Psalms 2:5

HOT(i) 5 אז ידבר אלימו באפו ובחרונו יבהלמו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H227 אז Then H1696 ידבר shall he speak H413 אלימו unto H639 באפו them in his wrath, H2740 ובחרונו them in his sore displeasure. H926 יבהלמו׃ and vex
Vulgate(i) 5 tunc loquetur ad eos in ira sua et in furore suo conturbabit eos
Wycliffe(i) 5 Thanne he schal speke to hem in his ire; and he schal disturble hem in his stronge veniaunce.
Coverdale(i) 5 Then shal he speake vnto them in his wrath, and vexe them in his sore dispeasure.
MSTC(i) 5 Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure,
Matthew(i) 5 Then shal he speake vnto them in hys wrath, and vexe them in hys sore displeasure.
Great(i) 5 Then shall he speake vnto them in hys wrath, and vexe them in hys sore displeasure.
Geneva(i) 5 Then shall hee speake vnto them in his wrath, and vexe them in his sore displeasure, saying,
Bishops(i) 5 Then wyll he speake vnto them in his wrath: and he wyll astonie them with feare in his sore displeasure
DouayRheims(i) 5 Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his rage.
KJV(i) 5 Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
KJV_Cambridge(i) 5 Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
Thomson(i) 5 Then will he speak to them in his wrath and trouble them with his sore displeasure.
Webster(i) 5 Then shall he speak to them in his wrath, and trouble them in his sore displeasure.
Brenton(i) 5 Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his fury.
Brenton_Greek(i) 5 Τότε λαλήσει πρὸς αὐτοὺς ἐν ὀργῇ αὐτοῦ, καὶ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ ταράξει αὐτούς.
Leeser(i) 5 Then will he speak unto them in his anger, and in his displeasure will he terrify them.
YLT(i) 5 Then doth He speak unto them in His anger, And in His wrath He doth trouble them:
JuliaSmith(i) 5 Then shall he speak to them in his anger, and in his burning shall he tery them.
Darby(i) 5 Then will he speak to them in his anger, and in his fierce displeasure will he terrify them:
ERV(i) 5 Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure:
ASV(i) 5 Then will he speak unto them in his wrath,
And vex them in his sore displeasure:
JPS_ASV_Byz(i) 5 Then will He speak unto them in His wrath, and affright them in His sore displeasure:
Rotherham(i) 5 Then, will he speak unto them in his anger, and, in his wrath, confound them:
CLV(i) 5 Then He shall speak to them in His anger, And in His hot anger He shall fill them with panic, saying,
BBE(i) 5 Then will his angry words come to their ears, and by his wrath they will be troubled:
MKJV(i) 5 Then He shall speak to them in His anger, and trouble them in His wrath.
LITV(i) 5 Then He will speak to them in His anger, and He will terrify them in His wrath;
ECB(i) 5 then he words to them in his wrath and terrifies them in his fuming.
ACV(i) 5 Then he will speak to them in his wrath, and vex them in his great displeasure.
WEB(i) 5 Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:
NHEB(i) 5 Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:
AKJV(i) 5 Then shall he speak to them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
KJ2000(i) 5 Then shall he speak unto them in his wrath, and distress them in his great displeasure.
UKJV(i) 5 Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
EJ2000(i) 5 Then he shall speak unto them in his wrath and trouble them in his sore displeasure.
CAB(i) 5 Then shall He speak to them in His anger, and trouble them in His fury.
LXX2012(i) 5 Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his fury.
NSB(i) 5 Then he rebukes them in his anger and terrifies them in his rage (fury). He says:
ISV(i) 5 In his anger he rebukes them, and in his wrath he terrifies them:
LEB(i) 5 Then he speaks to them in his wrath, and in his fury he terrifies them:
BSB(i) 5 Then He rebukes them in His anger, and terrifies them in His fury:
MSB(i) 5 Then He rebukes them in His anger, and terrifies them in His fury:
MLV(i) 5 Then he will speak to them in his wrath and distress them in his great displeasure.
