Psalms 6:4

HOT(i) 4 (6:5) שׁובה יהוה חלצה נפשׁי הושׁיעני למען חסדך׃
Vulgate(i) 4 revertere Domine erue animam meam salva me propter misericordiam tuam
Wycliffe(i) 4 And my soule is troblid greetli; but thou, Lord, hou long?
Coverdale(i) 4 Turne the (o LORDE) & delyuer my soule: Oh saue me, for thy mercies sake.
MSTC(i) 4 Turn thee, O LORD, and deliver my soul; O save me for thy mercies' sake.
Matthew(i) 4 Turne the (O Lord) and deliuer my soule Oh saue me for thy mercyes sake.
Great(i) 4 Turne the, O Lorde, and delyuer my soule: Oh saue me for thy mercyes sake.
Geneva(i) 4 Returne, O Lord: deliuer my soule: saue me for thy mercies sake.
Bishops(i) 4 Turne thee O God, and deliuer my soule: Oh saue me for thy mercies sake
DouayRheims(i) 4 (6:5) Turn to me, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy's sake.
KJV(i) 4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
KJV_Cambridge(i) 4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
Thomson(i) 4 Return, Lord; deliver my soul: save me for thy mercy's sake.
Webster(i) 4 (6:3)My soul is also greatly disquieted: but thou, O LORD, how long?
Brenton(i) 4 Return, O Lord, deliver my soul: save me for thy mercy's sake.
Brenton_Greek(i) 4 Ἐπίστρεψον Κύριε, ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου· σῶσόν με ἕνεκεν τοῦ ἐλέους σου,
Leeser(i) 4 (6:5) Return, O Lord, deliver my soul: help me for the sake of thy kindness.
YLT(i) 4 Turn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness' sake.
JuliaSmith(i) 4 Turn back, O Jehovah, deliver my soul: save me for sake of thy mercy.
Darby(i) 4 Return, Jehovah, free my soul; save me for thy loving-kindness` sake.
ERV(i) 4 Return, O LORD, deliver my soul: save me for thy lovingkindness’ sake.
ASV(i) 4 Return, O Jehovah, deliver my soul:
Save me for thy lovingkindness' sake.
JPS_ASV_Byz(i) 4 (6:5) Return, O LORD, deliver my soul; save me for Thy mercy's sake.
Rotherham(i) 4 Return, O Yahweh, deliver my soul, Save me, for the sake of thy lovingkindness;
CLV(i) 4 Do return, O Yahweh! Do extricate my soul! Save me on account of Your benignity.
BBE(i) 4 Come back, O Lord, make my soul free; O give me salvation because of your mercy.
MKJV(i) 4 Return, O Jehovah, return; deliver my soul; save me for Your mercy's sake.
LITV(i) 4 O Jehovah, return, deliver my soul; save me for Your mercy's sake.
ECB(i) 4 Return, O Yah Veh, rescue my soul; save me for sake of your your mercies:
ACV(i) 4 Return, O LORD, deliver my soul. Save me for thy loving kindness' sake.
WEB(i) 4 Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
NHEB(i) 4 Return, LORD. Deliver my soul. Save me because of your lovingkindness.
AKJV(i) 4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for your mercies' sake.
KJ2000(i) 4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for your mercies' sake.
UKJV(i) 4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for your mercies' sake.
EJ2000(i) 4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
CAB(i) 4 Return, O Lord, deliver my soul: save me for Your mercy's sake.
LXX2012(i) 4 Return, O Lord, deliver my soul: save me for your mercy's sake.
NSB(i) 4 Return, O Jehovah, and deliver me. Save me because of your unfailing love.
ISV(i) 4 Return, LORD, save my life! Deliver me, because of your gracious love.
LEB(i) 4 Turn, O Yahweh; deliver my life.* Save me for the sake of your steadfast love.*
BSB(i) 4 Turn, O LORD, and deliver my soul; save me because of Your loving devotion.
MSB(i) 4 Turn, O LORD, and deliver my soul; save me because of Your loving devotion.
MLV(i) 4 Return, O Jehovah, deliver my soul. Save me for your loving kindness' sake.
VIN(i) 4 Return, O LORD, and deliver me. Save me because of your unfailing love.
Luther1545(i) 4 und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach, du HERR, wie lange!
Luther1912(i) 4 und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange!
ELB1871(i) 4 Kehre um, Jehova, befreie meine Seele; rette mich um deiner Güte willen!
ELB1905(i) 4 Und sehr bestürzt ist meine Seele... Und du, Jahwe, bis wann?
DSV(i) 4 Ja, mijn ziel is zeer verschrikt; en Gij, HEERE, hoe lange?
Giguet(i) 4 Revenez, Seigneur, délivrez mon âme; sauvez-moi par votre miséricorde.
DarbyFR(i) 4 Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.
Martin(i) 4 Même mon âme est fort troublée; et toi, ô Eternel! jusques à quand ?
Segond(i) 4 Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
SE(i) 4 Vuelve, oh SEÑOR, libra mi alma; sálvame por tu misericordia.
ReinaValera(i) 4 Vuelve, oh Jehová, libra mi alma; Sálvame por tu misericordia.
JBS(i) 4 Vuelve, oh SEÑOR, libra mi alma; sálvame por tu misericordia.
Albanian(i) 4 Sillu nga unë, o Zot, çliroje shpirtin tim; shpëtomë, për hir të mirësisë sate.
RST(i) 4 (6:5) Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меняради милости Твоей,
Arabic(i) 4 عد يا رب. نج نفسي. خلّصني من اجل رحمتك‎.
Bulgarian(i) 4 Върни се, ГОСПОДИ, избави душата ми, спаси ме заради Своята милост!
Croatian(i) 4 Duboko mi je duša potresena, a ti, o Jahve - dokle ćeš?
BKR(i) 4 Ano i duše má předěšena jest náramně, ty pak, Hospodine, až dokavad?
Danish(i) 4 Og min Sjæl skælver saare: Men du, HERRE! - hvor længe?
CUV(i) 4 耶 和 華 啊 , 求 你 轉 回 搭 救 我 ! 因 你 的 慈 愛 拯 救 我 。
CUVS(i) 4 耶 和 华 啊 , 求 你 转 回 搭 救 我 ! 因 你 的 慈 爱 拯 救 我 。
Esperanto(i) 4 Returnu Vin, ho Eternulo, savu mian animon; Helpu min pro Via favorkoreco.
Finnish(i) 4 (H 6:5) Käännä sinuas, Herra, ja pelasta sieluni; auta minua sinun hyvyytes tähden.
FinnishPR(i) 4 (H6:5) Käänny, Herra, vapahda minun sieluni, pelasta minut armosi tähden.
Haitian(i) 4 Lespri m' boulvèse anpil, Seyè. Pou konbe tan bagay sa a la ankò?
Hungarian(i) 4 Lelkem is igen megháborodott, és te, oh Uram, míglen?
Indonesian(i) 4 (6-5) Kembalilah, TUHAN, dan luputkanlah aku, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
Italian(i) 4 Rivolgiti, o Signore; riscuoti l’anima mia; Salvami, per amor della tua benignità.
ItalianRiveduta(i) 4 Ritorna, o Eterno, libera l’anima mia; salvami, per amor della tua benignità.
Korean(i) 4 여호와여, 돌아와 나의 영혼을 건지시며 주의 인자하심을 인하여 나를 구원하소서
Lithuanian(i) 4 Viešpatie, gręžkis, išlaisvink mano sielą, gelbėk mane dėl savo gailestingumo.
PBG(i) 4 I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
Portuguese(i) 4 Volta-te, Senhor, livra a minha alma; salva-me por tua misericórdia.
Norwegian(i) 4 og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge?
Romanian(i) 4 Întoarce-Te, Doamne, izbăveşte-mi sufletul! Mîntuieşte-mă, pentru îndurarea Ta!
Ukrainian(i) 4 і душа моя сильно стривожена, а ти, Господи, доки?