Psalms 35:3
LXX_WH(i)
3
G1632
V-AAD-2S
[34:3] εκχεον
N-ASF
ρομφαιαν
G2532
CONJ
και
G4788
V-AAD-2S
συγκλεισον
G1537
PREP
εξ
G1727
A-GSF
εναντιας
G3588
T-GPM
των
G2614
V-PAPGP
καταδιωκοντων
G1473
P-AS
με
V-AAI-3P
ειπον
G3588
T-DSF
τη
G5590
N-DSF
ψυχη
G1473
P-GS
μου
G4991
N-NSF
σωτηρια
G4771
P-GS
σου
G1473
P-NS
εγω
G1510
V-PAI-1S
ειμι
Clementine_Vulgate(i)
3 Quoniam dolose egit in conspectu ejus, ut inveniatur iniquitas ejus ad odium.
DouayRheims(i)
3 Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me: say to my soul: I am thy salvation.
KJV_Cambridge(i)
3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
Brenton_Greek(i)
3 Ἔκχεον ῥομφαίαν, καὶ σύγκλεισον ἐξ ἐναντίας τῶν καταδιωκόντων με· εἶπον τῇ ψυχῇ μου, σωτηρία σού εἰμι ἐγώ.
JuliaSmith(i)
3 Draw out the spear, and shut up to the meeting of them pursuing me: say to my soul, I am thy salvation.
JPS_ASV_Byz(i)
3 Draw out also the spear, and the battle-axe, against them that pursue me; say unto my soul: 'I am Thy salvation.'
Luther1545(i)
3 Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe.
Luther1912(i)
3 Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!
Indonesian(i)
3 Angkatlah lembing dan tombak-Mu untuk melawan orang yang mengejar aku. Katakanlah kepadaku bahwa Engkau penyelamatku.
ItalianRiveduta(i)
3 Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
Lithuanian(i)
3 Ištrauk ietį ir atsistok prieš mano persekiotojus. Tark mano sielai: “Aš tavo išgelbėjimas”.
Portuguese(i)
3 Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Diz à minha alma: Eu sou a tua salvação.