Psalms 35:24

HOT(i) 24 שׁפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישׂמחו׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H8199 שׁפטני Judge H6664 כצדקך according to thy righteousness; H3068 יהוה me, O LORD H430 אלהי my God, H408 ואל and let them not H8055 ישׂמחו׃ rejoice
Vulgate(i) 24 iudica me secundum iustitiam meam Domine Deus meus et ne insultent mihi
Clementine_Vulgate(i) 24
Coverdale(i) 24 Iudge me (o LORDE my God) acordinge to thy rightuousnesse, yt they triuphe not ouer me.
MSTC(i) 24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness, and let them not triumph over me.
Matthew(i) 24 Iudge me, O lorde my God, accordynge to thy righteousnesse, that they triumphe not ouer me.
Great(i) 24 Iudge me, O Lorde my God, accordynge to thy ryghteousnesse, and let them not triumphe ouer me.
Geneva(i) 24 Iudge me, O Lord my God, according to thy righteousnesse, and let them not reioyce ouer mee.
Bishops(i) 24 Iudge me according to thy righteousnesse O God my Lorde: and let them not triumph ouer me
DouayRheims(i) 24 Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me.
KJV(i) 24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
KJV_Cambridge(i) 24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Thomson(i) 24 Judge me, Lord, according to thy righteousness, Lord my God! and let them not rejoice over me.
Webster(i) 24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Brenton(i) 24 (34:24) Judge me, O Lord, according to thy righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
Brenton_Greek(i) 24 Κρῖνόν με Κύριε κατὰ τὴν δικαιοσύνην σου Κύριε ὁ Θεός μου, καὶ μὴ ἐπιχαρείησάν μοι.
Leeser(i) 24 Judge me according to thy righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice over me.
YLT(i) 24 Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
JuliaSmith(i) 24 Judge me according to thy justice, O Jehovah my God, and they shall not rejoice over me.
Darby(i) 24 Judge me, Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
ERV(i) 24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
ASV(i) 24 Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness;
And let them not rejoice over me.
JPS_ASV_Byz(i) 24 Judge me, O LORD my God, according to Thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Rotherham(i) 24 Vindicate me according to thy righteousness, O Yahweh, my God! And let them not rejoice over me:
CLV(i) 24 Judge me according to Your righteousness, O Yahweh my Elohim, And let them not rejoice over me."
BBE(i) 24 Be my judge, O Lord my God, in your righteousness; do not let them be glad over me.
MKJV(i) 24 Judge me, O Jehovah my God, according to Your righteousness; and do not let them rejoice over me.
LITV(i) 24 Judge me, O Jehovah my God, according to Your righteousness; and do not let them rejoice over me.
ECB(i) 24 Judge me, O Yah Veh my Elohim, according to your justness; that they not cheer over me:
ACV(i) 24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
WEB(i) 24 Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
NHEB(i) 24 Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
AKJV(i) 24 Judge me, O LORD my God, according to your righteousness; and let them not rejoice over me.
KJ2000(i) 24 Judge me, O LORD my God, according to your righteousness; and let them not rejoice over me.
UKJV(i) 24 Judge me, O LORD my God, according to your righteousness; and let them not rejoice over me.
TKJU(i) 24 Judge me, O LORD my God, according to Your righteousness; and let them not rejoice over me.
EJ2000(i) 24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
CAB(i) 24 Judge me, O Lord, according to Your righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
NSB(i) 24 Judge me by your righteousness, O Jehovah my God. Do not let them gloat.
ISV(i) 24 Judge me according to your righteousness, LORD my God! But do not let them gloat over me.
LEB(i) 24 Vindicate me according to your righteousness, O Yahweh my God, and do not let them rejoice over me.
BSB(i) 24 Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
MSB(i) 24 Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
MLV(i) 24 Judge me, O Jehovah my God, according to your righteousness and do not let them rejoice over me.
VIN(i) 24 Judge me by your righteousness, O LORD my God. Do not let them gloat.
Luther1545(i) 24 HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
Luther1912(i) 24 HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
ELB1871(i) 24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jehova, mein Gott! Und laß sie sich nicht über mich freuen!
ELB1905(i) 24 Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jahwe, mein Gott! Und laß sie sich nicht über mich freuen!