VIN(i) 5 Then he rebukes them in his anger and terrifies them in his rage (fury). He says:
Luther1545(i) 5 Er wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken.
Luther1912(i) 5 Er wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken.
ELB1871(i) 5 Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn, und in seiner Zornglut wird er sie schrecken.
ELB1905(i) 5 Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn, und in seiner Zornglut wird er sie schrecken.
DSV(i) 5 Dan zal Hij tot hen spreken in Zijn toorn, en in Zijn grimmigheid zal Hij hen verschrikken.
Giguet(i) 5 Alors il leur parlera dans sa colère; et il les troublera dans sa fureur.
DarbyFR(i) 5 Alors il leur parlera dans sa colère, et, dans sa fureur, il les épouvantera:
Martin(i) 5 Alors il leur parlera en sa colère, et il les remplira de terreur par la grandeur de son courroux.
Segond(i) 5 Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
SE(i) 5 Entonces hablará a ellos con su furor, y con su ira los conturbará.
ReinaValera(i) 5 Entonces hablará á ellos en su furor, Y turbarálos con su ira.
JBS(i) 5 Entonces hablará a ellos con su furor, y con su ira los conturbará.
Albanian(i) 5 Atëherë do t'u flasë në zemërimin e tij dhe do t'i trembë në indinjatën e tij të madhe,
RST(i) 5 Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
Arabic(i) 5 ‎حينئذ يتكلم عليهم بغضبه ويرجفهم بغيظه‎.
Bulgarian(i) 5 Тогава ще им говори в гнева Си и ще ги ужаси в яростта Си.
Croatian(i) 5 Tad im veli u svom gnjevu, žestinom ih on zbunjuje:
BKR(i) 5 Tehdáž mluviti bude k nim v hněvě svém, a v prchlivosti své předěsí je, řka:
Danish(i) 5 Da skal han tale til dem i sin Vrede o; forfærde dem i sin Harme:
CUV(i) 5 那 時 , 他 要 在 怒 中 責 備 他 們 , 在 烈 怒 中 驚 嚇 他 們 ,
CUVS(i) 5 那 时 , 他 要 在 怒 中 责 备 他 们 , 在 烈 怒 中 惊 吓 他 们 ,
Esperanto(i) 5 Tiam Li parolos al ili en Sia kolero, Kaj per Sia furiozo Li ilin ektimigos, dirante:
Finnish(i) 5 Kerran hän puhuu heille vihoissansa, ja hirmuisuudessansa peljättää heitä.
FinnishPR(i) 5 Kerran hän on puhuva heille vihassansa, peljättävä heitä hirmuisuudessaan:
Haitian(i) 5 Apre sa, li fè kòlè, li pale ak yo. Li move sou yo, li fè kè yo kase.
Hungarian(i) 5 Majd szól nékik haragjában, és megrettenti õket gerjedelmében:
Indonesian(i) 5 Lalu mereka dibentak-Nya dengan marah, dan dikejutkan dengan murka-Nya.
Italian(i) 5 Allora parlerà loro nella sua ira, E li renderà smarriti nel suo cruccio acceso;
ItalianRiveduta(i) 5 Allora parlerà loro nella sua ira, e nel suo furore li renderà smarriti:
Korean(i) 5 그 때에 분을 발하며 진노하사 저희를 놀래어 이르시기를
Lithuanian(i) 5 Tada Jis rūsčiai prabils ir išgąsdins juos savo įniršiu:
PBG(i) 5 Tedy będzie mówił do nich w popędliwości swojej, a w gniewie swoim przestraszy ich,
Portuguese(i) 5 Então lhes falará na sua ira, e no seu furor os confundirá, dizendo:
Norwegian(i) 5 Så taler han til dem i sin vrede, og i sin harme forferder han dem:
Romanian(i) 5 Apoi, în mînia Lui, le vorbeşte, şi -i îngrozeşte cu urgia Sa, zicînd:
Ukrainian(i) 5 Він тоді в Своїм гніві промовить до них, і настрашить їх Він у Своїм пересерді: