sticks to the roof of my mouth, and you have brought me down to the dust of death.
LEB(i) 15 My strength is dry like a potsherd, and my tongue is sticking to my jaws; and you have placed me in the dust of death.
BSB(i) 15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me in the dust of death.
MSB(i) 15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me in the dust of death.
MLV(i) 15 My strength is dried up like an earthen vessel and my tongue clings to my jaws and you have set me into the dust of death.
VIN(i) 15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
Luther1545(i) 15 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
Luther1545_Strongs(i)
  15 H1692 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
Luther1912(i) 15 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
ELB1871(i) 15 Meine Kraft ist vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen; und in den Staub des Todes legst du mich.
ELB1905(i) 15 Wie Wasser bin ich hingeschüttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
DSV(i) 15 Ik ben uitgestort als water, en al mijn beenderen hebben zich vaneen gescheiden; mijn hart is als was, het is gesmolten in het midden mijns ingewands.
Giguet(i) 15 Ma force s’est desséchée comme la brique; ma langue s’est collée à mon palais y et vous m’avez poussé dans la poussière de la mort.
DarbyFR(i) 15 Ma vigueur est desséchée comme un têt, et ma langue est attachée à mon palais; et tu m'as mis dans la poussière de la mort.
Martin(i) 15 Je me suis écoulé comme de l'eau, et tous mes os sont déjoints; mon coeur est comme de la cire, s'étant fondu dans mes entrailles.
Segond(i) 15 Ma force se dessèche comme l'argile, Et ma langue s'attache à mon palais; Tu me réduis à la poussière de la mort.
SE(i) 15 Como un tiesto se secó mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
ReinaValera(i) 15 Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
JBS(i) 15 Como un tiesto se secó mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
Albanian(i) 15 Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.
RST(i) 15 (21:16) Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
Arabic(i) 15 ‎يبست مثل شقفة قوتي ولصق لساني بحنكي والى تراب الموت تضعني‎.
Bulgarian(i) 15 Силата ми изсъхна като черепка и езикът ми залепва за небцето ми; и си ме свел в праха на смъртта.
Croatian(i) 15 Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
BKR(i) 15 Jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých.
Danish(i) 15 Jeg er udøst som Vand, og alle ine Ben adskille sig; mit Hjerte er som Voks, det smelter midt i mit Liv.
CUV(i) 15 我 的 精 力 枯 乾 , 如 同 瓦 片 ; 我 的 舌 頭 貼 在 我 牙 床 上 。 你 將 我 安 置 在 死 地 的 塵 土 中 。
CUVS(i) 15 我 的 精 力 枯 乾 , 如 同 瓦 片 ; 我 的 舌 头 贴 在 我 牙 床 上 。 你 将 我 安 置 在 死 地 的 尘 土 中 。
Esperanto(i) 15 Mia forto elsekigxis kiel peco da poto; Mia lango algluigxis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
Finnish(i) 15 Minun voimani on kuivettunut niinkuin kruusin muru, ja minun kieleni tarttuu suuni lakeen; ja sinä panet minun kuoleman tomuun.
FinnishPR(i) 15 (H22:16) Minun voimani on kuivettunut kuin saviastian siru, ja kieleni tarttuu suuni lakeen, ja sinä lasket minut alas kuoleman tomuun.
Haitian(i) 15 Mwen pèdi tout fòs mwen, tankou dlo ki tonbe atè. Tout zo nan kò m' dejwente. Mwen santi kè m' ap kase, tout zantray mwen ap bouyi.
Hungarian(i) 15 Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belsõ részeim között.
Indonesian(i) 15 (22-16) Kerongkonganku kering seperti beling, lidahku melekat di langit-langit mulutku. TUHAN, Kautinggalkan aku di atas debu seperti orang yang sudah mati.
Italian(i) 15 Il mio vigore è asciutto come un testo, E la mia lingua è attaccata alla mia gola; Tu mi hai posto nella polvere della morte.
ItalianRiveduta(i) 15 Il mio vigore s’inaridisce come terra cotta, e la lingua mi s’attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.
Korean(i) 15 내 힘이 말라 질그릇 조각 같고 내 혀가 잇틀에 붙었나이다 주께서 또 나를 사망의 진토에 두셨나이다
Lithuanian(i) 15 Mano jėgos išdžiūvo lyg šukė, prie gomurio limpa liežuvis; į mirties dulkes Tu atvedei mane.
PBG(i) 15 Rozpłynąłem się jako woda, a rozstąpiły się wszystkie kości moje; stało się serce moje jako wosk, zstopniało w pośród wnętrzności moich.
Portuguese(i) 15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
Norwegian(i) 15 Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
Romanian(i) 15 Mi se usucă puterea ca lutul, şi mi se lipeşte limba de cerul gurii: m'ai adus în ţărîna morţii.
Ukrainian(i) 15 Я розлитий, немов та вода, і всі кості мої поділились, стало серце моє, немов віск, розтопилось в моєму нутрі.