DSV(i) 24 Doe mij recht naar Uw gerechtigheid, HEERE, mijn God! en laat hen zich over mij niet verblijden.
Giguet(i) 24 Jugez-moi, Seigneur, selon votre justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu’ils ne fassent pas de moi leur joie;
DarbyFR(i) 24 Juge-moi selon ta justice, ô Éternel, mon Dieu! et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet.
Martin(i) 24 Juge-moi selon ta justice, Eternel mon Dieu! et qu'ils ne se réjouissent point de moi.
Segond(i) 24 Juge-moi selon ta justice, Eternel, mon Dieu! Et qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
SE(i) 24 Júzgame conforme a tu justicia, SEÑOR Dios mío; y no se alegren de mí.
ReinaValera(i) 24 Júzgame conforme á tu justicia, Jehová Dios mío; Y no se alegren de mí.
JBS(i) 24 Júzgame conforme a tu justicia, SEÑOR Dios mío; y no se alegren de mí.
Albanian(i) 24 Gjykomë sipas drejtësisë sate, o Zot, Perëndia im, dhe bëj ata të mos kënaqen me mua,
RST(i) 24 (34:24) Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
Arabic(i) 24 ‎اقض لي حسب عدلك يا رب الهي فلا يشمتوا بي‎.
Bulgarian(i) 24 Съди ме според правдата Си, ГОСПОДИ, Боже мой, и нека не ликуват над мен!
Croatian(i) 24 Po svojoj me pravdi sudi, Jahve, Bože moj, nek' se ne raduju nada mnom!
BKR(i) 24 Suď mne podlé spravedlnosti své, Hospodine Bože můj, ať se neradují nade mnou.
Danish(i) 24 HERRE, min Gud! døm mig efter din Retfærdighed, og lad dem ikke glæde sig over mig,
CUV(i) 24 耶 和 華 ─ 我 的   神 啊 , 求 你 按 你 的 公 義 判 斷 我 , 不 容 他 們 向 我 誇 耀 !
CUVS(i) 24 耶 和 华 ― 我 的   神 啊 , 求 你 按 你 的 公 义 判 断 我 , 不 容 他 们 向 我 夸 耀 !
Esperanto(i) 24 Jugxu min laux Via justeco, ho Eternulo, mia Dio; Kaj ili ne gxoju pri mi.
Finnish(i) 24 Herra minun Jumalani, tuomitse minua vanhurskautes jälkeen, ettei he riemuitsisi minusta.
FinnishPR(i) 24 Tuomitse minut vanhurskautesi mukaan, Herra, minun Jumalani, älä salli heidän minusta riemuita.
Haitian(i) 24 Ou pa nan patipri, Seyè. Fè m' jistis. Pa kite lènmi m' yo fè fèt sou tèt mwen.
Hungarian(i) 24 Ítélj meg engem a te igazságod szerint, oh Uram, Istenem, hogy ne öröljenek rajtam!
Indonesian(i) 24 Belalah aku, sebab Engkau adil, ya TUHAN Allahku, jangan biarkan musuh menyoraki aku.
Italian(i) 24 O Signore Iddio mio, giudicami secondo la tua giustizia, E fa’ ch’essi non si rallegrino di me;
ItalianRiveduta(i) 24 Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
Korean(i) 24 여호와 나의 하나님이여, 주의 공의대로 나를 판단하사 저희로 나를 인하여 기뻐하지 못하게 하소서
Lithuanian(i) 24 Viešpatie, mano Dieve, teisk mane, vadovaudamasis savo teisumu, neleisk jiems džiaugtis dėl manęs.
PBG(i) 24 Sądź mnie według sprawiedliwości twojej, Panie Boże mój! a niech się nie weselą nademną.
Portuguese(i) 24 Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
Norwegian(i) 24 Døm mig efter din rettferdighet, Herre min Gud, og la dem ikke glede sig over mig!
Romanian(i) 24 Judecă-mă după dreptatea Ta, Doamne, Dumnezeul meu, ca să nu se bucure ei de mine!
Ukrainian(i) 24 розсуди Ти мене до Своїй справедливості, Господи, Боже мій, і нехай через мене не тішаться,