Psalms 72:19-20

ABP_GRK(i)
  19 G2532 και G2127 ευλογημένον G3588 το G3686 όνομα G3588 της G1391 δόξης αυτού G1473   G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα G2532 και G1519 εις G3588 τον G165 αιώνα G3588 του G165 αιώνος G2532 και G4137 πληρωθήσεται G3588 της G1391 δόξης αυτού G1473   G3956 πάσα G3588 η G1093 γη G1096 γένοιτο G1096 γένοιτο
  20 G1587 εξέλιπον G3588 οι G5215 ύμνοι G* Δαυίδ G3588 του G5207 υιόυ G* Ιεσσαί
LXX_WH(i)
    19 G2532 CONJ [71:19] και G2128 A-NSN ευλογητον G3588 T-NSN το G3686 N-NSN ονομα G3588 T-GSF της G1391 N-GSF δοξης G846 D-GSM αυτου G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G2532 CONJ και G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G3588 T-GSM του G165 N-GSM αιωνος G2532 CONJ και G4137 V-FPI-3S πληρωθησεται G3588 T-GSF της G1391 N-GSF δοξης G846 D-GSM αυτου G3956 A-NSF πασα G3588 T-NSF η G1065 N-NSF γη G1096 V-AMO-3S γενοιτο G1096 V-AMO-3S γενοιτο
    20 G1587 V-AAI-3P [71:20] εξελιπον G3588 T-NPM οι G5215 N-NPM υμνοι   N-PRI δαυιδ G3588 T-GSM του G5207 N-GSM υιου G2421 N-PRI ιεσσαι
HOT(i) 19 וברוך שׁם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן׃ 20 כלו תפלות דוד בן ישׁי׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H1288 וברוך And blessed H8034 שׁם name H3519 כבודו his glorious H5769 לעולם forever: H4390 וימלא be filled H3519 כבודו his glory; H853 את   H3605 כל and let the whole H776 הארץ earth H543 אמן Amen, H543 ואמן׃ and Amen.
  20 H3615 כלו are ended. H8605 תפלות The prayers H1732 דוד of David H1121 בן the son H3448 ישׁי׃ of Jesse
Vulgate(i) 19 canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde 20 mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei
Clementine_Vulgate(i) 19 Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam. 20 Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
Wycliffe(i) 19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse. 20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
Coverdale(i) 19 Blessed be the LORDE God, euen the God of Israel, which only doth woderous thinges. 20 And blessed be the name of his maiesty for euer, and all londes be fulfilled with his glory. Amen, Amen.
MSTC(i) 19 And blessed be the name of his majesty forever; and all the lands be fulfilled with his glory. Amen, Amen. 20 Here end the prayers of David, the son of Jesse.
Matthew(i) 19 And blessed be the name of his maiesty for euer, and al landes be fulfilled with his glory. Amen, Amen. 20 Here ende the prayers of Dauid the sonne of Iesse.
Great(i) 19 And blessed be the name of hys maiesty for euer, and all the erth shalbe filled with his maiestye. Amen, Amen. 20 Here ende the prayers of Dauid the sonne of Isai.
Geneva(i) 19 And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it. HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai. 20
Bishops(i) 19 (72:19a) And blessed be the name of his maiestie for euer: and all the earth shalbe fylled with his maiestie. Amen, Amen 20 (72:19b) Here endeth the prayers of Dauid the sonne of Isai
DouayRheims(i) 19 And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it. 20 The praises of David, the son of Jesse, are ended.
KJV(i) 19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
KJV_Cambridge(i) 19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
Thomson(i) 19 And blessed be his glorious name for ever and ever: and let all the earth be filled with his glory. Amen. Amen. 20 An intermission of the Hymns of David son of Jessai.
Webster(i) 19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and amen. 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
Brenton(i) 19 (71:19) And blessed is his glorious name for ever, even for ever and ever: and all the earth shall be filled with his glory. So be it, so be it. 20 (71:20) The hymns of David the son of Jessae are ended.
Brenton_Greek(i) 19 καὶ εὐλογητὸν τὸ ὄνομα τῆς δόξης αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς αἰῶνα τοῦ αἰῶνος· καὶ πληρωθήσεται τῆς δόξης αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ· γένοιτο, γένοιτο. 20 Ἐξέλιπον οἱ ὕμνοι Δαυὶδ τοῦ υἱοῦ Ἰεσσαί.
Leeser(i) 19 And blessed he his glorious name for ever; and with his glory may the whole earth be filled: Amen, and Amen. 20 Here are ended the prayers of David the son of Jesse.
YLT(i) 19 And blessed is the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled with His honour. Amen, and amen! 20 The prayers of David son of Jesse have been ended.
JuliaSmith(i) 19 And praised be the name of his glory forever; and his glory shall fill all the earth. Amen and Amen. 20 The prayers of David son of Jesse were completed.
