Psalms 55:12
LXX_WH(i)
12
G3754
CONJ
[54:13] οτι
G1487
CONJ
ει
G2190
N-NSM
εχθρος
G3679
V-AAI-3S
ωνειδισεν
G1473
P-AS
με
G5297
V-AAI-1S
υπηνεγκα
G302
PRT
αν
G2532
CONJ
και
G1487
CONJ
ει
G3588
T-NSM
ο
G3404
V-PAPNS
μισων
G1473
P-AS
με
G1909
PREP
επ
G1473
P-AS
εμε
V-AAI-3S
εμεγαλορρημονησεν
G2928
V-API-1S
εκρυβην
G302
PRT
αν
G575
PREP
απ
G846
D-GSM
αυτου
DouayRheims(i)
12 (55:13) For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden my self from him.
KJV_Cambridge(i)
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
Brenton_Greek(i)
12 Ὅτι εἰ ἐχθρὸς ὠνείδισέ με, ὑπήνεγκα ἄν, καὶ εἰ ὁ μισῶν ἐπʼ ἐμὲ ἐμεγαλοῤῥημόνησεν, ἐκρύβην ἂν ἀπʼ αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
12 For not the enemy will reproach me, and I will bear: not he hating me magnified against me; and I will hide from him.
JPS_ASV_Byz(i)
12 (55:13) For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
ReinaValera(i)
12 Porque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él:
Indonesian(i)
12 (55-13) Sekiranya musuh yang mencela aku, aku masih bisa tahan. Sekiranya lawan yang menghina aku, aku masih bisa bersembunyi dari dia.
ItalianRiveduta(i)
12 Poiché non è stato un nemico che mi ha fatto vituperio; altrimenti, l’avrei comportato; non è stato uno che m’odiasse a levarmisi contro; altrimenti, mi sarei nascosto da lui;
Lithuanian(i)
12 Jei priešas mane užgauliotų, galėčiau pakęsti. Jei tas, kuris nekenčia manęs, prieš mane pakiltų, pasislėpčiau nuo jo.
Portuguese(i)
12 Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;