Darby(i) 19 And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen. 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
ERV(i) 19 And blessed be his glorious name for ever; and let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen. 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
ASV(i) 19 And blessed be his glorious name for ever;
And let the whole earth be filled with his glory.
Amen, and Amen.
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And blessed be His glorious name for ever; and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen. 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
Rotherham(i) 19 And blessed be his glorious Name, unto times ago–abiding,––And filled with his glory be all the earth, Amen and Amen! 20 Ended are the prayers of David, son of Jesse.
CLV(i) 19 And blessed be His glorious Name for the eon! The entire earth shall be filled with His glory! {Amen and Amen.{ 20 The prayers of David son of Jesse are ended.
BBE(i) 19 Praise to the glory of his noble name for ever; let all the earth be full of his glory. So be it, So be it. 20 The prayers of David, the son of Jesse, are ended. A Psalm. Of Asaph.
MKJV(i) 19 And blessed be His glorious name forever; and all the earth is filled with His glory! Amen and Amen. 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
LITV(i) 19 And blessed is His glorious name forever; and the whole earth is filled with His glory! Amen and amen! 20 The prayers of David the son of Jesse have ended.
ECB(i) 19 And blessed - his honored name eternally; and may the whole earth fills with his honor; Amen and Amen. 20 The prayers by David the son of Yishay are concluded.
ACV(i) 19 And blessed be his glorious name forever. And let the whole earth be filled with his glory. Truly, and Truly. 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
WEB(i) 19 Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen. 20 This ends the prayers by David, the son of Jesse.
NHEB(i) 19 Blessed be his glorious name forever. Let the whole earth be filled with his glory. Amen and amen. 20 This ends the prayers by David, the son of Jesse.
AKJV(i) 19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
KJ2000(i) 19 And blessed be his glorious name forever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
UKJV(i) 19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
TKJU(i) 19 And blessed be His glorious name forever: And let the whole earth be filled with His glory; Amen, and Amen. 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
EJ2000(i) 19 And blessed be his glorious name for ever, and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
CAB(i) 19 And blessed is His glorious name forever, even forever and ever; and all the earth shall be filled with His glory. Amen, and Amen. 20 The hymns of David the son of Jesse are ended.
LXX2012(i) 19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity. 20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
NSB(i) 19 Blessed be to his glorious name forever. May the whole earth be filled with his glory. Amen and amen! 20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
ISV(i) 19 And blessed be his glorious name forever, and may the whole earth be filled with his glory. Amen and amen! 20 This ends the prayers of Jesse’s son David.
LEB(i) 19 And blessed be his glorious name forever, and may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen. 20 The prayers of David, the son of Jesse, are completed.
BSB(i) 19 And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen. 20 Thus conclude the prayers of David son of Jesse.
MSB(i) 19 And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen. 20 Thus conclude the prayers of David son of Jesse.
MLV(i) 19 And praise his glorious name everlasting. And let the whole earth be filled with his glory. Truly and Truly.
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.

VIN(i) 19 Blessed be to his glorious name forever. May the whole earth be filled with his glory. Amen and amen! 20 This ends the prayers by David, the son of Jesse.
Luther1545(i) 19 und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, Amen. 20 Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohns Isais.
Luther1912(i) 19 und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen. 20 Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
ELB1871(i) 19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze Erde werde erfüllt mit seiner Herrlichkeit! Amen, ja, Amen. 20 Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
ELB1905(i) 19 Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze Erde werde erfüllt mit seiner Herrlichkeit! Amen, ja, Amen. 20 Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.
DSV(i) 19 En geloofd zij de Naam Zijner heerlijkheid tot in eeuwigheid; en de ganse aarde worde met Zijn heerlijkheid vervuld. Amen, ja, amen. 20 De gebeden van David, den zoon van Isaï, hebben een einde.
Giguet(i) 19 Et béni soit son nom glorieux dans l’éternité et dans tous les siècles, et que toute la terre soit pleine de sa gloire. Ainsi soit-il, ainsi soit-il. 20 Ici finissent les hymnes de David, fils de Jessé.
DarbyFR(i) 19 Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen! 20 Les prières de David, fils d'Isaï, sont finies.
Martin(i) 19 Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen! 20 Ici finissent les prières de David, fils d'Isaï.
Segond(i) 19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen! 20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
SE(i) 19 Y bendito su Nombre glorioso para siempre; y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén. 20 Aquí terminan las oraciones de David, hijo de Isaí.
ReinaValera(i) 19 Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén. 20 Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.
JBS(i) 19 Y bendito su Nombre glorioso para siempre; y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén. 20 Aquí terminan las oraciones de David, hijo de Jessé.
Albanian(i) 19 Qoftë i bekuar përjetë emri i tij i lavdishëm, dhe tërë toka qoftë e mbushur me lavdinë e tij. Amen, amen. 20 Këtu mbarojnë lutjet e Davidit, birit të Isait.
RST(i) 19 (71:19) и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь. 20 (71:20) Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.
Arabic(i) 19 ‎ومبارك اسم مجده الى الدهر ولتمتلئ الارض كلها من مجده. آمين ثم آمين 20 تمّت صلوات داود بن يسّى
Bulgarian(i) 19 И благословено да бъде Неговото славно Име до века! И нека цялата земя се изпълни с Неговата слава! Амин и амин. 20 Свършиха се молитвите на Давид, сина на Есей.
Croatian(i) 19 I blagoslovljeno slavno mu ime dovijeka! Sva se zemlja napunila slave njegove! Tako neka bude. Amen! 20 Time se završavaju molitve Jišajeva sina Davida.
BKR(i) 19 A požehnané jméno slávy jeho na věky. Budiž také naplněna slávou jeho všecka země, Amen i Amen. 20 Skonávají se modlitby Davidovy, syna Izai.
Danish(i) 19 Og lovet være hans Æres Navn evindelig; og al Jorden fyldes med hans Ære! Amen, ja, Amen! 20 Davids, Isajs Søns Bønner have Ende.
CUV(i) 19 他 榮 耀 的 名 也 當 稱 頌 , 直 到 永 遠 。 願 他 的 榮 耀 充 滿 全 地 ! 阿 們 ! 阿 們 ! 20 耶 西 的 兒 子 ─ 大 衛 的 祈 禱 完 畢 。
CUVS(i) 19 他 荣 耀 的 名 也 当 称 颂 , 直 到 永 远 。 愿 他 的 荣 耀 充 满 全 地 ! 阿 们 ! 阿 们 ! 20 耶 西 的 儿 子 ― 大 卫 的 祈 祷 完 毕 。
Esperanto(i) 19 Kaj lauxdata estu Lia glora nomo eterne; Kaj Lia gloro plenigu la tutan teron. Amen, kaj amen! 20 Finigxis la pregxoj de David, filo de Jisxaj.
Finnish(i) 19 Ja kiitetty olkoon hänen kunniansa nimi ijankaikkisesti; ja kaikki maa täytettäköön hänen kunniastansa, amen! amen! 20 Davidin, Isain pojan, rukoukset loppuvat.
FinnishPR(i) 19 Kiitetty olkoon hänen kunniansa nimi iankaikkisesti, ja kaikki maa olkoon täynnä hänen kunniaansa. Amen, amen. 20 Daavidin, Iisain pojan, rukoukset päättyvät.
Haitian(i) 19 Fè lwanj li pou gwo pouvwa li. Se pou toupatou sou latè yo rekonèt gwo pouvwa li. Wi, se vre! Amèn! 20 Avèk sòm sa a, nou fini ak lapriyè David, pitit Izayi a, te fè.
Hungarian(i) 19 Áldott legyen az õ dicsõséges neve mindörökké, és teljék be dicsõségével az egész föld. Ámen! Ámen! 20 Itt végzõdnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.
Indonesian(i) 19 Terpujilah nama-Nya yang agung selama-lamanya; semoga seluruh bumi penuh dengan kemuliaan-Nya! Jadilah demikian. Amin! 20 Sekian doa-doa Daud, anak Isai.
Italian(i) 19 Benedetto sia ancora eternamente il Nome suo glorioso; E sia tutta la terra ripiena della sua gloria. Amen, Amen. 20 Qui finiscono le orazioni di Davide, figliuolo d’Isai.
ItalianRiveduta(i) 19 Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen! 20 Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai.
Korean(i) 19 그 영화로운 이름을 영원히 찬송할지어다 ! 온 땅에 그 영광이 충만할지어다 ! 아멘, 아멘 이새의 아들 다윗의 기도가 필하다 20
Lithuanian(i) 19 Palaimintas šlovingas Jo vardas per amžius. Jo šlovė tepripildo visą žemę! Amen! Amen! 20 Pabaiga Jesės sūnaus Dovydo maldų.
PBG(i) 19 I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen. 20 A tuć się kończą modlitwy Dawida, syna Isajego.
Portuguese(i) 19 Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém. 20 Findam aqui as orações de David, filho de Jessé.
Norwegian(i) 19 Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen. 20 Ende på Davids, Isais sønns bønner.
Romanian(i) 19 Binecuvîntat să fie în veci slăvitul Lui Nume! Tot pămîntul să se umple de slava Lui! Amin! Amin! 20 Sfîrşitul rugăciunilor lui David, fiul lui Isai.
Ukrainian(i) 19 і благословенне навіки ім'я Його слави, і хай Його слава всю землю наповнить! Амінь і амінь! 20 Скінчились молитви Давида, сина Єссея.